Капкан времени - Селия Рис 14 стр.


- Это и есть то, что вы хотите мне показать?

Леди и Дэви остановились перед памятником. Лунный свет высветил белым мрамор, окруженный мрачными силуэтами голых деревьев. Казалось, они склоняются и плачут над тем, что видят. На маленьком выступе постамента - список имен, венки искусственных маков, чьи кроваво-красные лепестки казались черными в странном, мертвенном свете. Рядом с ними - маленькие деревянные крестики и высохшие букеты, поблекшие связки цветов, вянущие в блестящем целлофане.

- Ты знаешь, что это?

- Да, - прошептал Дэви, - военный памятник.

- Кому? Ты знаешь?

- Погибшим жителям города, убитым во время воздушных налетов во Вторую мировую войну. - Дэви знал и это, он приходил к памятнику, когда готовился к докладу, участвуя вместе со своим классом в школьной программе, посвященной истории войны. - Я видел его раньше.

- Да? Ты читал имена?

- Да.

- Посмотри снова. - Леди указала длинным пальцем. - Посмотри внизу.

Дэви наклонился. Она указывала на основание памятника. Лунный свет мерцал на белом камне, и вырезанные буквы читались с трудом:

Убежище на Часовенной улице, 12 декабря 1940 года.

- Что под этой строкой?

- Имена. Список имен.

- А в самом низу?

- «Мистер Гарри Гамильтон, - прочел Дэви вслух, - дежурный частей воздушной обороны».

Он вгляделся в начало списка. Там были еще Гамильтоны.

Гамильтон, Сара Дж., и Гамильтон, Сильвия, шести месяцев от роду.

- Что еще?

Дэви пришлось совсем согнуться, чтобы прочесть буквы у основания.

- «Пять человек не опознано, включая Двух детей. Да покоятся они с миром во веки веков». - Он отвернулся от надписей и посмотрел на Леди снизу вверх. - Я не понимаю…

- О, ты поймешь, Дэви. Ты поймешь…

Ома улыбнулась, ее зубы ярко сверкнули в лунном свете. Женщина уже потеряла все признаки мисс Малкин. У нее на лбу сверкал белый камень, освещаемый из глубины голубыми и зелеными всполохами. Золотой обруч светился в волосах, как огонь на снегу. Когда она повернула лицо к небу, скулы ее казались острыми, как лезвия. Холодные искры бегали в серебряных глазах. Ее переполняло ликование. Леди позволила себе мгновение чистого удовольствия. Она использовала Высокую Магию, чтобы создан, это колдовство, схватить этого хитрого ребенка, дитя колоколов, распутать нити судьбы и поймать его в паутину времени. Теперь она избавится от него навсегда. Заклинание было готово к действию.

- Это и есть то, что вы хотите мне показать?

Леди и Дэви остановились перед памятником. Лунный свет высветил белым мрамор, окруженный мрачными силуэтами голых деревьев. Казалось, они склоняются и плачут над тем, что видят. На маленьком выступе постамента - список имен, венки искусственных маков, чьи кроваво-красные лепестки казались черными в странном, мертвенном свете. Рядом с ними - маленькие деревянные крестики и высохшие букеты, поблекшие связки цветов, вянущие в блестящем целлофане.

- Ты знаешь, что это?

- Да, - прошептал Дэви, - военный памятник.

- Кому? Ты знаешь?

- Погибшим жителям города, убитым во время воздушных налетов во Вторую мировую войну. - Дэви знал и это, он приходил к памятнику, когда готовился к докладу, участвуя вместе со своим классом в школьной программе, посвященной истории войны. - Я видел его раньше.

- Да? Ты читал имена?

- Да.

- Посмотри снова. - Леди указала длинным пальцем. - Посмотри внизу.

Дэви наклонился. Она указывала на основание памятника. Лунный свет мерцал на белом камне, и вырезанные буквы читались с трудом:

Убежище на Часовенной улице, 12 декабря 1940 года.

- Что под этой строкой?

- Имена. Список имен.

- А в самом низу?

- «Мистер Гарри Гамильтон, - прочел Дэви вслух, - дежурный частей воздушной обороны».

Он вгляделся в начало списка. Там были еще Гамильтоны.

Гамильтон, Сара Дж., и Гамильтон, Сильвия, шести месяцев от роду.

- Что еще?

Дэви пришлось совсем согнуться, чтобы прочесть буквы у основания.

- «Пять человек не опознано, включая Двух детей. Да покоятся они с миром во веки веков». - Он отвернулся от надписей и посмотрел на Леди снизу вверх. - Я не понимаю…

- О, ты поймешь, Дэви. Ты поймешь…

Ома улыбнулась, ее зубы ярко сверкнули в лунном свете. Женщина уже потеряла все признаки мисс Малкин. У нее на лбу сверкал белый камень, освещаемый из глубины голубыми и зелеными всполохами. Золотой обруч светился в волосах, как огонь на снегу. Когда она повернула лицо к небу, скулы ее казались острыми, как лезвия. Холодные искры бегали в серебряных глазах. Ее переполняло ликование. Леди позволила себе мгновение чистого удовольствия. Она использовала Высокую Магию, чтобы создан, это колдовство, схватить этого хитрого ребенка, дитя колоколов, распутать нити судьбы и поймать его в паутину времени. Теперь она избавится от него навсегда. Заклинание было готово к действию.

Назад Дальше