— Нет никаких трудностей, мадам, — смутилась Мэри, опустив голову, — но вам в самом деле нужно сказать об этом хозяину. Он сумеет показать вам самые интересные места.
— Я сама разберусь, какие места тут наиболее интересны, — отрезала Гвен, — в этом деле мне не нужен гид. Или ты опасаешься, что я могу заблудиться?
Горничной ничего не оставалось, как признать ее правоту и больше не спорить. Хотя все-таки она не сдержалась и пробормотала:
— Хозяин, мадам, он на меня рассердится…
— Можешь ему сказать, что я тебя заставила, — девушку это начинало сердить, — он поймет.
С этими словами она вышла. Глупость какая-то. Что это за порядок в доме, если на все нужно спрашивать разрешения у хозяина? Можно подумать, он опасается, что она что-нибудь стащит. А может быть, он на самом деле так думает? Раз ее отец в долгах и живет под угрозой банкротства. Эта мысль разозлила Гвен еще больше. Она очень хотела найти Джека и высказать все, что о нем думает, но по понятным причинам делать этого не стала. Вот, если он посмеет заявить это вслух, тогда другое дело. А пока лучше не расходовать зря нервы и действительно осмотреться.
Гвен спустилась вниз по лестнице на один пролет и остановилась. Куда ей идти? Неожиданно она немного оробела. Бродить одной по чужому дому и осматривать достопримечательности как в музее? Что-то эта идея ее не очень привлекает. Впрочем… Гвен сделала еще несколько шагов вниз, раздумывая, что же ей действительно делать.
За ее спиной послышался чей-то деликатный кашель. Гвен обернулась и увидела женщину средних лет в строгом чепце.
— Вы желаете осмотреть дом, мадам? — осведомилась она почтительно.
— Да, — отозвалась девушка, уже не зная хорошенько, чего же она хочет.
— Тогда вам лучше всего посмотреть Загадочную залу, мадам.
Гвен приподняла брови. Ни разу в своей жизни она не слышала, чтобы хозяева называли так какую-нибудь залу в своем доме. Это было очень странное название. Даже загадочное, если к нему применим такой каламбур. Загадочная Загадочная зала. Глупо как-то звучит.
— Почему она так странно называется? — все-таки спросила Гвен.
— По преданию сэр Этвуд двести лет назад спрятал там сокровища своей семьи, мадам. Но никто до сих пор не может их найти, мадам.
— Сокровища? — переспросила девушка, чувствуя в себе желание рассмеяться, — значит, она поэтому так называется. И где находится эта Загадочная зала?
— Если угодно, я провожу вас туда, мадам, — предложила женщина.
Приняв это предложение, Гвен направилась следом за ней.
Она ожидала от этой залы всего, что угодно. Даже если б эта зала была отделана золотом и бриллиантами, девушка бы не удивилась. Но Загадочная зала выглядела так, что мысль о том, что она таит в себе какую-то тайну, засыхала на корню.
По центру залы находился огромный стол из дуба. Он был столь громаден и внушителен, что Гвен на минуту застыла, созерцая это сооружение. Она впервые в жизни видела такой огромный стол. Его край казался далеким, как Северный полюс.
— О-о, — протянула она уважительно, — в былые времена за этот стол могло бы поместиться не менее сотни гостей.
— Вполне вероятно, мадам, — подтвердила горничная.
Стол был заставлен самыми разнообразными предметами, давно вышедшими из обихода. И это тоже удивило Гвен. Нормальные люди для таких целей используют чердак или другие менее посещаемые помещения. А может быть, хозяева хотели достичь именно такого эффекта? Чтобы войдя сюда, гость попадал в другую далекую эпоху.
— Нет никаких трудностей, мадам, — смутилась Мэри, опустив голову, — но вам в самом деле нужно сказать об этом хозяину. Он сумеет показать вам самые интересные места.
— Я сама разберусь, какие места тут наиболее интересны, — отрезала Гвен, — в этом деле мне не нужен гид. Или ты опасаешься, что я могу заблудиться?
Горничной ничего не оставалось, как признать ее правоту и больше не спорить. Хотя все-таки она не сдержалась и пробормотала:
— Хозяин, мадам, он на меня рассердится…
— Можешь ему сказать, что я тебя заставила, — девушку это начинало сердить, — он поймет.
С этими словами она вышла. Глупость какая-то. Что это за порядок в доме, если на все нужно спрашивать разрешения у хозяина? Можно подумать, он опасается, что она что-нибудь стащит. А может быть, он на самом деле так думает? Раз ее отец в долгах и живет под угрозой банкротства. Эта мысль разозлила Гвен еще больше. Она очень хотела найти Джека и высказать все, что о нем думает, но по понятным причинам делать этого не стала. Вот, если он посмеет заявить это вслух, тогда другое дело. А пока лучше не расходовать зря нервы и действительно осмотреться.
Гвен спустилась вниз по лестнице на один пролет и остановилась. Куда ей идти? Неожиданно она немного оробела. Бродить одной по чужому дому и осматривать достопримечательности как в музее? Что-то эта идея ее не очень привлекает. Впрочем… Гвен сделала еще несколько шагов вниз, раздумывая, что же ей действительно делать.
За ее спиной послышался чей-то деликатный кашель. Гвен обернулась и увидела женщину средних лет в строгом чепце.
— Вы желаете осмотреть дом, мадам? — осведомилась она почтительно.
— Да, — отозвалась девушка, уже не зная хорошенько, чего же она хочет.
— Тогда вам лучше всего посмотреть Загадочную залу, мадам.
Гвен приподняла брови. Ни разу в своей жизни она не слышала, чтобы хозяева называли так какую-нибудь залу в своем доме. Это было очень странное название. Даже загадочное, если к нему применим такой каламбур. Загадочная Загадочная зала. Глупо как-то звучит.
— Почему она так странно называется? — все-таки спросила Гвен.
— По преданию сэр Этвуд двести лет назад спрятал там сокровища своей семьи, мадам. Но никто до сих пор не может их найти, мадам.
— Сокровища? — переспросила девушка, чувствуя в себе желание рассмеяться, — значит, она поэтому так называется. И где находится эта Загадочная зала?
— Если угодно, я провожу вас туда, мадам, — предложила женщина.
Приняв это предложение, Гвен направилась следом за ней.
Она ожидала от этой залы всего, что угодно. Даже если б эта зала была отделана золотом и бриллиантами, девушка бы не удивилась. Но Загадочная зала выглядела так, что мысль о том, что она таит в себе какую-то тайну, засыхала на корню.
По центру залы находился огромный стол из дуба. Он был столь громаден и внушителен, что Гвен на минуту застыла, созерцая это сооружение. Она впервые в жизни видела такой огромный стол. Его край казался далеким, как Северный полюс.
— О-о, — протянула она уважительно, — в былые времена за этот стол могло бы поместиться не менее сотни гостей.
— Вполне вероятно, мадам, — подтвердила горничная.
Стол был заставлен самыми разнообразными предметами, давно вышедшими из обихода. И это тоже удивило Гвен. Нормальные люди для таких целей используют чердак или другие менее посещаемые помещения. А может быть, хозяева хотели достичь именно такого эффекта? Чтобы войдя сюда, гость попадал в другую далекую эпоху.