Ярость льва (сборник) - Джек Хиггинс 56 стр.


Водитель автобуса о чем-то поговорил по радио с диспетчером, а потом объявил:

— Леди и джентльмены, прошу минутку внимания. К сожалению, дорога на Данхилл закрыта из-за наводнения. Там уже образовалась огромная пробка.

— И что же нам теперь делать? — воскликнула недавняя собеседница Кассена. — Ночью спать в автобусе?

— Через несколько минут приедем в Корбридж. Там есть железнодорожный полустанок. Компания уже позаботилась, чтобы поезд из Глазго сделал в Корбридже остановку.

— Но это будет в три раза дороже! — воскликнула та же женщина.

— Не беспокойтесь, — добродушно ответил шофер. — Платит автобусная компания.

— А в Данхилле поезд останавливается? — спросил Кассен.

— Может быть. Точно не знаю. Надо уточнить.

Как ни планируй, всегда может случиться что-то совершенно неожиданное. Бессмысленно сейчас ломать себе голову и зря расходовать энергию. Об альтернативах следовало подумать раньше.

Слева в окне промелькнул белый указатель с надписью «Корбридж», а вслед за ним сквозь пелену дождя показались и первые строения. Автобус проехал мимо паба, супермаркета, газетного киоска и остановился наконец перед небольшим зданием вокзала.

— Я пойду узнаю, а вы подождите, пожалуйста, здесь, — сказал шофер и побежал к вокзалу.

Дождь лил как из ведра. Между пабом и магазином зиял проем, и оба здания были подперты балками. Судя по всему, здесь недавно снесли дом. Там стояло несколько человек. Кассен безразлично посмотрел в окно, протянул руку за сигаретами и обнаружил, что пачка пуста. Он помедлил, потом взял дорожную сумку, вышел из автобуса и бегом бросился к газетному киоску.

Молодую женщину, стоявшую на пороге, он попросил дать две пачки сигарет и туристическую карту окрестностей. Получив требуемое, Кассен спросил:

— Что это здесь происходит?

— Они вот уже неделю разбирают старый элеватор. Все было нормально, пока не начался ливень. Там в подвале что-то случилось, кажется, перекрытие рухнуло.

В этот момент с другого конца деревни подъехал полицейский автомобиль и остановился рядом. Из него вывалился толстый здоровяк в синем форменном кителе с тремя сержантскими нашивками. Он протиснулся сквозь толпу и исчез.

— Ну вот и кавалерия прискакала, — сказала женщина.

— Он что, не отсюда? — спросил Кассен.

— В Корбридже нет полицейского участка. Его зовут Броди, сержант Лэклен Броди, и приезжает он из Данхилла. — В ее голосе прозвучали нотки раздражения.

— Особенной любовью он здесь, кажется, не пользуется?

— Больше всего Лэклен любит поймать в субботу вечером двух-трех пьяных и избить их до полусмерти. Вы же видели, какой это шкаф, и свою силу он любит показывать всем и каждому. Вы, кажется, католик?

— Боюсь, что да.

— Тогда вы для него просто антихрист. Сам-то он — баптист, а они даже музыку считают греховной. Не говоря уже о том, что он у них вроде старшего, читает молитвенные книги.

Из толпы вышел рабочий в шлеме и оранжевой куртке. Его мокрое лицо было измазано грязью. Он прислонился к стене и сказал:

— Плохи дела там, внизу.

— А что такое? — встрепенулась женщина.

— Один из наших застрял. Стена рухнула. Мы сделали все, что могли, но там слишком тесно и работать практически невозможно. И вода поднимается. — Он посмотрел на Кассена.

— Вы, случайно, не католик?

— Да.

Мужчина взял его за руку.

— Меня зовут Хади. Я тут бригадир. Тот человек внизу — из Глазго, но сам он итальянец, Джино Тизини. Он думает, что погибнет, и все время просит меня привести священника. Вы не могли бы спуститься к нему, святой отец?

— Естественно, — ответил Кассен, не задумываясь, и передал женщине свою сумку.

— Не могли бы вы присмотреть за моими вещами?

— Конечно, святой отец.

Он последовал за Хади через толпу к яме, в которую вела подвальная лестница. Сержант Броди отгонял от ее края зевак.

— Это еще что?

— Пропустите его! — крикнул Хади. — Это священник.

В глазах Броди вспыхнула злоба, которую невозможно было не заметить. Как когда-то в Белфасте, подумал Кассен.

— Я вас не знаю, — сказал Броди, схватив его за руку.

— Меня зовут Фэллоун. Я ехал на автобусе в Глазго, — спокойно ответил Кассен.

Он схватил полицейского за запястье и ослабил его хватку на собственной руке. Лицо Броди перекосилось от боли, Кассен оттолкнул его в сторону и начал спускаться по ступеням вниз. Через минуту он уже стоял по колено в воде и должен был пригибаться, следуя за Хади по проходу. Шахтерская лампа еле-еле освещала нагромождение обрушившихся балок и стен. Когда они приблизились к какой-то щели, оттуда вылезли двое совершенно мокрых мужчин, еле стоявших на ногах от усталости.

— Ничего не выходит, — выдохнул один из них. — Через пару минут вода накроет его с головой.

Хади протиснулся мимо них, за ним Кассен. Из темноты показалось бледное лицо Джино Тизини. Кассен оперся было о стену, но от нее тут же оторвались несколько кирпичей и толстая доска.

— Осторожно! — крикнул Хади. — Все это может рухнуть, как карточный домик.

Назад Дальше