— Спасибо вам, благородный сударь, что не оставили мою непутевую дочурку в этом незнакомом городе, — на чистом русском, но с сильным акцентом затараторил профессор археологии. — Примите же истинную отцовскую благодарность! Я всегда знал, что вы русские очень отзывчивая и душевная нация!
— Не стоит, не стоит! — на родном языке пробормотал изумленный Орлов и постарался высвободиться, но хватка старичка оказалась на редкость крепкой.
— Нет, стоит, стоит! — вновь затараторил Генри Рой, переходя на язык Шекспира. — И в знак моей искренней благодарности прошу вас отужинать с нами сегодня же!
— Отец! — пискнула Аманда, поскольку подобное явно не входило в ее планы, а затем, поняв, что это могло прозвучать слишком грубо, постаралась быстро исправиться. — Возможно, у мистера Орлова уже есть планы на этот вечер, ведь он, как-никак, тоже только что прибыл в Петербург!
— Все мои сегодняшние и будущие планы я готов отложить ради недолгого счастья быть в вашей компании, сударыня, — поклонился молодой офицер и бросил на Аманду такой явный взгляд обожания, что та даже смутилась.
— Вот и решено! — радостно сказал Генри Рой. — Уважаемый лорд Дрейк, скажите, в какой гостинице вы зарезервировали за нами номера?
— Ну, вообще это не гостиница, а трактир, — поморщившись, ответил Алистер. — Но ее хозяин мой давний приятель — мистер Гофман.
— Трактир у Гофмана? — изумился Алексей. — Интересно.
— И что же вам кажется таким интересным, мистер Орлов? — спросил лорд Дрейк.
— Да так, ничего особенного, — пожал плечами молодой офицер. — Просто не совсем подходящее, на мой взгляд, заведение для английских сэров, к тому же сопровождающих молодую и красивую леди.
— Молодая и красивая леди, как вы выразились, может постоять за себя не хуже любого мужчины! — вдруг вспыхнула Аманда.
— И я в этом уже убедился, сударыня, — улыбнулся Орлов, на что мисс Фокс недовольно прыснула, этот русский явно держал ее за слабую и изнеженную аристократку.
— Но не смею вас больше задерживать, — вдруг произнес Алексей. — Понимаю, что вы наверняка устали с дороги и желаете отдохнуть. Поэтому я вынужден откланяться, но… — молодой офицер поднял палец кверху, — как и пообещал, к ужину я навещу вас!
— С превеликим удовольствием будем вас ждать, — протянув руку Орлову, пообещал мистер Фокс.
Молодой офицер пожал руку старого профессора, затем поклонился мужчинам, сказав, обращаясь к каждому:
— Лорд Дрейк… Мистер в котелке, простите, не имел чести (это он мистеру Бирну, что даже вызвало у Аманды улыбку).
А затем подошел к мисс Фокс и, поцеловав ее руку, добавил:
— До вечера сударыня, буду с нетерпением ждать нашей встречи.
Аманда сдержанно улыбнулась, после чего напоследок Алексей еще по-военному отдал честь, и наконец, удалился.
— Ох уж и позеры же эти русские офицеры, — фыркнул лорд Дрейк глядя в спину удаляющегося Орлова.
— А по мне он очень мил, — не упустила возможность поддеть Алистера Аманда. И шпилька видимо нашла цель, поскольку лорд Дрейк с недовольным видом вдруг отвернулся и зашагал в сторону экипажа.
Трактир и вправду оказался довольно захудалым. И в том, что он совсем не подходит для высокорожденных англичан Аманда Фокс убедилась сразу. На первом этаже располагалась харчевня, причем битком набитая местной публикой. И ладно, если бы там отдыхали приличные люди, но этот сброд совсем на них не походил. От взгляда на грязных простолюдин и крестьян мисс Фокс даже поморщилась. «И почему Алистер выбрал именно это место, — подумала девушка. — Неужели экономит?.. Но нет, этого просто не может быть, лорд Дрейк не из таких!»
— Спасибо вам, благородный сударь, что не оставили мою непутевую дочурку в этом незнакомом городе, — на чистом русском, но с сильным акцентом затараторил профессор археологии. — Примите же истинную отцовскую благодарность! Я всегда знал, что вы русские очень отзывчивая и душевная нация!
— Не стоит, не стоит! — на родном языке пробормотал изумленный Орлов и постарался высвободиться, но хватка старичка оказалась на редкость крепкой.
— Нет, стоит, стоит! — вновь затараторил Генри Рой, переходя на язык Шекспира. — И в знак моей искренней благодарности прошу вас отужинать с нами сегодня же!
— Отец! — пискнула Аманда, поскольку подобное явно не входило в ее планы, а затем, поняв, что это могло прозвучать слишком грубо, постаралась быстро исправиться. — Возможно, у мистера Орлова уже есть планы на этот вечер, ведь он, как-никак, тоже только что прибыл в Петербург!
— Все мои сегодняшние и будущие планы я готов отложить ради недолгого счастья быть в вашей компании, сударыня, — поклонился молодой офицер и бросил на Аманду такой явный взгляд обожания, что та даже смутилась.
— Вот и решено! — радостно сказал Генри Рой. — Уважаемый лорд Дрейк, скажите, в какой гостинице вы зарезервировали за нами номера?
— Ну, вообще это не гостиница, а трактир, — поморщившись, ответил Алистер. — Но ее хозяин мой давний приятель — мистер Гофман.
— Трактир у Гофмана? — изумился Алексей. — Интересно.
— И что же вам кажется таким интересным, мистер Орлов? — спросил лорд Дрейк.
— Да так, ничего особенного, — пожал плечами молодой офицер. — Просто не совсем подходящее, на мой взгляд, заведение для английских сэров, к тому же сопровождающих молодую и красивую леди.
— Молодая и красивая леди, как вы выразились, может постоять за себя не хуже любого мужчины! — вдруг вспыхнула Аманда.
— И я в этом уже убедился, сударыня, — улыбнулся Орлов, на что мисс Фокс недовольно прыснула, этот русский явно держал ее за слабую и изнеженную аристократку.
— Но не смею вас больше задерживать, — вдруг произнес Алексей. — Понимаю, что вы наверняка устали с дороги и желаете отдохнуть. Поэтому я вынужден откланяться, но… — молодой офицер поднял палец кверху, — как и пообещал, к ужину я навещу вас!
— С превеликим удовольствием будем вас ждать, — протянув руку Орлову, пообещал мистер Фокс.
Молодой офицер пожал руку старого профессора, затем поклонился мужчинам, сказав, обращаясь к каждому:
— Лорд Дрейк… Мистер в котелке, простите, не имел чести (это он мистеру Бирну, что даже вызвало у Аманды улыбку).
А затем подошел к мисс Фокс и, поцеловав ее руку, добавил:
— До вечера сударыня, буду с нетерпением ждать нашей встречи.
Аманда сдержанно улыбнулась, после чего напоследок Алексей еще по-военному отдал честь, и наконец, удалился.
— Ох уж и позеры же эти русские офицеры, — фыркнул лорд Дрейк глядя в спину удаляющегося Орлова.
— А по мне он очень мил, — не упустила возможность поддеть Алистера Аманда. И шпилька видимо нашла цель, поскольку лорд Дрейк с недовольным видом вдруг отвернулся и зашагал в сторону экипажа.
Трактир и вправду оказался довольно захудалым. И в том, что он совсем не подходит для высокорожденных англичан Аманда Фокс убедилась сразу. На первом этаже располагалась харчевня, причем битком набитая местной публикой. И ладно, если бы там отдыхали приличные люди, но этот сброд совсем на них не походил. От взгляда на грязных простолюдин и крестьян мисс Фокс даже поморщилась. «И почему Алистер выбрал именно это место, — подумала девушка. — Неужели экономит?.. Но нет, этого просто не может быть, лорд Дрейк не из таких!»