Серия I. («Неизвестный Жюль Верн»). В 27 т.
Т. 29. Маяк на далеком острове. Болид.
Научно-издательский центр «Ладомир», 2010
Послесловие, примечания и перевод А.Г. Москвина
Сканировал Geographer специально для jules-verne.ru
Фрагменты романа, отброшенные Этцелем.
Речь идет о популярных во Франции в середине XIX в. «Путеводителях Жоанна». Автором их являлся Адольф Жоанн (1813–1881), парижский интеллектуал, сначала обучавшийся юриспруденции, но после путешествия по Европе в 1840 г. оставивший университет и занявшийся сочинением популярных книжек по географии, составлением всевозможных географических словарей и путеводителей. Путеводители по преимуществу охватывали французские департаменты, включая Алжир, ставший в XIX в. французской колонией. Наследниками путеводителей А. Жоанна стали знаменитые «голубые путеводители».
Речь идет о продукции известного английского издательства Джона Мёррея. Основано оно было Джоном Мёрреем I (1745–1793). В верновские времена издательством руководил Джон Мёррей III (1808–1892), уделявший большое внимание выпуску естественнонаучных книг вообще и книг географического направления в особенности. В частности, Дж. Мёрреем была издана книга Дэвида Ливингстона о его миссионерской деятельности и путешествиях по Южной Африке. В том же издательстве впервые увидел свет знаменитый труд Чарлза Дарвина «О происхождении видов». Мёррей первым на широкую ногу поставил издание путеводителей для массового потребителя.
Машикуль — выступающий элемент в верхней части стен и башен с отверстием-бойницей.
Подземная страна (англ.).
Провост — шотландское название мэра.
Бальи — средневековая судейская должность.
Объединенная промышленная школа (англ.).
Столовые (англ.).
Бары, закусочные (англ.).
Смородина (англ.).
Особый вид пунша (англ.).
Консервы (англ.).
«Быть или не быть» (англ.).
Сушонг — сорт китайского черного чая.
Придумывая все эти причудливые имена, Ж. Верн добивался максимально возможного комического эффекта.
Главная или центральная улица (англ.).