— О'кей, — согласился Линч.
Старик выбрался из–за прилавка, все еще ворча:
— Отправил первую лодку утром, еще солнце не встало, уже полтора часа на ногах и чашки кофе даже не выпил!..
Он вывел Линча из лачуги и провел по короткому заросшему спуску в док.
— Знаешь, что я однажды сделаю? Закрою дело и переберусь во Флориду. Эти утренние часы меня просто прикончат.
Стэн, кряхтя, стащил с полки пятисильный “Эвинруд” и, не переставая ворчать, повел Линча дальше. Подтащив мотор к четырнадцатифутовому “скифу”, он поднял его в лодку и закрепил на кормовом транце. Линч опустил свои снасти в лодку.
— А горючего мне хватит, чтобы не болтаться где–нибудь посреди залива?
— Мистер Чэндлер, — пропыхтел старик, — в данный момент у вас горючего не хватит и из гавани выйти... — Хихикнув, он заковылял обратно к сараю.
Линча пробил пот, но не от его неуклюжих одежек. Расписание было оговорено. Время уходило. А он торчит в этом свинарнике из–за старого дурака, которого надо шлепнуть, а не во Флориду отправлять! Ему хотелось побежать за старым хрычом и свернуть ему шею.
Стэн возвратился, перегнувшись под тяжестью пятигаллонового бидона с горючим.
— Помоги–ка мне с этим. — Линч помог ему опустить бидон в лодку.
Стэн соединил шлангом двигатель и бидон.
— Вот так! Теперь у тебя горючего до конца дня. Только не затевай всяких глупостей с глубоководной ловлей. Поймаешь марлина, он такую лодку доволочит до Монтока.
Он подобрал возле причала обшарпанное весло и протянул его Линчу:
— На всякий случай. — Затем нашел на перилах такой же обшарпанный спасательный нагрудник и швырнул в лодку.
— Доброй охоты!
Стэн оттолкнул Линча от причала и пошел к докам. Линч нагнулся и резко дернул пусковой шнур. Двигатель фыркнул и смолк. Он дернул снова — с тем же результатом. На часах было 7.30.
— Стэн! — взвыл Линч.
Старик остановился в дальнем конце пристани, покачал головой и заковылял обратно к лодке. Он посмотрел на Линча, как на червяка.
— А ну–ка еще разок! — скомандовал Стэн.
Линч рванул шнур. Мотор взревел и смолк.
Стэн опять покачал головой.
— Ты не закрыл дроссель.
— Ты мне и не сказал.
— Парень у меня снимает лодку, и я считаю, что он может ее запустить. Нажми вон на ту маленькую ручку. Это и есть дроссель. А теперь дерни опять.
Линч сделал, как было сказано. Мотор завелся и застучал.
— Газ на румпеле. Такая ручка, как на мотоцикле! — крикнул с настила Стэн.
Линч повернул ручку, и мотор взревел громче. Он повернул в другую сторону — стало тише. Линч улыбнулся:
— Теперь понял.
— Да нет еще, — прокаркал Стэн. — Знаешь, почему ты еще не отплыл от причала?
Линч огляделся, изумленный.
— Швартов привязан?
Стэн еще раз покачал головой.
— Ты на нейтральной. Видишь эту ручку? Когда я отвяжу конец, нажми ее вниз. Тогда скорость включена, и лодка пойдет вперед.
— А для заднего хода надо отжать обратно?
— Это не яхта! У таких лодок заднего хода не бывает.
— О'кей, — сказал обузданный Линч. — Поехали.
— Уверен, что понял все? — поддразнил его Стэн.
— Понял все! — рявкнул Линч.
— Надеюсь, — сказал старик. Он нагнулся и отвязал веревку. — Держись подальше от мелководья! — крикнул он, пока Линч выводил лодку из гавани. Затем повернулся и зашагал к себе в лачугу, где, к его полному огорчению, еще двое мужчин ждали, чтобы нанять одну из его лодок.
Линч повел “скиф” на небольшой скорости вверх по каналу от Хауард Бич под деревянный мост, через который он проехал двадцать минут назад. Скоро он освоился с румпелем и почувствовал, как вести лодку по открытой воде.
В заливе он начал помаленьку прибавлять скорость и, обретя чувство свободы, помчался, задрав нос, на широкий простор.
У оконечности мыса Хауард Бич Линч описал широкий полукруг и вниз по береговой линии скоро увидел верфь.
Чуть позже он различил фигуру Уэбстера, лениво сидевшего на краю пристани, болтая ногами. Оглядевшись, он, к своему удовольствию, убедился, что в заливе даже в такую рань уже стояло не меньше дюжины лодок, похожих на его.