Счастливчик - Солодкова Татьяна Владимировна 20 стр.


Убираю руки в карманы штанов, пожимаю плечами.

-- Ничего.

Роу скрипит зубами.

-- Кто-то из вас двоих явно врет, -- грозит он пальцем. -- Ди! -- рычит в коммуникатор на руке.

-- Да, пап? -- быстрый ответ, включена громкая связь.

-- Тайлер к тебе приставал?

Моргаю, услышав именно такую интерпретацию фразы: "Он обидел Ди!".

В ответ молчание, кажется, Дилайла тоже опешила от подобного предположения.

-- Боже, нет! -- возмущенное. -- Что за ерунда? Конечно, нет!

-- Все, милая, спокойной ночи, -- удовлетворенно говорит капитан.

-- Папа, что... -- не дает ей договорить и прерывает связь.

-- Сын, нам предстоит серьезный разговор, -- говорит безапелляционно. -- А ты -- уйди с глаз моих, -- это уже мне, причем так обреченно, будто я древнее зло, которое невозможно изгнать.

Какое чудесное выдалось окончание этого длинного дня.

Молча покидаю палубу и направляюсь в свою каюту. Зеваю, теперь я, наконец, хочу спать.

ГЛАВА 7

Просыпаюсь от дикого холода. Еще ночью укрылся вторым одеялом, но и оно не помогло. С климат-контролем на судне совсем беда. Или в других каютах больше одеял, или экипаж "Старой ласточки" -- закаленные ребята.

В кране в наличии тоже только ледяная вода, хотя с вечера совершенно точно имелась горячая. Похоже "Ласточка" не просто "старая", она при смерти, и ей срочно нужен добрый доктор -- хороший механик.

Интересно, как капитан отреагирует, если предложить ему свои услуги? Судя по развитию наших отношений, скорее заподозрит в планировании диверсии, чем обрадуется.

Одеваюсь и выхожу из каюты. Может, после завтрака удастся уломать капитана выдать мне инструменты для ремонта климат-контроля хотя бы одной каюты -- той, которую я временно занимаю?

Кстати о завтраке...

***

С утра камбуз полон. Теперь я знаю принятое для завтрака время на "Старой ласточке".

Весь экипаж в сборе. За одним столом -- Ди, Джонатан и Дилан с пластырем поперек переносицы, за другим -- Тим, Томас и Мэг, за третьим -- Эд и Норман.

Дилан зло зыркает в мою сторону, но поспешно отворачивается после резкого замечания отца. Дилайла сидит спиной и не оборачивается. Джонатан смотрит скорее предупреждающе, но не агрессивно, словно взглядом позволяет мне здесь быть: не приветствует, но и не гонит.

Второй стол более радушен. Тим машет мне рукой, как старому другу. Мэг приветливо улыбается. Томас ухмыляется себе в кружку. Очень надеюсь, что с утра там не алкоголь.

Третий стол к вновь прибывшему абсолютно равнодушен. Не враждебен -- уже плюс.

-- Всем доброго утра и приятного аппетита, -- вежливо здороваюсь.

-- И тебе не хворать, -- отзывается с усмешкой Маргарет, пилот Тим с улыбкой кивает, остальные предпочитают промолчать.

Да ладно, им даже поздороваться сложно?

Пожимаю плечами и направляюсь за стойку. Замечаю, что все здесь употребляют отвратительные сухпайки, но мне их совсем не хочется, а вчерашние крекеры два раза подряд в горло не полезут.

Несколько минут кручусь за стойкой в поисках нужных предметов, наконец, нахожу сковороду, роюсь в огромной куче сухпайков, извлекая по очереди брикеты, которые меня интересуют.

Старшина Кули, кок с "Прометея", конечно, придумал бы что-нибудь получше из имеющихся продуктов, но я в свое время уделял его урокам куда меньше времени, чем занятиям, скажем, пилотированием или рукопашным боем.

Через четверть часа по камбузу начинает распространяться вполне себе аппетитный запах. В мою сторону время от времени поворачиваются лица с заинтересованными взглядами. Хмыкаю себе под нос и делаю вид, что ничего не замечаю.

Вскоре Маргарет поднимается со своего места и перемещается на высокий стул за стойкой напротив меня.

-- Ты полон скрытых талантов, -- комментирует, вытягивая шею в попытке рассмотреть, что я готовлю.

Пожимаю плечами.

-- Да я их вроде как не скрываю. Будешь?

Мэг усмехается:

-- Если это так же прекрасно на вкус, как и на запах, то не откажусь.

-- Это, -- важно приподнимаю лопатку, -- омлет, -- прищуриваюсь, разглядывая содержимое сковороды, -- во всяком случае, должен был быть. Омлет из сухих яиц я еще не пробовал, но выглядит вполне съедобно.

-- Пахнет аппетитно, -- поддерживает медик. -- Не помню, чтобы с тех пор, как уволилась Люси, тут был запах чего-либо, кроме сырости.

-- Люси? -- демонстрирую заинтересованность.

-- Наш повар.

Кок, повар на корабле называется кок. Кули лишил бы сладкого любого, кто назвал бы его просто поваром.

Назад Дальше