Варіант №1. На альпійській верховині - Борис Крумов 19 стр.


— А хіба ви не зрозуміли цього з перших же моїх слів? Та мене стільки разів перекидали до Болгарії! Адже ваші газети пишуть, що з півдня сунуть американці.

— А що в мене спільного з комуністичними газетами?

— Але ж ви… Так, Кларк говорив, що ви юнак з патріотичним самолюбством.

— І тому ви зараз хочете подражнити мене?

— Мушу визнати, що нерви у вас досить міцні.

— Навпаки, я людина з розхитаною нервовою системою, але моє серце не дозволяє гніватися на вас.

— Ого, вас знову тягне на любовні зізнання! Взагалі ви, болгари, дуже сентиментальні. Гаразд, більше не буду дратувати вас. За всі свої провини перед вами цього вечора я одвезу вас в одне гарне місце. А вас не цікавить, звідки я так добре знаю болгарську мову?

— Справді, ви чудово говорите нашою мовою.

— Бо я вивчала її у тому віці, коли про дітей кажуть, що вони найбільші папуги і… оте, як воно називається?.. Ах, так, прес-пап'є… промокашки…

У закладі, до якого ми ввійшли, її знали. Портьє вклонився їй, наче шанованому відвідувачеві. Ми спускалися по сходах. Навколо — куди не глянь — тільки ми двоє. Люстер більше, ніж у військових клубах. Це був нічний заклад з ложами навколо майданчика для танців. До нас підійшов старший офіціант чи метрдотель і з поклонами повів у віддалену ложу, де була табличка з написами англійською і турецькою мовами: «Зайнято».

— Що ви питимете? — запитала Дейвіс.

— Дозвольте мені замовити. Вона по-чоловічому махнула рукою.

— Облиште це на інший раз. Я привела вас сюди.

— Тоді те, що питимете ви.

— Гаразд, я люблю чінзано з льодом і ромом. І обов'язково апельсин. Люблю його аромат і смак.

Ми цокнулися, оркестр заграв.

— Ну, пане Ог… Огнен… Я все забуваю ваше ім'я…

— Чи хочете покепкувати з мене й примусити розсердитись на вас? Та на міс Дейвіс навряд чи хто зможе розсердитися.

— Облиште цей тон. Може, ви запросите мене потанцювати?

— Я боявся завдати собі таку радість, перш ніж одержу дозвіл.

— Ох, і хитрун же ви. Завжди знайдете спосіб сказати комплімент.

Вона встала, поправила сукню, глянула в люстро на стіні й була задоволена сама собою. Грали танго, танець, якому я і зараз віддаю перевагу перед усіма іншими, навіть якщо мене вважатимуть найконсервативнішою людиною в світі.

Я міцно притулив Дейвіс до себе. Намагався танцювати краще, ніж на конкурсних змаганнях.

— Я так і думала. Ви скидаєтесь на спортсмена, танцюєте легко, — прошепотіла вона, підвівши до мене обличчя.

Ще міцніше пригорнувши її, я поглядом відповів: «Стараюсь».

— Обережно, бо роздушите мене. І взагалі не захоплюйтесь. Тут мене знають, і, коли хтось розповість Кларкові, перепаде не тільки вам, а й мені.

Я й справді був захопився, попустив віжки. Але водночас і підбадьорився. Вона боїться, щоб хтось не розповів Кларку. Ці слова багато важили для мене.

— Ось так, — прошепотіла Дейвіс, і я вловив хвилювання в її голосі. — Здається, кров у вас гаряча… ог… огненна.

Підтверджуючи її слова, я легко торкнувся губами її вуха. Вона озирнулася: чи ніхто не бачив? І лише пересвідчившись, що люди на дансингу і за столиками зайняті своїми пристрастями, подивилася на мене докірливо. Я теж відповів їй поглядом: «Слухаюсь, ваш покірний слуга».

Дейвіс похитала головою.

Ми пили, танцювали, розмовляли. Чи, вірніше, говорила вона все тим же задерикуватим тоном. Я слухав, зрідка заперечував.

Після півночі співачка виконала стриптиз. Я не дивився на неї, хоча це мистецтво було мені незнайоме. Не спускав очей з американки й удавав, що вже трохи підпив.

— Це вас не цікавить? — запитала вона, кивнувши на артистку. — Невже ви бачили стриптиз у Болгарії?

— Ніколи.

— І не бачили голих жінок?

— Бачив.

— А я подумала, що ви заперечите.

Я схилився до неї і пошепки промовив:

— Тут ніхто мене не цікавить, крім вас.

— Ого, ви стаєте надто зухвалим! Начувайтеся, бо поскаржусь полковникові Кларку.

— Я ж нічим вас не образив, щоб ви мали підстави скаржитися. А як і було б, то що може зробити пан Кларк? Вигнати мене, одправити до табору чи в'язниці. І без того нинішня робота не дуже приваблює мене.

Вона нашорошила вуха й швидше запитала, ніж попередила:

— Думайте, що говорите.

— Я думаю… Казав це й полковнику Кларку. Ми даремно витрачаємо сили, час, а найбільше людей у диверсійній діяльності. Ми повинні переправити до Болгарії всіх підходящих емігрантів, щоб вони працювали там. Наш народ піддається організації. Не випадково Левський застосовував цю тактику. Не випадково й комуністи запозичили її. Треба скрізь створювати комітети й організації для розпалювання невдоволення комунізмом.

Назад Дальше