8 ...расстрел этот..- Речь идет об эрцгерцоге австрийском Максимилиане (1832-1867), который в 1864 г. стая императором Мексики фактически благодаря вооруженному вмешательству Франции (в это время Мексику раздирала гражданская война). Республиканцы во главе с Бенито Хуаресом (1806-1872) повели борьбу с французским экспедиционным, корпусом. В 1867 г. французские войска покинули Мексику, император был захвачен повстанцами, судим и расстрелян 19 июня 1867 г.
ПН - № GCXCIX.
4 Египетский паша...— Речь идет об йзмаил-паше (1830-1895), хедиве (правителе) Египта с 1863 по 1879 г.
8 ...мне принесли превосходнейшую вещицу ... брошь... — Ее принес старый знакомый Мериме Оноре Клер, адвокат из Арля и постоянный корреспондент Комитета по охране исторических памятников, членом которого многие годы был Мериме. Писатель познакомился с А. Клером в 1834 г.
8 ...до ее замужества... -французская королева Мария-Антуанетта (1755—1793) была дочерью австрийского императора Франца I; в 4770 г. она вышла замуж за будущего короля Людовика XVI.
л Ламбаль де — Мария-Тереза Луиза де Савуа-Кариньяв, принцесса де Ламбаль (1749-1792), близкий друг Марии-Антуанетты. В период так называемых Сентябрьских убийств была растерзана разъяренной толпой парижских простолюдинов.
5 {РаттацциУ — Мария-Стюдольмнна Бонапарт (1834-1902), внучка Люсьена Бонапарта (брата Наполеона I). С 1850 по 1853 г. была женой богатого эльзасского
негоцианта Фредерика Сольмса. В 1853-1860 гг. жила в Савойе, переписывалась со многими литераторами, в том числе с Эженом Сю, Понсаром, Беранже и др., и сама пробовала писать, печаталась в газетах и журналах. В 1863 г. она вышла замуж за итальянского государственного деятеля Урбана Раттацци (1808-1873). Выпустила под разными псевдонимами и под своей фамилией множество романов и путевых очерков. Много шума наделал ее роман «Замужество креолки», вышедший в начале 1865 г.
1 августа появится вторая статья...— Речь идет об очередной статье Мериме о книге Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274).
v Коллен - псевдоним Либри (см. примеч. к п. 143).
• Д'Оссонвилль Отеньен (1809-1884) - французский политический деятель и дипломат. Он печатал в «Ревю де Дё Монд» серию статей о положении церкви в эпоху Первой империи. В номере журнала от 1 мая 1867 г. в очередной статье д’Оссон-вилля шла речь о размолвке между Наполеоном 1 и папой Пием VII по вопросу о женитьбе Жерома Бонапарта, брата императора. Принц Наполеон (см. примеч. 9 к п. 229) поместил в номере журнала от 1 июля письмо, обвиняя д’Оссон-вкяля в допущенных нм неточностях. Д’Оссонвнлль ответил в номере журнала от 15 июля, указывая на то, что многие документы, относящиеся к исследуемому им вопросу, еще не опубликованы.
• Саладин — легендарный султан Египта, правивший в XII в.
*• ...«Застольные беседы» Лютера...— Мериме имеет в виду первый французский перевод книги великого немецкого политического и религиозного деятеля XVI в. Мартина Лютера. Этот перевод вышел в 1844 г.
ПН - № ССС.
* ...благоразумнее будет не рисковать — Мериме, опасаясь за свое здоровье, решил не ехать в Биарриц. Об этом он написал императрице Евгении 5 сентября.
% Йеддо - Токио. В 1457 г. на этом месте был воздвигнут замок Йеддо («Вход в залив»). В 1869 г. столица Японии была перенесена из Киото («Западная столица») в Йеддо, который был переименован в Токио («Восточная столица»).
9 Сатсума — японский принц из династии Токугава, ярый противник проникновения европейцев в Японию. Он подстрекал к убийствам купцов и политиков, приезжавших из Европы, что вызвало появление у берегов Японии соединенного английского, французского, голландского и американского флота (1864—1865 гг.).
4 Шнайдер Жозеф-Эжен (1805-1875) - французский политический деятель. По его настоянию г-жа Ратацци была лишена пенсии, которую она одно время получала как родственница императора.
® ...об одной презабавной испанской хронике...— Речь идет о хронике, автором которой был Дон Педро Ниньо (1379-1449). Перевод хроники вышел на французском языке в сентябре 1867 г. Мериме напечатал рецензию на это издание в «Монитор юниверсель» 9 сентября.
ПН - № CCCI. Впервые на рус. яз. (не полностью) - ЛН. С. 731-732, затем -@Интернац. лит.». С. 162-163 и Собр. соч. С. 200-201.
1 Либрейх — см. примеч. 4 к п. 284.
а ...Огюстен Голицын...- Голицын Августин Петрович (1824-1875), писатель и переводчик; долго жил в Париже. В конце июня 1867 г. предложил И. С.. Тургеневу свои услуги в связи с переводом на французский язык романа «Дым». Тургенев отвечал ему: «Просьба, с которой вам угодно было обратиться ко мне, очень мне льстит, и я был бы восхищен возможностью печататься в вашем уважаемом журнале. Однако я прошу у вас два-три дня отсрочки для окончательного ответа. У моего друга г. Мериме была одно время мысль перевести этот роман, и он говорил мне об этом; я думаю, что он отказался от этой мысли; но все же мне не хотелось бы давать согласие прежде, чем я буду точно звать
о его намерениях. Я напишу ему сегодня же и, как только получу ответ, немед-
. ленно сообщу вам о нем» (Тургенев И. С. Поли. собр. соч. и писем. Письма. М.; Л., 1963. Т. 6. С. 421). Через неделю, обменявшись письмами с Мериме, Тургенев сообщал Голицыну: «Только что я получил письмо от г. Мериме. Занятия не позволяют ему приняться за перевод моего романа, но он любезно изъявил готовность просматривать корректуру перевода. Вы, конечно, понимаете, что подобной удачей следует воспользоваться, й если вы не изменили своего намерения, я бы просил вас пересылать г. Мериме исправленную мною здесь в Баден-Бадене корректуру, прежде чем сдавать ее в печать. Само собою разумеется, что я заранее принимаю все его поправки. Г-н Мериме остается в Париже в течение всего июля; его обязательность мне достаточно известь^, и я могу вас заверить, что печатание романа от этого нисколько не задержится» (Там же). Первые главы «Дыма» в переводе Голицына были напечатаны во французском журнале «Корреспондан» в номере от 25 июля 1867 г. Корректурные листы перевода Голицын посылал Тургеневу в Баден-Баден, а тот пересылал их Мериме. Однако Голицын часто нарушал этот порядок, что не раз вызывало недовольство Тургенева.
ш В романе встречаются положения довольно пикантные, приводящие князя Голицына в отчаяние...- Тургенев был недоволен приглаженностью перевода Голицына, которому он писал: «Я только что просмотрел первые главы «Дыма» в «Корреспондан» — и скажу откровенно, что я не мог освободиться от тягостного чувства при виде своего имени, помещенного под работой, изобилующей — должен это сказать — ошибками и нелепостями. Вы не приняли во внимание исправления, которые я поспешил отправить вам через посредство г-на Мериме; следовательно, было по меньшей мере бесполезно присылать мне эти корректуры. <...) Должен также признаться, что я не понимаю, как вам, при ваших, сообщенных мне в последнем письме, сомнениях относительно того впечатления, которое может произвести на матерей семейств некая страница, касающаяся отношений Ирины и Потугина,- как вам могла придти мысль переводить мою повесть; отношения между Литвиновым и Ириной гораздо более недвусмысленны -и я не вижу никакого способа смягчить их, разве что внести такие изменения, которые исказили бы все повествование. Мне неприятно говорить, милостивый государь, но если бы я мог предвидеть все это, то думаю, что я просил бы вас отказаться от вашего замысла» (Тургенев И. С. Поли. соб. соч. и писем. Письма. Т. 6. С. 422-423).
ПН - № СССН.
4 ...порицает отправку наших войск в Рим...— Согласно договору от 15 сентября 1864 г., французские войска должны были быть выведены из Рима к 1867 г. В декабре 1866 г. последние подразделения французских войск покинули Рим. В октябре 1867 г. отряды гарибальдийцев вторглись в папские владения. В ответ на это 28-30 октября 1867 г. французский экспедиционный корпус высадился в Чивита-Веккьи. 3 ноября при столкновении с французскими войсками гарибальдийцы потерпели поражение.
г Столь внезапная кончина г. Фульда...— Друг Мериме Ашиль Фульд (см. примеч. 1 к п. 204) скончался 5 октября 1867 г. в своем имении в Тарбе.
3 ...как г. Эллис...- См. примеч. 2 к п. 167. Друг Мериме Эдвард Эллис внезапно скончался 17 сентября 1863 г.
4 В путь я намереваюсь тронуться в первых числах ноября.— Мериме выехал в Канны 10 ноября.
3 ...об одной греческой книжке...— Речь идет о рецензии Мериме на книгу «Осадные средства греков». Книга была издана по специальному императорскому распоряжению в начале октября 1867 г. Статья Мериме появилась в «Монитор юни-версель» 9 ноября.
1 Нет ничего постыднее дела Гарибальди...— Речь идет об очередном аресте итальянского патриота после поражения гарибальдийцев 3 ноября.
ЯН - № CCCIV. Впервые на рус. яз. (не полностью) - BE. С. 201-202.
...из-за какого-то марсельского адвокатишки..:— Речь идёт о полемике, вспыхнувшей между А. Тьером и Эмилем Олливье (1825-1913), политическим деятелем и адвокатом, уроженцем Марселя. Спор шел о внешней политике Франции, в том числе в отношении Италии.
* Ру эр Эжен (1814-1884) - французский политический деятель, премьер-министр в 1867 г.
4 —«а Капреру...- на этот остров (недалеко от Сардинии) ни один раз ссылали Гарибальди. Тем самым здесь образовалась его своеобразная «штаб-квартира».
* Кервеген Мари-Огюст Ле Коат де - депутат от департамента Вар; он выступил в Палате депутатов 10 декабря 1867 г. и обвинил ряд французских газет в том, что они получали деньги от Бисмарка за поддержку его политики.
ь ...пространную статью...— Речь идет о 7-й и последней части рецензии Мериме на книгу Устрялова (см. примеч. 7 к п. 274). Она была напечатана в «ЗКуональ де Саван» 8 февраля 1868 г. 4 *
ПН - № CCCV. Впервые на рус. яз - Собр. соч. С. 202.
4 о..послал в «Журналь де Саван» конец первой части ((Петра Великого»...— Мериме посылал в журнал корректуру своей статьи.
г ...как в романах Понсон дю Террайля...— См. примеч. 7 к п. 286.
3 ...большую статью о Пушкине.- Эта статья Мериме печаталась в «Монитор юни-версель» 20 и 27 января 1868 г. (см.: Собр. соч. Т. 5. С. 243-267).
4 Dixoп — Вильям Диксон (1821-1879), английский литератор и публицист; Мериме читал его книгу в двухтомном издании 1867 г.
§ Республика Маунт-Либенона — одно из крупнейших объединений мормонов в районе Соленого озера (штат Юта). Мериме живо интересовался этой религиозной сектой (см. примеч. 5 к п. 191).