Ведьмачья сказка или ведьмак для девочек - Елена Умнова 12 стр.


Помянув недобрым словом выпущенные со страху из рук телефон и сумку, я прикинула и решила, что отведенные мне два часа, скорее всего, уже подходят к концу, и направилась ближе к центру деревни и трактиру, у которого остались наши лошади. Удостоверившись, что они на месте, я в который раз уже подумала об Эскеле и этом внезапном заказе. Чтобы не стоять и не привлекать лишнего внимания, я медленно побрела по улице вперед, снова напомнив себе, что ведьмак — профессионал и знает, что делает.

Попавшийся по дороге торговец, соблазнил меня запахом свежей выпечки, так что я купила у него пару горячих пирожков и присела на широкую скамейку около общего деревенского колодца. Так, жуя пирожок, я сидела и наблюдала за повседневной жизнью деревни.

— Брин, — окликнул меня Эскель.

Я немедленно обернулась, цепко осматривая ведьмака, но никаких изменений в его внешнем виде не нашла и, успокоившись, улыбнулась ему, поднимаясь.

— Пришлось задержаться, куролиск оказался хитрее, чем я думал, — начал произносить что-то очень похожее на оправдание мужчина.

— Хорошо, что не хитрее тебя, — перебила я его. — Ты ведь цел? — спросила я, еще раз осмотрев его вблизи.

— Да, — кивнул ведьмак.

— Пирожок будешь? — спросила, протягивая ему второй пирожок, который, наевшись первым, оставила ведьмаку.

— Буду, спасибо, — принял его ведьмак и заторопился. — Пойдем, и так много времени потеряли.

Я согласно кивнула, мысленно готовясь к продолжению банкета и заранее ощущая занывшую филейную часть.

— У тебя тут все спокойно? — спросил он на ходу.

— Да, — отозвалась я. — Купила кое-какие мелочи, с краснолюдом познакомилась.

— И как тебе?

— Конкретно этот такой фанат своего дела, что вцепился в мои ботинки как самую большую диковинку в своей жизни, и не хотел отпускать, пока не осмотрел их со всех сторон, — рассмеявшись, поведала я, вспоминая разговор с мастером-кожевником.

Эскель бросил взгляд под ноги.

— Ну да, ботинки у тебя интересные, — согласился он.

— Хорошо, что швеи местные одежду мою не видели, а то бы разобрали на кусочки, — усмехнулась я.

Ведьмак тоже кривовато улыбнулся, сдернув прежний потник, и постелив на спину жеребца тряпку потолще и, очевидно, помягче, без предупреждения подхватил меня на руки и усадил на лошадь.

— Э-э, — не совсем поняла я такой маневр.

Он же отвязал коней и перекинул мне повод своего жеребца, а сам в это время привязал к нему вторую лошадку, после чего проворно запрыгнул мне за спину и забрав поводья, вывел лошадь на дорогу.

— Позже поменяемся, — сообщил он мне.

Я отметила его предусмотрительность. В самом деле, веселить всю деревню представлением, как Брин забирается на лошадь, было бы слишком щедро с нашей стороны. А так отъедем подальше, найдем подходящее место и спокойно поменяемся местами. Не удержавшись, я фыркнула, представив все это.

Помянув недобрым словом выпущенные со страху из рук телефон и сумку, я прикинула и решила, что отведенные мне два часа, скорее всего, уже подходят к концу, и направилась ближе к центру деревни и трактиру, у которого остались наши лошади. Удостоверившись, что они на месте, я в который раз уже подумала об Эскеле и этом внезапном заказе. Чтобы не стоять и не привлекать лишнего внимания, я медленно побрела по улице вперед, снова напомнив себе, что ведьмак — профессионал и знает, что делает.

Попавшийся по дороге торговец, соблазнил меня запахом свежей выпечки, так что я купила у него пару горячих пирожков и присела на широкую скамейку около общего деревенского колодца. Так, жуя пирожок, я сидела и наблюдала за повседневной жизнью деревни.

— Брин, — окликнул меня Эскель.

Я немедленно обернулась, цепко осматривая ведьмака, но никаких изменений в его внешнем виде не нашла и, успокоившись, улыбнулась ему, поднимаясь.

— Пришлось задержаться, куролиск оказался хитрее, чем я думал, — начал произносить что-то очень похожее на оправдание мужчина.

— Хорошо, что не хитрее тебя, — перебила я его. — Ты ведь цел? — спросила я, еще раз осмотрев его вблизи.

— Да, — кивнул ведьмак.

— Пирожок будешь? — спросила, протягивая ему второй пирожок, который, наевшись первым, оставила ведьмаку.

— Буду, спасибо, — принял его ведьмак и заторопился. — Пойдем, и так много времени потеряли.

Я согласно кивнула, мысленно готовясь к продолжению банкета и заранее ощущая занывшую филейную часть.

— У тебя тут все спокойно? — спросил он на ходу.

— Да, — отозвалась я. — Купила кое-какие мелочи, с краснолюдом познакомилась.

— И как тебе?

— Конкретно этот такой фанат своего дела, что вцепился в мои ботинки как самую большую диковинку в своей жизни, и не хотел отпускать, пока не осмотрел их со всех сторон, — рассмеявшись, поведала я, вспоминая разговор с мастером-кожевником.

Эскель бросил взгляд под ноги.

— Ну да, ботинки у тебя интересные, — согласился он.

— Хорошо, что швеи местные одежду мою не видели, а то бы разобрали на кусочки, — усмехнулась я.

Ведьмак тоже кривовато улыбнулся, сдернув прежний потник, и постелив на спину жеребца тряпку потолще и, очевидно, помягче, без предупреждения подхватил меня на руки и усадил на лошадь.

— Э-э, — не совсем поняла я такой маневр.

Он же отвязал коней и перекинул мне повод своего жеребца, а сам в это время привязал к нему вторую лошадку, после чего проворно запрыгнул мне за спину и забрав поводья, вывел лошадь на дорогу.

— Позже поменяемся, — сообщил он мне.

Я отметила его предусмотрительность. В самом деле, веселить всю деревню представлением, как Брин забирается на лошадь, было бы слишком щедро с нашей стороны. А так отъедем подальше, найдем подходящее место и спокойно поменяемся местами. Не удержавшись, я фыркнула, представив все это.

Назад Дальше