Тайны бронзовой статуи - Росс Макдональд 21 стр.


— Графф все еще там?

— Нет, он давно ушел.

— Где его можно найти?

— Не имею понятия. Сегодня он проводит вечер в клубе, но вы не должны подходить к нему. Ни в коем случае.

— Хорошо. — Но мысленно я сделал оговорку. — А ваш секретный осведомитель, случайно, не миссис Графф?

— Конечно нет, — ответил Бассетт, но как-то вяло и неуверенно. Либо он врал, либо решение рассказать об эпизоде в отеле «Виндзор» истощило его силы. — Вы даже и думать так не должны.

— Вот и славно, — успокоил его я.

Пора было звонить в автодорожную инспекцию. Мне ответил Мерсеро:

— Извини меня, Лу, но ничем не могу помочь. С тех пор как ты позвонил, произошло три аварии, и я просто разрываюсь на части. — И он повесил трубку.

Но это уже не имело значения. Эпизоды выстраивались в дело, подобно тому как лейтмотив, нарастая, переходит в кульминацию, полную взрывов и диссонансов. Что у меня было? Соломенная шляпа из магазина в Санта-Монике, а также странное чувство, зреющее во мне, как нарыв, — чувство, что нечто должно вот-вот произойти.

Я взглянул на Джорджа перед тем как выйти из дому. Он храпел. И все-таки мне не следовало оставлять его одного.

Магазин «Таос» у прибрежной автострады был настоящей ловушкой для туристов. Здесь вперемежку продавались пончо, бусы из морских ракушек, корзинки и шляпы, керамика. Блондинка с волосами пепельного оттенка в коричневой индейской кофточке лениво звякнула своим ожерельем из раковин и спросила, что бы я хотел найти в их магазине: может быть, подарок своей жене? Я ответил ей, что ищу как раз жену — только чужую. У девушки были глаза цвета спелой сливы с мечтательно-романтическим выражением, и, по-видимому, ей понравился оборот дела. Она обрадованно сказала:

— Как это восхитительно! Вы сыщик?

Я кивнул.

— Как здорово!

Но, когда я спросил про шляпу, она с сожалением покачала головой.

— Конечно же я уверена, что это одна из наших шляп, все правильно — мы сами привозим их из Мексики. Но мы их столько продаем, что я просто не знаю… — Она взмахом тонкой гибкой руки указала на полку в дальнем углу, заваленную шляпами. — Может быть, если вы опишете ее?..

Я описал Эстер как можно живописнее. Но девушка печально вздохнула.

— Я никогда не смогла бы отличить одну голливудскую блондинку от другой.

— Так же как и я.

— Во всяком случае, девяносто девять процентов их — крашеные. Если бы я захотела, я могла бы выглядеть точно так же, как они. Только у меня есть чувство собственного достоинства. — Она наклонилась ко мне, ее ожерелье маняще звякнуло о прилавок. — Жаль, но ничем не могу вам помочь.

— Спасибо и на этом. Должен признаться, я, в общем-то, почти и не надеялся.

И, уже выходя из магазина, на всякий случай я сделал последнюю попытку:

— Между прочим, ее зовут Эстер Уолл. Это вам ни о чем не говорит?

— Эстер? Я знаю Эстер, но ее фамилия не Уолл. Когда-то ее мать работала в нашем магазине. Эстер Кэмпбелл — вот как ее звали.

— Это она. Кэмпбелл — девичья фамилия.

— До чего замечательно! — Она улыбнулась, на щеках у нее появились ямочки, большие глаза заблестели, — Вы только подумайте, какие удивительные вещи происходят с людьми! Вы, вероятно, разыскиваете ее по поводу наследства?

— Наследства?

— Ну да! Миссис Кэмпбелл и уволилась с работы из-за наследства, которое получила ее дочь. Неужели ее ждет еще одно?!

— А первое она от кого получила?

— От мужа, от покойного мужа. — Девушка замолчала, и ее губы дрогнули. — Конечно, печальное событие, но ведь нельзя получить наследство без того, чтобы кто-то не умер.

— Верно. Так вы говорите, что ее муж — покойник?

— Да. В Канаде она вышла замуж за какого — то богача, и вот он скончался.

— Об этом вам рассказала Эстер?

— Нет. Миссис Кэмпбелл. Я не знакома с Эстер лично. — Она неожиданно смутилась. — Надеюсь, это не ошибка? Мы все были так взволнованы, когда миссис Кэмпбелл получила это известие. Она очень милая, ну просто прелесть для своего возраста, и знаете, когда-то она была весьма состоятельной дамой. Мы все радовались за нее, и никто не позавидовал ее счастью.

— Когда это было?

— Недели две назад. А уволилась она в начале этой недели. Она собиралась переезжать к дочери.

— Значит, она и поможет мне разыскать Эстер. Конечно, если вы дадите мне адрес миссис Кэмпбелл. А телефона у нее нет?

— Нет, обычно она пользуется телефоном соседей. Знаете, последние несколько лет у Тинни Кэмпбелл была довольно тяжелая жизнь. — Вдруг она замолчала и окинула меня подозрительным взглядом. — Но я не дам вам ее адрес, если это принесет ей неприятности. Зачем вы ищете Эстер?

— Один из ее канадских родственников хочет связаться с ней.

— Родственник мужа?

— Да.

— Поклянитесь!

— Клянусь, — сказал я, чувствуя, что именно такая ложь и грозит в конце концов неприятностями. Так оно в результате и оказалось. — Чтоб мне умереть на этом месте.

Назад Дальше