— Я здесь пряталась.
— От кого?
— От родственников, — с вызовом, — Это мой первый бал. Мне здесь не нравится!
— Не любишь танцевать?
— Не люблю танцевать, не люблю навязчивых мужчин. И драконов!
Я делаю движение, показывая, что желаю удалиться. Он сдвигается в сторону, реагируя на мой порыв. Неловкость положения играет дурную шутку: ослабшие ноги пытаются сделать шаг и подкашиваются. Инстинктивно хватаюсь за портьеру. Лир пытается поддержать, но делает только хуже. Укрывающая нас ткань, звучно треща, начинает срываться с зажимов.
Аппетитная мизансцена: дракон нависает надо мной сзади, дышит в макушку. Зеркала перекидывают друг другу выразительную картинку со всех ракурсов.
— Руки убери!
Я и забыла какая у него хватка! Несколько любопытных взглядов уже направлены в нашу сторону.
— Позволь пригласить тебя на танец?
— Зачем?
— Чтобы не привлекать внимание. Шторку отпусти. Я тебя держу.
Чокнутая имперская ящерица!
Он пытается вести в танце, я упрямо меняю вектор движения, не упуская из вида боковой выход. Когда мои хитрые маневры приводят к желаемому, резко притормаживаю и вежливо желаю: «Приятного вечера». Тактическое отступление, не бегство, нет.
Там, где были его руки, горит…
Баронесса находится позже, когда уже удается справиться с дрянным своим состоянием, но дальнейшее воспринимается смазано. Представлению герцогу, осмотр закрытых покоев и разговор, тихий, как шелест увядших листьев.
— Какая впечатлительная девочка.
Герцог слегка пьян. Но удивительным образом ему подходит такое опьянение. Оно вымывает из него усталость и нездоровую бледность, отчего тот кажется моложе и привлекательнее.
— Отправь ее Агнес. Я соскучился.
— Впечатлительная девочка хочет познакомиться с тобой поближе.
— Если ты настаиваешь.
Девочка хочет препарировать твой мозг. Только что-то мешает, пытаясь вырваться из-под контроля, не настолько, что хочется взлететь, но и сосредоточиться не дает. Новая примета: встретил ящерицу — пиши пропало.
— Я здесь пряталась.
— От кого?
— От родственников, — с вызовом, — Это мой первый бал. Мне здесь не нравится!
— Не любишь танцевать?
— Не люблю танцевать, не люблю навязчивых мужчин. И драконов!
Я делаю движение, показывая, что желаю удалиться. Он сдвигается в сторону, реагируя на мой порыв. Неловкость положения играет дурную шутку: ослабшие ноги пытаются сделать шаг и подкашиваются. Инстинктивно хватаюсь за портьеру. Лир пытается поддержать, но делает только хуже. Укрывающая нас ткань, звучно треща, начинает срываться с зажимов.
Аппетитная мизансцена: дракон нависает надо мной сзади, дышит в макушку. Зеркала перекидывают друг другу выразительную картинку со всех ракурсов.
— Руки убери!
Я и забыла какая у него хватка! Несколько любопытных взглядов уже направлены в нашу сторону.
— Позволь пригласить тебя на танец?
— Зачем?
— Чтобы не привлекать внимание. Шторку отпусти. Я тебя держу.
Чокнутая имперская ящерица!
Он пытается вести в танце, я упрямо меняю вектор движения, не упуская из вида боковой выход. Когда мои хитрые маневры приводят к желаемому, резко притормаживаю и вежливо желаю: «Приятного вечера». Тактическое отступление, не бегство, нет.
Там, где были его руки, горит…
Баронесса находится позже, когда уже удается справиться с дрянным своим состоянием, но дальнейшее воспринимается смазано. Представлению герцогу, осмотр закрытых покоев и разговор, тихий, как шелест увядших листьев.
— Какая впечатлительная девочка.
Герцог слегка пьян. Но удивительным образом ему подходит такое опьянение. Оно вымывает из него усталость и нездоровую бледность, отчего тот кажется моложе и привлекательнее.
— Отправь ее Агнес. Я соскучился.
— Впечатлительная девочка хочет познакомиться с тобой поближе.
— Если ты настаиваешь.
Девочка хочет препарировать твой мозг. Только что-то мешает, пытаясь вырваться из-под контроля, не настолько, что хочется взлететь, но и сосредоточиться не дает. Новая примета: встретил ящерицу — пиши пропало.