— Бассетт! Вы нашли помощников на сегодняшний вечер? А оркестр?
— Да, мистер Графф.
— А насчет напитков… Возьмите обычный «Бурбон» из бара, а не из моего личного запаса. Все они полные профаны в этом, по крайней мере, ни один не заметит разницв1.
— Разумеется, мистер Графф. Желаю вам приятно поплавать.
— Спасибо.
Женщина, шедшая следом за ним, пребывала в каком-то сумеречном состоянии, как будто солнечный свет раздражал ее. Черные волосы, зачесанные назад, открывали широкий плоский лоб, который ровной линией соединялся с греческим носом. На мертвенно-бледном лице только глаза, горевшие мрачным огнем, казались вместилищем энергии и чувств. Она была одета в черный костюм без всяких украшений, как вдова.
Бассетт пожелал ей доброго утра. Внезапно оживившись, она ответила, что для декабря сегодня чудесный день. Ее муж прошел к купальным кабинам. Она последовала за ним, как бесстрастная тень. Бассетт вздохнул с облегчением.
— Это тот самый Графф из студии «Гелио-Графф»? — полюбопытствовал я.
— Да.
Он прошел мимо Уолла к своему столу, присел на угол и занялся трубкой и кисетом с табаком. Руки у него едва заметно дрожали. Уолл остался у двери. Его лицо покрылось красными пятнами. Мне не понравился холодный пристальный взгляд, которым он уставился на Бассетта. Я стоял между ними, глядя то на одного, то на другого, как судья на теннисном корте.
Наконец Уолл заговорил осипшим голосом:
— Вы все врете, вы должны знать, где она. Вы платили за уроки танцев, которые она брала.
— За уроки танцев? Я? — Удивление Бассетта выглядело весьма правдоподобным.
— В балетной школе Антуана. Я разговаривал с Антуаном вчера. И он мне сообщил, что Эстер брала у него уроки танцев, а расплатилась за них вашим чеком.
— Так вот как она распорядилась деньгами, которые я ей ссудил!
Уолл скривил губы в усмешке.
— У вас на все готов ответ, не так ли? Зачем вы давали ей деньги?
— Она мне нравится.
— Еще бы! Где она сейчас?
— Откровенно говоря, не знаю. Она уехала отсюда в сентябре, и с тех пор я в глаза не видел мисс Кэмпбелл.
— Ее зовут миссис Уолл, миссис Джордж Уолл, к вашему сведению. Она моя жена.
— Я верю вам, дружище. Но здесь она работала под своей девичьей фамилией. Как я понял, она собиралась разводиться.
— И кто ж это ее надоумил?
Бассетт одарил его терпеливым взглядом.
— Если вы уж так хотите знать правду, то я как раз таки пытался отговорить ее от подобного шага и убеждал вернуться к вам в Канаду. Но у нее были другие планы.
— Какие это другие?
— Она мечтала сделать карьеру, — сказал Бассетт с легким оттенком иронии. — Вы знаете, она выросла здесь, на Юге, и поэтому желание стать актрисой впитала с молоком матери. И конечно же, пока она успешно занималась прыжками в воду, она привыкла быть в центре внимания. Поверьте мне, я сделал все, что было в моих силах, пытаясь образумить ее. Но, боюсь, мне ничего не удалось добиться. Она вполне уверила себя, что должна развивать свой талант, — полагаю, этим объясняются и уроки танцев.
— А у нее действительно есть талант? — спросил я.
Уолл ответил:
— Во всяком случае, она так думает.
— Ну, полно, — проговорил Бассетт, устало улыбнувшись, — давайте отдадим леди должное. Она — очаровательная девочка и вполне может стремиться к совершенству…
— И поэтому вы оплачивали ее уроки танцев?
— Я одолжил ей деньги, но не знаю, на что она их потратила. Как я уже говорил вам, Арчер, она уехала отсюда неожиданно. В один прекрасный день она еще спокойно жила в Малибу, занималась со своими учениками, заводила полезные знакомства. А на следующий исчезла, словно ее здесь никогда и не было.
— Что за знакомства она заводила? — спросил я.
— Большинство членов нашего клуба заняты в киноиндустрии.
— Не могла она уехать с кем-нибудь из них?
Бассетт неодобрительно покачал головой.
— Насколько мне известно, нет. Поймите, я не пытался выслеживать ее. И если она сочла нужным уехать, какое я имел право вмешиваться?
— У меня есть право, — произнес Уолл низким прерывающимся голосом. — Я полагаю, вы говорите неправду. Вы знаете, где она, и пытаетесь отделаться от меня.
Его нижняя челюсть выдвинулась вперед, отчего лицо стало сразу бесформенным и уродливым. Плечи напряглись, а руки судорожно сжались в кулаки.
— Веди себя прилично, — предупредил я его,
— Я должен ее найти, должен узнать, что с ней случилось.
— Подождите, Джордж. — Бассетт выставил вперед свою трубку наподобие пистолета, струйка дыма довершала сходство.
— Не говорите мне «Джордж». Так зовут меня лишь друзья.