Человек предложил сделать это воскресным утром, зная, что большая часть моих людей будет в церкви, и Вэрфурт нанял дюжину бродяг для этой работы.
Он должен был знать про большой риск, так как репутация у меня была ещё та, но ему пообещали огромное вознаграждение.
- Это был датчанин или сакс? - спросил я.
- Сакс, господин.
- И ты не знаешь его?
- Нет, господин.
Я продолжал спрашивать, но он сказал только, что мужчина был худым, лысым и одноглазым. Это описание мало о чём мне говорило.
Одноглазый, лысый мужчина? Это может быть кто угодно. Я задавал вопросы до тех пор, пока не выжал из Вэрфурта все ответы, оказавшиеся бесполезными, а затем повесил и его, и лучника.
И Уиллибальд показал мне волшебную рыбу.
Делегация ждала в зале. Шестнадцать человек из Винтанкестера, столицы Альфреда, и среди них не менее пяти священников.
Двое, как и Уиллибальд, прибыли из Уэссекса, другая же пара оказалась мерсийцами, которые, по всей видимости, поселились в Восточной Англии. Я знал обоих, хотя сначала и не узнал их.
Это были близнецы Цеолнот и Цеолберт, которые около тридцати лет назад оказались вмести со мной заложниками в Мерсии.
Мы были детьми, захваченными датчанами - я был рад этой участи, а близнецы возненавидели ее.
Теперь им было около сорока лет, два одинаковых священника коренастого телосложения, с круглыми лицами и седыми бородами.
- Мы следили за твоими успехами, - сказал один из них.
- С восхищением, - закончил второй. Как и в детстве, я не мог различить их. Они заканчивали друг за другом предложения.
- С вынужденным, - сказал первый.
- Восхищением, - сказал второй близнец.
- С вынужденным? - спросил я враждебно.
- Известно, что Альфред недоволен.
- Вы сторонитесь истинной веры, но...
- Мы ежедневно молимся за вас.
Другая пара священников, оба западные саксы, были людьми Альфреда. Они помогли ему составить свод законов, и выяснилось, что целью их приезда было сообщить об этом мне.
Оставшиеся одиннадцать человек, пятеро из восточной Англии и шестеро из Уэссекса, были воинами, охранявшими священников в их путешествии.
И они привезли волшебную рыбу.
- Король Эорик, - сказал Цеолнот или Цеолберт.
- Хочет заключить союз с Уэссексом, - закончил другой близнец.
- И с Мерсией!
- Христианские королевства, как ты понимаешь.
- И король Альфред, и король Эдвард, - подхватил Уиллибальд,- отправили подарок королю Эорику.
- Альфред до сих пор жив? - спросил я.
- Слава Богу, да, - ответил Уиллибальд, - хотя он болен.
При смерти, - вмешался один из западно-саксонских священников.
- Он с рождения при смерти, - сказал я, - и сколько я его знаю, все умирает. Он лет десять еще проживет.
- Дай Бог проживет, - сказал Уиллибальд и перекрестился. - Но ему уже пятьдесят лет, и он угасает. Он действительно умирает.
- Поэтому он и хочет заключить этот союз, - продолжил западно-саксонский священник, - и поэтому лорд Эдвард обращается к тебе.
- Король Эдвард, - поправил своего спутника Уиллибальд.
- Так кто обращается ко мне?- спросил я, - Альфред Уэссекский или Эдвард Кентский?
- Эдвард, - ответил Уиллибальд.
- Эорик, - вместе сказали сказал Цеолнот и Цеолберт.
- Альфред, - сказал западно-саксонский священник.
- Все они, - добавил Уиллибальд. - Это важно для них всех!
Эдвард или Альфред, или они оба хотят, чтобы я поехал к королю Восточной Англии Эорику. Эорик был датчанином, но он перешел в христианство и отправил близнецов к Альфреду и предложил создать великий альянс между всеми христианскими частями Британии.
- Король Эорик предложил, чтобы ты вёл переговоры, - сказали Цеолнот или Цеолберт.