— Мы сделаем так, что он тебе его даст и будет доволен.
И тотчас же поторопились к мессеру Ансальдо и сказали ему:
— Мы хотим просить вас, чтобы вы позволили Джаннетто отправиться этой весной вместе с нами в Александрию, а также дали ему какой-нибудь корабль, — пускай повидает свет.
Мессер Ансальдо отвечал:
— Я буду рад, если это ему по душе.
Те отвечали:
— Мессер, он и сам был бы рад.
Тогда мессер Ансальдо немедля велел снарядить прекрасный корабль, погрузить на него множество товаров и оснастить флагами и оружием как подобает. Когда же корабль снарядили, мессер Ансальдо наказал капитану и прочим, кто служил на корабле, чтобы те исполняли все, о чем Джаннетто распорядится и что он им прикажет.
— Я его не за деньгами посылаю, — говорил он, — а чтобы увидал свет и себя потешил.
И когда подошло время Джаннетто отправляться в путь, весь город сбежался посмотреть, потому что с давних пор не выходил из Венеции столь красивый и хорошо оснащенный корабль, как этот. И всякий сожалел об отъезде Джаннетто. Он распрощался с мессером Ансальдо, всеми своими друзьями; и путешественники, выйдя в море и подняв паруса, устремились в сторону Александрии во славу господа бога и уповая на судьбу. Так плыли они на трех кораблях много дней, когда однажды на рассвете Джаннетто увидел морской залив с прекрасным портом. Он спросил у капитана корабля, как назывался порт. Капитан отвечал:
— Мессер, этот город принадлежит одной знатной донне, вдове, которая погубила немало добрых синьоров.
Спросил Джаннетто:
— Каким образом?
Тот отвечал:
— Мессер, она красивая и приятная женщина, — и у нее такой закон: каждый, кто приезжает, должен провести с ней ночь и если сумеет ею овладеть, то может взять ее в жены, — она хозяйка порта и окрестных земель. Ну, а если опростоволосится, то лишается всего, что у него есть с собой.
Джаннетто немного поразмыслил и сказал:
— Делай что хочешь, но доставь меня в этот порт.
Капитан отвечал:
— Мессер, подумайте, что вы говорите, ведь там уже столько синьоров перебывало, и все по миру пошли.
На что Джаннетто молвил:
— Не твоя печаль; делай, как я говорю.
Так и сделали: тут же развернули корабль и устремились в порт; приятели же, плывшие на других кораблях, ничего не заметили.
Утром по всему городу пошли разговоры о красивом корабле, вошедшем в порт; все сбежались поглядеть; тут же доложили донне, и та послала за Джаннетто, который, незамедлительно явившись, приветствовал ее с большим почтением. Она же взяла его за руку и стала расспрашивать, кто он, откуда и знаком ли с обычаем этого края. Джаннетто отвечал утвердительно и, мол, он ни за чем иным сюда и не стремился. Тогда она сказала:
— В таком случае тысячу раз добро пожаловать!
И оказала ему самые большие почести, пригласив великое множество баронов, графов, рыцарей, дабы составили ему достойную компанию. Всем баронам пришлись весьма до вкусу манеры Джаннетто, его приятное обхождение и речи; он полюбился каждому; до темноты не смолкало при дворе торжество с танцами и пением в честь Джаннетто, и всякий с радостью был готов назвать его своим господином. Когда же наступил вечер, донна привела Джаннетто в свои покои и сказала:
— По-моему, настало время ложиться сдать.
Джаннетто отвечал:
— Мадонна, я к вашим услугам.
Тут появились две юные прислужницы, одна с вином, другая со сладостями. Донна молвила:
— Вам, наверно, хочется пить, так отведайте вина.
Джаннетто попробовал сластей и стал пить вино, в которое было подмешано сонное снадобье, а он-то этого не знал и выпил добрую половину чаши, потому что вино понравилось ему, после чего мигом скинул одежды и улегся; но, едва оказавшись в постели, заснул. Донна же легла рядом, но он так ничего и не почувствовал и очнулся лишь на следующий день, когда уже пробило три. Лишь только рассвело, донна поднялась и приказала разгружать корабль, каковой оказался полон хороших и дорогих товаров. И вот, как пробило три, служанки донны пришли к постели, где спал Джаннетто, растолкали его и сказали, чтобы отправлялся с богом: корабля со всем, что там было, он лишился. И стало ему стыдно своего дурного поступка. Донна велела дать ему коня, денег на дорогу, и он, мрачный и скорбный, отправился в Венецию; однако, приехав туда, от стыда не пожелал идти домой, а явился ночью к своему приятелю, который, премного удивившись, сказал:
— Ох! Джаннетто, тебя ли я вижу?
И тот отвечал:
— Корабль мой в темноте наскочил да риф, разбился вдребезги, всех разбросало кого куда; сам я ухватился за обломок дерева, который вынес меня на берег; так по суше и добрался до Венеции.
Много дней провел он в доме приятеля, пока тот однажды не отправился навестить мессера Ансальдо, коего застал в большой печали. Молвил мессер Ансальдо:
— Я так опасаюсь, что мой сынок погиб или с ним приключилось в море что-либо неладное, просто места себе не нахожу от тревоги.
Тогда юноша сказал:
— Он потерпел кораблекрушение, но сам спасся.
Воскликнул мессер Ансальдо:
— Слава богу! Как я рад! Лишь бы Джаннетто уцелел, а о потерянном не тревожусь. Где же он?
Юноша отвечал:
— Он в моем доме.
Мессер Ансальдо тотчас же вскочил и бросился туда. А увидев Джаннетто, стал обнимать его, приговаривая:
— Сынок мой, ты не должен стыдиться, ведь корабли нередко терпят крушение в море; потому, сынок, не отчаивайся: главное, ты цел, невредим, и я счастлив.