Населений острів - Стругацкий Аркадий Натанович


Переклав з російської Станіслав Павловський

Художник Костянтин Сулима

КИЇВ

«ВЕСЕЛКА»

1991

Перекладено за виданням:

А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Обитаемый остров. М.: Дет. лит., 1971.

Забути про все…

— Ого-го, шестипалі!

— Сніданок готовий!

— Ну гаразд, — мовив він уголос. — Ви як собі хочете, а я розпочинаю контакт.

— Мир! Усе гаразд! Усе добре!

— Махх-ссим! — гаркнув рудобородий з дивним акцентом.

— Е ні! — заперечив Максим. — Ви у мене пальчики оближете…

— Ти як усе-таки пишешся? — спитав Варибобу. — Га-ал? Чи можна просто — Гал?

— Аж ніяк, — сказав Гай. — Гаал моє прізвище.

Гай тактовно відвернувся до вікна.

— Пане ротмістр, — сказав він, — дозвольте звернутися.

Там старшина сто чотирнадцятого когось привів. Може, глянете?

— Вартовий! Пропустити!

— Хто ви такий? — спитав він.

— Певно, це хтось із ваших, — сказав Зефові пан ротмістр.

Зеф похитав головою, з його бородища знялася хмарка куряви.

— Бо я зрозумів, що це не виродок.

Зеф сказав, що пояснити це буде важкувато.

— Ваше ім’я? Чин? Завдання?

Пан ротмістр не звернув на нього уваги.

— Ви можете йти, Зефе, — сказав він. — Ви виявили ревність, це вам зарахується.

Пан ротмістр і Зеф стали обабіч затриманого і дивилися, що він там черкає.

— По-моєму, це схема Світу, — невпевнено сказав Зеф.

— Гм… — відгукнувся пан ротмістр.

— Але чому все пласке? — недовірливо спитав пан ротмістр.

Зеф стенув плечима.

— Так, можливо… Я чув про таке божевілля…

— Дозвольте йти?

Але пан ротмістр не відпустив його.

— Так точно, — Зеф трохи забарився з відповіддю.

Пан ротмістр пройшовся по канцелярії.

— Не можу знати, — сказав Зеф. — Втратив право виступати як фахівець.

— Я розумію, — сказав пан ротмістр. — Усе це правильно. Хвалю. Ал-ле…

Зеф знову забарився з відповіддю.

— Печія, — сповістив він.

— Так, — сказав він, змотуючи провід. — І німий на додачу?..

Дальше