Чудесная жемчужина - Автор неизвестен 2 стр.


Когда он вошёл во двор, то увидел, что свадебный пир в самом разгаре и скоро уже наступит время, когда жених увезёт невесту в свой дом. Тут только батрак понял, что обманул его хозяин. Ни слова не говоря, парень разложил бамбуковые палочки на земле, а затем трижды пробормотал:

— Сомкнитесь скорее! Скорее сомкнитесь!

Мгновенно бамбуковые палочки соединились, и получился длинный бамбуковый ствол о ста коленцах. Хозяин подбежал поближе, чтоб рассмотреть чудо. А батрак знай себе бормочет под нос:

— Сомкнитесь скорее! Скорее сомкнитесь!

Хозяин схватился за бамбуковый ствол и прилип к нему, да так, что никакие силы не могли его оторвать. Прибежал к нему на помощь отец жениха: «Ну-ка, дай-ка я…» А батрак, выждав, когда тот подошёл поближе к бамбуку, забормотал:

— Сомкнитесь скорее! Скорее сомкнитесь!

И отец жениха тоже прилип к стволу. Больше никто не смел приближаться к бамбуку. А оба пострадавшие стали умолять батрака смилостивиться и отпустить их.

— Отпусти меня, — умолял отец жениха, — мы всей роднёй сразу уйдём домой, нам ничего здесь не надо.

— Отпусти и меня, сынок, — жалостливо взвыл хозяин, я сдержу своё слово и отдам за тебя дочь!

Тогда батрак произнёс:

— Разомкнитесь скорее! Скорее разомкнитесь!

Бамбук о ста коленцах рассыпался, а хозяин и отец жениха с облегчением вздохнули.

Батрак женился на красавице — хозяйской дочери, и никто больше не смел над ним подшучивать.

С тех пор в народе поётся такая песенка:

Жила на свете девочка по имени Уа, росла сиротой, без отца и без матери. А когда выросла, крепко полюбил её юноша по имени Го, такой же бедный, как и она сама. Целый день надо было юноше идти, чтобы увидеть любимую. Жила Уа в селении на берегу реки и с малых лет работала на старейшину всех старейшин, работала с тех самых пор, как научилась носить за спиной большую плетёную корзину.

Чего только не приходилось делать бедной девушке! Старейшина заставлял её рубить такие большие деревья, справиться с которыми было под силу лишь самым крепким парням в селении. Когда же созревал рис, хозяин отправлял девушку очищать зёрна с самого раннего утра и до того времени, пока на небе не появится луна.

Рубить лес было очень тяжело, у девушки от этой работы ладони всегда были в мозолях, когда же мозоли затвердевали, ладони начинали болеть от рисовой шелухи. Ни разу в жизни она не поела досыта. Возвращаясь с поля, Уа собирала целебные травы и прикладывала их к израненным рукам или разыскивала дикие плоды, чтобы хоть немного утолить голод.

Когда Уа очистила весь рис нового урожая, старейшина послал её стеречь амбар с рисом, тот самый, что стоял на сваях неподалёку от поля. Амбар был доверху засыпан рисом. Голодной девушке очень хотелось съесть хотя бы несколько зёрнышек. Но она помнила наставления старейшины:

— Знай же, Уа, моё зерно оберегает нечистая сила. Стоит тебе съесть хотя бы одно зёрнышко, нечистая сила вселится в тебя. Тогда после смерти превратишься ты в зерно, которое съедят люди.

Как-то раз проходил мимо амбара сын старейшины и увидел, что Уа спит, свернувшись клубочком. Он пнул девушку ногой и сказал:

— Что лежишь ты скорчившись, словно паршивая собачонка?!

Девушка в испуге вскочила на ноги, а сын старейшины расхохотался ей в лицо и пошёл своей дорогой. Уа взяла сосуд из цельного бамбукового ствола и побежала к озеру за водой.

Повеяло лёгким ветерком, вода, как бы ласкаясь, обволокла худые, тонкие ноги девушки. Уа вздохнула и наклонилась, чтобы зачерпнуть воды. Но вдруг озеро вспенилось, зазвенело, точно струны торынга2, Уа попятилась к берегу — испугалась. И тут из пены вышла прекрасная девушка в юбке, расшитой чудесными сверкающими цветами.

Красавица приблизилась к Уа и взяла её за руку.

— У владыки вод, — сказала она, — заболела любимая дочь. Водяные говорят, что ты, Уа, знаешь толк в лекарственных травах. Я пришла за тобой. Иди же и вылечи дочь владыки вод!

— Нет, я не умею лечить! — воскликнула Уа. — А если бы и умела, всё равно не пошла бы, потому что стерегу амбар. Узнает старейшина, что я ушла, погубит меня!

— Подумай, Уа. Ты не смеешь противиться воле владыки вод. Он могущественнее даже старейшины всех старейшин из твоего селения. Если ты не пойдёшь за мной, водяные на тебя рассердятся.

Гладь озера разверзлась, и красавица увела Уа в глубины озера.

Оказалось, что однажды дочь владыки вод отправилась на берег поиграть и порезвиться и её укусила цикада. С тех пор она и заболела. Все подводные лекари — креветки и рыбы — суетились вокруг принцессы, но не могли понять, что за хворь напала на девушку. Водяные духи не умели лечить людские болезни. Бедняжка маялась уже три лунных месяца: днём не ела, ночью не спала.

Уа осмотрела больную и сказала, что надо вознести молитву духам. А после с помощью трав излечила девушку.

Обрадовался владыка вод, что дочь его выздоровела.

— Что ты хочешь в награду за труды, Уа? — спросил он.

— Я бедная несчастная сирота, — отвечала Уа. — Единственное, чего я желаю, — это избавиться от нужды.

Владыка вод протянул девушке драгоценную жемчужину:

— Возьми эту жемчужину. Она исполнит любое твоё желание, только попроси. Отныне ты ни в чём не будешь знать нужды.

Уа погостила у владыки вод ещё три дня, потом распрощалась с ним и вернулась на берег.

Когда Уа подошла к амбару, который старейшина велел ей стеречь, она в испуге остановилась: вокруг амбара видны были следы птиц, белок-летяг. Они вволю похозяйничали в амбаре — рису убавилось наполовину. Мимо проходил старик из селения.

— Где это ты пропадала, Уа, целых три месяца? — спросил он. — Какой красавицей ты стала! Но взгляни, белки-летяги и лесные птицы растащили почти весь рис из амбара. Старейшина ищет тебя — он во все концы людей разослал на поиски и грозится жестоко тебя наказать.

Старик ушёл, а бедная Уа долго сидела, обхватив руками голову, страшась гнева старейшины. От слёз стала мокрой её одежда. Но вдруг вспомнила она о чудесной жемчужине. Девушка вынула подарок владыки вод и сказала:

— Жемчужина, жемчужина, дай мне рису, я есть хочу. Из амбара птицы и белки растащили весь рис, дай же мне рису, жемчужина, рису!

И тотчас же перед ней появилось огромное блюдо, уставленное необыкновенно вкусными яствами. На блюде было не меньше кушаний, чем подаётся на обед самому старейшине. А за спиной у девушки вдруг вырос амбар, наполненный рисом. Он был в три раза больше, чем амбар старейшины.

Девушка обрадовалась так, что и сказать трудно, она начала было уплетать за обе щеки то, что лежало на блюде, но тут вспомнила о Го, своём любимом. Уа вынула жемчужину и сказала:

— Жемчужина, жемчужина! Мой любимый сейчас далеко от меня. Он гнёт спину на старейшину селения в устье реки Ре. Бедный Го очень несчастен. Жемчужина, пусть Го очутится рядом со мной! Жемчужина, дай мне дом, буйволов и быков! Подари мне медные гонги. Пусть их у меня будет больше, чем у старейшины старейшин!

Не успела девушка произнести эти слова, как по правую руку от неё вырос большой просторный дом на сваях. А внизу под домом громко замычали быки и буйволы. В доме девушка увидела развешанные гонги, расставленные медные котлы. Уа глядела и наглядеться не могла на всё это богатство. И вдруг в дом вошёл её любимый Го. Они, счастливые, глядели друг на друга и чуть не плакали от радости.

Назад Дальше