— Да, — кратко ответила девушка.
— Ну как? Нравится?
— Ничего особенного, — она пожала плечами, — или вы за прошедшее время успели пристроить еще одно крыло к дому?
Он коротко хмыкнул.
Они поднялись по ступенькам и вошли в холл, где Гвен в первую очередь отметила наличие высокого долговязого дворецкого, который с поклоном приветствовал хозяина дома и принял из его рук плащ и цилиндр.
В гостиной, куда привел девушку Джек, находилась незнакомая ей женщина. Она сидела в мягком кресле лицом к двери и конечно, увидела их сразу же, как только они вошли. Она слегка улыбнулась и стала разглядывать Гвен внимательным взглядом, не упускающим никаких мелочей.
— Добрый день, — сказала она.
Гвен произнесла в ответ нечто похожее и, выбрав один из стульев, села, недоумевая про себя, кто эта дама. Насколько она знала, у Джека не было сестер и братьев. Но с другой стороны, что она вообще знала о нем? Только то, что говорил ей отец и то, о чем шушукались местные сплетницы. Вполне возможно, что она многое пропустила.
— Это Эрнестина Харгрейв, Гвен, — соблаговолил, наконец, представить женщину Джек, — моя… кузина.
Эрнестина неожиданно широко улыбнулась, отчего на щеках появились ямочки, очень ее красившие.
— А это, — Джек указал на девушку, — новоявленная миссис Лестрейдж. Ее зовут Гвен. Прошу любить и жаловать.
С этими словами он уселся в кресло и вытянул ноги.
— Очень приятно, миссис Лестрейдж, — проговорила Эрнестина, — рада с вами познакомиться.
— Взаимно, — Гвен кивнула.
На самом деле, ее нисколько не волновало, что у Джека есть кузина, и она в данный момент проживает в его доме. Она просто не представляла, что будет делать здесь. Если у себя дома девушка всегда могла найти себе занятие, то тут было совсем другое дело. Это ведь чужой дом.
— У тебя красивая жена, Джеки, — заговорила Эрнестина.
— А зачем мне некрасивая? — он пожал плечами, — я специально выбирал.
— Неужели? — хмыкнула Гвен.
— Что ты хочешь этим сказать, детка? — Джек приподнял брови.
— Нет, не детка, — отрезала она, — я хочу сказать, что во всей округе вы бы не нашли себе ни одной невесты.
— Это почему?
— Благодаря вашей незапятнанной и безупречной репутации, конечно. А также многим другим изысканным привычкам.
— Да, — кратко ответила девушка.
— Ну как? Нравится?
— Ничего особенного, — она пожала плечами, — или вы за прошедшее время успели пристроить еще одно крыло к дому?
Он коротко хмыкнул.
Они поднялись по ступенькам и вошли в холл, где Гвен в первую очередь отметила наличие высокого долговязого дворецкого, который с поклоном приветствовал хозяина дома и принял из его рук плащ и цилиндр.
В гостиной, куда привел девушку Джек, находилась незнакомая ей женщина. Она сидела в мягком кресле лицом к двери и конечно, увидела их сразу же, как только они вошли. Она слегка улыбнулась и стала разглядывать Гвен внимательным взглядом, не упускающим никаких мелочей.
— Добрый день, — сказала она.
Гвен произнесла в ответ нечто похожее и, выбрав один из стульев, села, недоумевая про себя, кто эта дама. Насколько она знала, у Джека не было сестер и братьев. Но с другой стороны, что она вообще знала о нем? Только то, что говорил ей отец и то, о чем шушукались местные сплетницы. Вполне возможно, что она многое пропустила.
— Это Эрнестина Харгрейв, Гвен, — соблаговолил, наконец, представить женщину Джек, — моя… кузина.
Эрнестина неожиданно широко улыбнулась, отчего на щеках появились ямочки, очень ее красившие.
— А это, — Джек указал на девушку, — новоявленная миссис Лестрейдж. Ее зовут Гвен. Прошу любить и жаловать.
С этими словами он уселся в кресло и вытянул ноги.
— Очень приятно, миссис Лестрейдж, — проговорила Эрнестина, — рада с вами познакомиться.
— Взаимно, — Гвен кивнула.
На самом деле, ее нисколько не волновало, что у Джека есть кузина, и она в данный момент проживает в его доме. Она просто не представляла, что будет делать здесь. Если у себя дома девушка всегда могла найти себе занятие, то тут было совсем другое дело. Это ведь чужой дом.
— У тебя красивая жена, Джеки, — заговорила Эрнестина.
— А зачем мне некрасивая? — он пожал плечами, — я специально выбирал.
— Неужели? — хмыкнула Гвен.
— Что ты хочешь этим сказать, детка? — Джек приподнял брови.
— Нет, не детка, — отрезала она, — я хочу сказать, что во всей округе вы бы не нашли себе ни одной невесты.
— Это почему?
— Благодаря вашей незапятнанной и безупречной репутации, конечно. А также многим другим изысканным привычкам.