Свивальник — длинная узкая полоска материи для пеленания младенцев.
Стогна — городские улицы и площади.
Суслон — несколько снопов, поставленных стоймя для просушки.
Схима — высшая степень монашества.
Сыченый — подслащенный.
Ти — тебе.
Толикий — столь великий.
Торока — седельные сумы.
Травник — настойка на целебных травах.
Туга — печаль.
Тщиться — пытаться.
Убо — итак, ради, потому что.
Улус — становище.
Усугубить — удвоить.
Ушкуйник — речной разбойник.
Фиал — сосуд.
Харита — богиня красоты и изящества.
Цевница — свирель.
Эгид, эгида — волшебный щит богини Афины Паллады.
Писано в царствование Екатерины. (Прим. автора.)
То есть суда с хлебом и с другими плодами земли. (Прим. автора.)
Мысль, что Природа стареется, есть не только пиитическая мысль, самые философы и натуралисты не отвергают ее. (Прим. автора.)
Господь с вами! (лат.)
Вместо имен действующих лиц поставлены здесь нумера, ибо отрывок сей не принадлежит ни к какому целому, а написан только для опыта, чтобы узнать, могут ли стихи такой меры заменить александрийские и монотонию рифмы, которая едва ли свойственна языку страстей.
Это, я полагаю, крестьяне г-жи Бурдюковой (фр.).
Проведите в переднюю и скажите им, чтобы подождали (фр.).
Здравствуйте, здравствуйте, добрые мои друзья. Чего вы от меня хотите? (фр.)
Однако о чем же идет речь? О чем? или, вернее, о ком? (фр.)
Ну, не кричите так громко (фр.).
Прекрасно, прекрасно! Как вы поживаете? (фр.)
Вон, вон! К черту, наплевать! (фр.)
Что вы говорите? Что вы говорите? Мне кажется, вы ворчите?(фр.)
Это мне безразлично, это мне безразлично. Вы глупцы (фр.)
Хорошо! Превосходно, кузина! (фр.)
Что поделаешь! Русского языка не знают (фр.)
Hamlet (прим. А. С. Пушкина).
Это не может относиться ни к гекзаметрам Жуковского, ни Гнедича, потому что они не зазубрены спондеями. (Прим. Шевырева.)
Безделье (ит.).
Так народ называет пробуждение природы весной. (Прим. Н. А. Некрасова.)
С Востока свет (лат.).
Василий Кириллович Тредиаковский родился в Астрахани в семье священника. Учился в школе католических монахов-капуцинов. Оставив церковную службу, бежал в Москву, в Славяно-греко-латинскую академию. Затем отправился за границу, учился в Сорбонне (1727–1730). Вернувшись в Россию, опубликовал перевод романа П. Тальмана «Езда в остров Любви» и свои стихи. В трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» (1735) предложил силлабо-тоническую систему взамен господствовавшей силлабической.
В 1745 году Тредиаковский стал академиком. Поздние годы жизни заняты научными трудами (поэтика, грамматика, теория языка), а также многочисленными переводами. Деятельность Тредиаковского, одного из первых русских просветителей, не нашла поддержки у современников. В 1759 году он был уволен из Академии, испытывал нужду и лишения. Философская поэма «Феоптия», стихотворное переложение Псалтыри и ряд стихов остались в рукописях.
Стихи написаны в Париже, где поэт учился в Сорбоннском университете.
Ей — ей-богу! Клянусь!