Чудесная жемчужина - Автор неизвестен 3 стр.


Утром на следующий день Уа пошла к дому старейшины. Завидев девушку, старейшина взревел как дикий зверь:

— А, это та самая Уа, которая только и годится, что на обед тигру-людоеду! Та самая Уа, которая украла мой рис! Я сделаю из тебя кусок мяса и брошу его псам!

Но Уа теперь уже не боялась старейшины. Она отвечала:

— Да, по моей вине ты лишился половины риса. Но я отдам его тебе с лихвой. Пошли людей, пусть забирают рис. Только запомни: я больше не буду сторожить твои амбары.

Сын старейшины взял в руки огромный острый нож и шагнул к девушке:

— Иди! А я пойду вслед за тобой. Если у тебя в самом деле есть рис, я заберу его. Ну, а обманешь — берегись!

Когда хозяйский сын увидел дом Уа, огромный и красивый, он не посмел в него войти и, широко разинув рот, так и застыл на месте.

— Эй, Го! — воскликнула Уа. — Сын старейшины пришёл за рисом. Дай ему сколько нужно, а я пойду к реке — наловлю рыбы.

Уа вошла в дом и попросила у волшебной жемчужины юбку, такую же красивую, как та, что носит дочь владыки вод.

Когда Уа шагнула из дома на крытый помост, сыну старейшины она показалась невиданной красавицей, прекрасной, как лучшие цветы джунглей. Он был так изумлён, что даже стал заикаться:

— М-не н-не н-н-нужен рис. М-м-мне нн-н-нужна Уа, я-я б-б-беру её в ж-ж-жёны!

Уа лишь засмеялась в ответ:

— Я и слушать тебя не желаю. Ты злее поганого пса. Бери свой рис да убирайся прочь!

Вернулся сын старейшины к отцу и рассказал ему обо всём.

— Эй, воины мои и слуги! — воскликнул разгневанный старейшина. — Хватайте копья, мечи, пики да луки со стрелами! Мы разнесём дом этой негодницы и отберём её добро.

Но люди из селения побежали к дому Уа и рассказали ей, что старейшина задумал недоброе. Тогда Уа вынула волшебную жемчужину:

— Жемчужина, жемчужина, защити нас от злодея!

В тот же миг цепь высоких гор выросла вокруг дома старейшины. Его воины трижды пытались перебраться через горы, но всякий раз проходило три полнолуния, а им было всё ещё очень далеко до вершины. Так они и не перебрались через горы. А Уа и Го счастливо зажили в своём доме.

Давным-давно жил на свете парень, которого звали Куой. Он рано остался круглым сиротой, и ему пришлось жить в доме у тётушки. С детства Куой был горазд на выдумки, а к тому времени, когда он стал взрослым юношей, научился ловко дурачить людей, в особенности богатых. Молва о способностях Куоя дошла до одного богатого старика. Старик никому не верил на слово и решил сам испытать Куоя. Он велел прислать к нему юного хитреца. Когда Куой явился, старик сказал:

— Говорят, ты умеешь ловко дурачить людей. Хорошо, я буду сидеть здесь. Бьюсь об заклад, что тебе не удастся выманить меня за ворота моего дома. А если всё-таки выманишь, обещаю немедленно дать тебе пять куанов3. Пусть все, кто слышит это, будут свидетелями.

Куой почесал в затылке и ответил:

— Так дело не пойдёт. Вы решили сидеть в доме и не сходить с места, что бы ни случилось. Ясно, что мне вас отсюда никак не выманить. Лучше сделаем наоборот: вы выйдете за ворота, а я буду завлекать вас в дом.

Не долго думая богатый старик вышел за ворота. Куой весело захлопал в ладоши и воскликнул:

— Ну вот я и выманил вас!

Богач ужасно сконфузился: он-то ведь не ожидал, что так быстро проиграет спор. Однако пришлось ему сдержать слово и дать Куою обещанные деньги.

В давние времена у одной женщины родился безобразный ребёнок. Он был подобен тыкве. Его так и назвали Жа — Тыква. Едва появился он на свет, как тут же съел целый горшок рисовой каши, и с тех пор с каждым днём ел всё больше и больше. Матери трудно было прокормить такого младенца, нужда её совсем одолела.

Однажды Жа сказал матери:

— Мы бедны, а мне, как назло, всё время есть хочется. У нас в доме не осталось ни зёрнышка риса. Односельчане помогали нам чем могли. Пора мне идти наниматься к людям, попроси старейшину, чтобы он взял меня в работники.

Мать отвечала:

— Разве с твоим аппетитом можно наниматься к этому скупцу?

Но Жа долго упрашивал мать, и она в конце концов согласилась.

Она пришла к старейшине, объяснила ему, что ей нужно, старейшина расхохотался и сказал:

— Ладно, пусть приходит твой сын.

Весть о том, что Жа нанимается в работники к старейшине, разнеслась по всем селениям. Люди опасались, как бы с Жа и его матерью не приключилась беда, потому что старейшина тот был свирепее лютого зверя.

И вот бедная мать привела своего сына в дом старейшины. Старейшина велел работникам сварить для Жа большой котёл риса. Когда рис был готов, он позвал жену и восьмерых дочерей, чтобы все полюбовались, как урод будет есть. Жа съел всё без остатка. Старейшина подошёл к нему и сказал:

— До чего же ты похож на тыкву! Интересно, что ты умеешь делать?

— Я умею делать всё, что угодно.

— А я не верю! Ты пойдёшь сторожить мой рис. Если птицы склюют хоть одно зёрнышко, твоей матери придётся отдавать мне три урожая подряд.

С этими словами старейшина велел работникам ссыпать во дворе рис для просушки. Жа ни на минуту не спускал глаз с сушившегося риса, птицам не досталось ни зёрнышка. Наконец рис просох, и слуги пересыпали его в закрома.

На другой день старейшина послал Жа пасти буйволов. Когда к концу дня Жа пригнал буйволов домой, старейшина пересчитал их и удивился: все были целы и все сыты. В тот день старейшина дал Жа на ужин только одну чашку риса. Жа остался голодным, у него так подвело живот, что всю ночь он не сомкнул глаз. Утром младшая дочь старейшины, которую звали Там, спросила у Жа:

— Всё ли у тебя хорошо, пастух?

— Меня мучает голод, — пожаловался Жа.

Там тотчас принесла ему рис, оставшийся от ужина.

В тот день старейшина сказал юноше:

Назад Дальше