— Ну, еще в квартире Сивет, но чтобы…
— Тебя беспокоят правила приличия!? Вперед! — крикнул он.
Она повернулась к Блэйку Харви и обняла его.
— Ощущения могут быть слегка странными, — сказала она ему при виде удивления на его лице и прыгнула. В квартире оказалось пусто и тихо. Чтобы удержать равновесие, Блэйк Харви ухватился за кухонную стойку и огляделся.
Сира обнимала его для поддержки, понятия не имея, насколько сильно он дезориентирован. Они посмотрели друг на друга, и Сира осознала, что впервые так пристально рассматривает его. Он оказался выше неё на несколько дюймов, удивительно молодой для человека с такой профессией. На вид около тридцати пяти человеческих лет, с каштановыми волосами, в которых играли золотистые блики, и карими глазами с золотистыми отблесками.
— Я понимаю, у тебя много вопросов, но я должна вернуться и забрать Диего, — сказала она.
Он уселся на стул и пожал плечами:
— Почему нет? — Он казался слегка ошеломленным.
Сира снова прыгнула, на ходу корректируя посадку, потому как узкий переулок был заполнен эльфами, воюющими с вампинами. И в самой гуще этой бойни оказался Диего. Она телепортировалась еще раз и приземлилась прямо позади него. Он обернулся в готовности отразить атаку, но с трудом остановился, едва не навредив ей. Она ожидала подобной реакции и быстро обняла его за талию.
— Сюрприз, — выдала она и прыгнула.
Сира нашла в ванной комнате полотенца и принесла их на кухню. Диего проигнорировал кипу хлопка. Вместо этого он, скрестив руки на груди, по-прежнему весь в черном, задумчиво замер у большого панорамного окна. Блэйк взял одно из полотенец и, вытерев лицо, принялся сушить волосы. Сира насухо вытерла собственное лицо и руки.
— Мы третья троица, я права, Диего?
Он сжал руку в кулак и слегка стукнул им по стеклу:
— Да.
— Может кто-то объяснит мне, какого хрена здесь происходит? — спросил Блэйк. — Я устал играть в догонялки.
Сира посмотрела на Диего.
— Может ты? — спросила она. — Тебе же не вынесут потом смертный приговор?
— Думаю, к нам это уже не относится, — сухо ответил Диего.
— Эй, я вообще-то здесь! — сказал Блэйк, стукнув кулаком по кухонной стойке.
Сира уселась на стул рядом с ним и, успокаивающе накрыв его кулак своей ладошкой, заглянула ему в глаза:
— Мы знаем, что ты здесь. Но то, о чем мы говорим… я не уверена, что ты адекватно всё воспримешь. Не злись на нас. — Она посмотрела на Диего. — Тебя призвали. Когда я прыгнула сюда с Блэйком, а тебя оставила там, в общем, мне никогда еще не было настолько больно. Я смогла докричаться до Сивет. Какие тебе ещё нужны доказательства?
— Он чертов коп, — прошипел Диего. — Сивет потребуются неопровержимые доказательства. — И достал из кармана сотовый. — Мне тоже. — Он набрал номер.
— Что он делает? — спросил Блэйк Сиру, когда Диего отвернулся, разговаривая по телефону.
— Звонит Сивет.
— Почему он просто не… закричит, как это сделала ты? — Блэйк растирал полотенцем шею под рубашкой.
Она улыбнулась:
— Ты очень терпеливый.
Блэйк покачал головой:
— Мне просто чертовски любопытно. Что-то терроризирует мой город в течение последнего года, и думаю, в ближайшее время я узнаю, что именно. Тебе придется использовать С4, чтобы выдворить меня отсюда. Те твари. Вы назвали их вампинами.
Сира вздрогнула. Они находились на волосок от смерти и так и не поняли этого.
— Они… вампиры? — Он встал и расстегнул рубашку, вытаскивая её из промокших брюк.
— Нет, — быстро ответила Сира. И категорично.
От её резкого ответа он оглянулся.
— Ты так уверенно говоришь об этом. Значит, вампиры тоже существуют? Я что, попал в какую-то чертову кошмарную сказку?
Он снял рубашку, и Сира почувствовала, как её сердце на мгновение замерло, а в животе запорхали бабочки. Она никогда прежде не видела человеческого мужчину голым и спросила себя, все ли они настолько красивы. В отличие от эльфов, Блэйк Харви не обладал идеальным телом, но его кожа была шелковистой и гладкой, здоровой и покрытой ровным золотистым загаром — подарком жаркого лета. Под кожей бугрились стальные мускулы. Он был невероятно мускулистым, с широкими рельефными плечами, что не свойственно эльфам. Блэйк поднял руки, напрягая мускулы, и Сира заметила у него подмышками волосы, свойственные людям. И ей вдруг захотелось пройтись пальчиками по всем этим великолепным мышцам и мускулам.
Она хотела, чтобы он обнял её. Хотела ощутить тепло его тела рядом с собой. На себе. Внезапно её лоно увлажнилось, во рту пересохло, и она оказалась не в силах вымолвить ни слова. Сира поднесла руку к горлу и ощутила, как по всему телу прокатилась горячая волна возбуждения.
— Твою мать, — выругался Диего.
Она отвела взгляд от Блэйка и взглянула на Диего. Он смотрел на них обоих со смирением на лице и огромной эрекцией под джинсами, убирая сотовый в карман.
— Я думаю, мы получили доказательство, — тихо сказал он.
Блэйк выпрямился, обернулся и посмотрел на них обоих, всё ещё не понимая, что происходит. Он опустил полотенце, читая язык их тел, и смятение отразилось на его лице.
— Ладно, кому-то всё же придется просветить меня, — произнес он.
Сира видела, что его тело тоже реагирует и возбуждается. Его плоские соски затвердели. Она едва осмелилась взглянуть на его промежность.
Входная дверь вдруг задрожала и заскрипела под массированной атакой.
Они посмотрели на содрогающуюся от ударов дверь.