Он попробовал подойти с другого боку:
— А на каком языке, хотел бы я знать, получили вы эту информацию от своего клиента?
— О мистере Липицане?
— И не только. Скажем, мое имя?
Ее юное лицо было тверже камня.
— Мой клиент сказал бы, что это вопрос несущественный.
— Тогда позвольте полюбопытствовать, не было ли посредников, когда он давал вам указания? Например, квалифицированный переводчик? Или вы общаетесь с ним напрямую?
Прядь волос снова выскользнула из-под берета, но на этот раз фрау Рихтер принялась накручивать ее на палец, поглядывая вокруг себя с хмурым видом.
— На русском, — сказала она и взглянула на него с неожиданным интересом. — А вы по-русски говорите?
— Сносно. Пожалуй, даже неплохо.
Это признание, похоже, разбудило в ней женское начало: впервые за все время она улыбнулась и посмотрела ему в глаза.
— Где вы его выучили?
— Я? В Париже, увы. Такая вот декадентская среда.
— В Париже! Почему в Париже?
— По настоянию отца, который меня туда послал. Три года в Сорбонне, где было много бородатых поэтов-эмигрантов. Ну а вы?
Но миг возникшего было контакта миновал. Она уже рылась в своем рюкзаке.
— Он дал мне ссылку, — сказала она. — Особый номер, при упоминании которого зазвучат колокольчики мистера Липицана. А может быть, и ваши тоже.
Она вырвала из блокнота листок и вручила ему. Шестизначное число, написанное, вероятно, ее рукой. Начинается с 77, как все липицанские счета.
— Совпадает? — потребовала она ответа, глядя на него в упор.
— Что с чем?
— Номер, на который я вам дала ссылку, используется банком «Брю Фрэры»? Или не используется? — Она говорила с ним как с заупрямившимся ребенком.
Брю размышлял над ее вопросом или, правильнее сказать, над тем, как уклониться от прямого ответа.
— Послушайте, фрау Рихтер, вы придаете большое значение конфиденциальности вашего клиента, как и я. — Он без особого труда нашел нужный тон. — Мой банк не разглашает имена своих вкладчиков, а также характер их финансовых операций. Я не сомневаюсь, что вы с уважением отнесетесь к такой практике. Мы не открываем никакой информации сверх того, к чему нас обязывает закон. Когда вы произносите «мистер Липицан», я готов вас услышать. Но когда вы даете мне шифр, я должен заглянуть в наше досье. — Он замолчал, рассчитывая на понимание с ее стороны, однако ее лицо выражало лишь решительное несогласие. — Нет, я не ставлю под сомнение вашу честность, — продолжал он. — Ни на одну минуту. Но вы себе не представляете, сколько развелось аферистов. — Он сделал знак официанту.
— Он не аферист, мистер Брю.
— Разумеется. Он ваш клиент.
Они уже были на ногах. Кто встал первым, он толком не знал. Возможно, она. Он не ожидал, что их встреча будет такой короткой, и, несмотря на сумбур в голове, был не прочь продлить общение.
— Я вам позвоню, после того как разберусь в этом вопросе. Идет?
— Когда?
— Зависит от обстоятельств. Если я ничего не найду, то очень скоро.
— Сегодня?
— Возможно.
— Вы возвращаетесь в банк?
— Почему нет? Если ситуация требует деятельного участия, как вы ее представили, каждый делает все от него зависящее. И я в том числе. Это в порядке вещей.
— Он тонет. Все, что от вас требуется, — это протянуть руку.
— Увы, в моей профессии такой призыв мне приходится слышать довольно часто.
Тон, каким это было сказано, вызвал ее гнев.
— Он верит вам, — сказала она с нажимом.
— Как он может мне верить, если мы с ним не знакомы?
— Хорошо, пусть не он. Его отец верил вам. А у него, кроме вас, никого нет.
— Все это весьма запутанно. Как я понимаю, для нас обоих.
Закинув рюкзак за спину, она бойко двинулась к выходу. По ту сторону вращающихся дверей швейцар в цилиндре уже поджидал ее с велосипедом. Ливень не утихал. Из деревянной коробки, прикрученной к рулю, она достала шлем, нахлобучила его и застегнула ремешок, натянула непромокаемые штаны и, ни разу не оглянувшись, не помахав на прощание, уехала восвояси.
Помещение для хранения ценностей размером 12x8 футов находилось в полуподвале банка. В свое время Брю и архитектор мрачно шутили на тему того, сколько несостоятельных кредиторов могло бы там разместиться; отсюда пошло и название «темница». С развитием современных технологий другие частные банки поспешили избавиться от архива и даже помещения для хранения ценностей, но Фрэры свято сохранили свою историю и то, что от нее осталось, доставили из Вены на спецгрузовике и разместили в белокаменном мавзолее, начиненном воздухоосушителями и светодиодными лампами, защищенном особым шифром, отпечатком пальца и несколькими заветными словами в придачу. Страховая компания настоятельно рекомендовала добавить к мерам защиты идентификацию радужной оболочки, но душа Брю почему-то воспротивилась.
Он шел по узкому проходу, мимо рядов старомодных сейфов, к стальному шкафу у торцевой стены. Он набрал шифр, открыл дверцу и пробежался пальцами по корешкам папок, сверяясь с листком из блокнота Аннабель Рихтер, пока не нашел то, что искал. Папка выцветшего оранжевого цвета, ее содержимое скреплено металлическими защелками. Наклейка на корешке давала ссылку, но без имени. Под желтоватым светом с потолка он размеренно переворачивал страницы, не столько их читая, сколько проглядывая. Он еще раз порылся в шкафу и извлек коробку из-под обуви с потрепанной картотекой. Перебрав карточки, он вытащил одну, с той же ссылкой, что и в папке.
«Карпов, — прочел он. — Григорий Борисович, полковник Советской армии. 1982. Основной вкладчик».