— Вы говорили о ребенке, — девушка отстранила руку дяди от своего лица.
— Да. Спустя месяц после венчания объявишь о беременности. Ко времени предполагаемых родов герцог уже не сможет ничего опровергнуть. Ложись, я пойду к себе.
Луззи послушно улеглась в постель, как только дядя покинул номер, но уснуть не могла. Она вспоминала герцогиню, ее механичную улыбку и настороженный взгляд. Как поведет себя мать, потеряв сына? Знает ли она, что шкатулку так и не открывали, не станет ли подозревать обман? В одном дядя прав, после гибели Громма леди Эмми с дочерьми сможет пользоваться богатствами рода Эдуан, только если родится внук. Не в интересах герцогини сомневаться, вряд ли она станет так себе вредить.
Барон Данетц остался в Эду, дожидаясь помолвки и отъезда молодых в замок. Он не показывался в свете, надеясь сохранить тайну приезда сюда. Поговорив еще раз с племянницей, барон выяснил, что герцогиня не знает, кто опекун будущей невестки, значит, сын не сообщил ей об этом. Лучше будет, если Эмми останется в счастливом неведении до свадьбы.
Наступил долгожданный день. Луззи отобедала в номере дядюшки, выслушала напутствия и советы и пошла одеваться к вечеру. Вскоре за ней должен заехать жених. Далле еще накануне привела в порядок лучшее платье госпожи. Теперь помогла ей одеться и занялась прической. Луззи сидела перед зеркалом и морщилась от боли, когда служанка резко тянула пряди.
— Уж потерпите, вы должны выглядеть достойной такого красавца, — бормотала та, выдернув очередные волоски.
Закончив, Далле критически оглядела невесту:
— Как на эшафот идете! С пудрой перестарались, румян добавьте, что ли!
Луззи послушно наложила румяна, надела подаренные сегодня дядей колье и крупные серьги.
— Ну? — спросила она Далле.
— Так лучше, — кивнула та и с сожалением добавила: — Подружки и той нет.
В дверь постучали.
— Это Громм! Я поехала, жди меня здесь, — Луззи вышла из номера и, не глядя по сторонам, стала спускаться по лестнице. Кто-нибудь из дядиных людей наверняка наблюдает за ними. Она торопилась, опасаясь, что герцог заметит знакомое лицо.
До приезда гостей еще оставалось время, дом герцогини напоминал отданный на разграбление захватчикам город. Луззи не предполагала, что здесь так много слуг. Они деловито сновали туда-сюда, хотя все уже было готово. Стол сервирован в малой зале, в большой зале расставлены стулья, там сооружена сцена. Ожидали певицу, покорившую необыкновенным голосом высший свет Эду. Будущие золовки, которым мать поручила заботу о леди Стоун, показывали ей развешанные по всему дому портреты и попутно знакомили с генеалогией рода.
Когда стали съезжаться гости, юные леди представляли каждому из них невесту брата. Мужчины непременно припоминали историю гибели семейства Стоун, женщины бурно, хотя и не слишком искренне, выражали радость за прелестную девушку, которой достался красивейший жених королевства. Наконец всех пригласили в большой зал, где состоится концерт. Луззи оказалась в первом ряду между сестричками Громма. Сам жених сел с краю. На сцене разместились музыканты, нарядный мужчина поклонился в ответ на вялые аплодисменты и выкрикнул:
— Предлагаю вашему вниманию песню «Как свежа нынче ночь». Исполняет актриса нашего театра, несравненная Милтина!
Публика зааплодировала живее, послышались радостные возгласы. На авансцену вышла хрупкая девушка в синем платье и неожиданно низким, проникающим в самую душу голосом запела:
Как свежа нынче ночь,
Вам не стоит бродить по бульвару.
Примириться пора и понять, что мечта умерла.
Так спешите домой,
Обнимите подружку-гитару.
Ее струны даря?т вам минуты любви и тепла.
Как свежа нынче ночь!
Ветер гонит опавшие листья,
И на каждом из них вам мерещатся милой черты.
Сердце ваше стучит,
А удары так гулки и быстры.
Понимает оно: все надежды на счастье пусты.
Зрители сами как будто превратились в струны огромной арфы. Они отзывались единой мелодией восторга и наслаждения. Мало кто вслушивался в слова романса, но чарующий голос звал их души ввысь, к счастью и блаженству.
Милтина, начав петь, боялась поднять глаза и оглядеть зал. Громм Эдуан здесь. Она не только знала, ощущала это.
Покинув замок Эдуана, девушка надеялась со временем стереть из памяти его образ, но сердце стонало каждый раз, когда она начинала петь. Снова и снова Милтина видела, как ее слушает Громм, его полные восторга глаза и подавшиеся вперед плечи. Сил прогнать эту грезу не было.
Когда директор театра сообщил о приглашении выступить на музыкальном вечере в доме герцогини Эдуан, Милтина насторожилась:
— Не будет ли там сына герцогини?
— Думаю, будет, — ответил директор и зашептал, — мне по секрету сказали о его помолвке, может статься, вечер посвящен этому событию.
Милтина отказывалась петь, просила заменить ее, но к ней не прислушались. Герцогиня желала порадовать гостей модной в Эду певицей и предложила такую плату, что только чудак отказался бы от нее.
Смолкла мелодия, загремели аплодисменты. Певица поклонилась, посмотрела на снисходительные улыбки сидящих в первых рядах дам и восторженные лица расположившихся дальше мужчин. Следующим номером выступал скрипач-виртуоз. Милтина ушла за ширму, заменявшую кулисы, и только здесь вспомнила, что не заметила Громма. Его нет в зале? Она выглянула в щелочку, герцога не увидела. Во время следующего своего выхода девушка вглядывалась в лица, будто обращаясь к каждому слушателю. Эдуана среди хлопающих и кричащих «браво!» людей не было.
Успех превзошел ожидания. Милтину долго не отпускали. Исполнив на бис арию королевы эльфов из новой оперы, певица ушла со сцены. Далее по программе пел изображавший гнома-золотодобытчика баритон — любимец дам-аристократок. Музыкальный вечер прошел чудесно, артистов проводили аплодисментами и благодарными возгласами.
После концерта гостей пригласили в малый зал, где были накрыты столы. Представители эдунской знати чинно покидали свои места, стараясь не показывать разыгравшийся аппетит и любопытство к искусству знаменитого повара герцогини. Хозяйка настойчиво звала всех отужинать, скрывая нарастающее беспокойство. Сын ушел во время первого же номера. Эмми не понимала, что могло случиться. Вряд ли Громму не понравилось пение юной актрисы, от которой все с ума сходили. Посланный на розыски герцога слуга вернулся и сообщил, что Эдуан выбежал из дома, даже не одеваясь, лицо господина было бордовым, взгляд блуждал. Болен? Этого еще не хватало!
Превосходно организованный и безупречно проведенный музыкальный вечер оставил у гостей чувство неловкости. Зачем их собрали? Слухи о помолвке герцога не подтвердились. Показали некую леди Стоун, приехавшую из столицы королевства, но сам жених скрылся, едва начался концерт. Неужели верны слухи о болезни Громма? Быть может, он согласился на уговоры родственников венчаться с несчастной девушкой и в последний момент передумал? Такое случается с ледяными сердцами. Помолвка, устроенная герцогиней, чтобы пресечь слухи, привела к новым сплетням.
В то время как гости, провожаемые загадочной улыбкой герцогини, разъезжались, Громм бесцельно шагал по улицам Эду. Старик обманул! Его лекарство действует по-прежнему, чувства к этой простолюдинке не ушли, а даже усилились. Едва молодой человек услышал ее голос, ощутил бесконечное счастье, блаженство, восторг! Хорошо еще, сел близко к выходу. Самым разумным в тот момент было бежать. Любой из гостей, случайно взглянув на Эдуана, догадался бы, что происходит с ним. Громм не заметил, как покинул дом. Он не взял ни карету, ни лошадь. Подставив разгоряченное лицо студеному воздуху, спешил по мокрым пустынным улицам прочь от неподвластных ему чувств.
Ветер развлекался, меняя прически деревьям. Каждый порыв либо вздымал ветви к небу, либо склонял их в сторону, либо гнул к земле. Такой же причудливый вид осенний цирюльник придавал волосам одинокого прохожего. Герцог не замечал ни холода, ни бросаемой в лицо листвы, он еще слышал музыку и нежный голос: «Ветер гонит опавшие листья, и на каждом из них вам мерещатся милой черты». Милой? Эта деревенская девочка мила потомку древнего богатейшего дворянского рода?
Лабиринт улочек вывел беглеца на берег Эдулы. Стремясь к воде, Громм попал в небольшое болотце и опомнился, только когда почувствовал холод, промочив ноги. Летом он подолгу сидел у реки, бездумно наблюдая за величественно текущей водой. Сейчас погода не располагала к созерцанию. Герцог постоял, дрожа от холода, огляделся и побрел прочь.
Куда идти? На холме за убогими постройками виднелась небольшая церквушка. Ворота оказались заперты, жаль. Исповедь помогла бы успокоить мятущуюся душу, но священник ушел, и где его искать, не у кого даже спросить. Эдуан видел этот храм раньше и теперь узнал местность. Здесь недалеко дом Виктоу. Вот кто поможет! Ученик колдуна способен изготовить лекарство от наваждения.
От позднего ужина Виктоу отвлек звон колокольчика. Кто бы это мог быть? Ученый отодвинул щеколду, дверь распахнулась под тяжестью падающего человека.
— Герцог? — Виктоу едва успел подхватить обессилевшего мужчину. — Что с вами?
— Лекарство… мне нужно лекарство… срочно…
Ученый довел Громма до кровати с большой периной. Она досталась от прежних владельцев, сам Виктоу предпочитал спать на стареньком тюфячке, брошенном на доски.
— У вас лихорадка! Одежда промокла, раздевайтесь! Я постелю, вам надо лечь.
Хозяин спешно накрыл перину простынею, приготовил одеяло. За это время Эдуан лишь разулся и едва не терял сознание. Виктоу помог ему снять костюм и лечь.
— Лекарство! — напомнил о своей просьбе герцог.
— Сейчас! Я приготовлю!
Ученый разбирался в медицине, хотя и не практиковал. Печь еще не остыла, и вода горячая имелась. Виктоу набросал в горшочек все, что попадало под руку: липовый цвет, смородиновый лист, зверобой, лимонник. Оставил отвар томиться и поспешил к больному, чтобы обтереть его раствором уксуса. Гость был плох — горяч и метался в бреду. После обтирания жар немного спал. Герцог пришел в себя и пристально вглядывался в лицо Виктоу. Он не сразу вспомнил, где находится. Только что на Громма наваливался потолок, или падали стены, и вот кто-то принес облегчение.
— Священника. Позовите священника.
— Хорошо. Сейчас.
Ученый побежал к соседям, попросил их утром позвать отца Иллария к больному. Сам он опасался надолго оставить герцога. Вернувшись, Виктоу процедил отвар и напоил Громма. Тому стало легче — уснул.
Что это был за сон? Гигантский орлан парит над ущельем с Милтиной в когтистых лапах. Эдуан карабкается к вершине, сдирая в кровь ладони и ступни. Он должен успеть! Нельзя отдать девушку страшной птице! В спину ему кто-то дышит. Горячие руки рвут промокшую от пота одежду. Это Кандида. Она не пускает Громма к любимой. «Ты мой! Мой! — страстно шепчет она и целует его спину, впиваясь губами. — Ты мой муж, ты мой отец!» Он хочет отлепить от своего тела извивающуюся змеей женщину, но ему это не под силу. Тогда он прыгает в сторону и летит вниз обнаженный и беспомощный. Вдруг оказывается в снегу. Белый мягкий теплый пух ласкает его тело. Нет, это не снег, это новая одежда, сухая, спасительная. Теперь ведьме не добраться до него. Где Милтина? Орлан унес ее! Надо спешить. Он снова лезет по горячим камням, рубаха мокнет, пот заливает глаза. Опять Кандида настигает его: «Вернись, лучезарный!»
Священник пришел рано. Хозяин спал, не раздеваясь, — ночью то и дело проверял состояние Эдуана и забылся уже под утро. Настойчивый колокольчик поднял Виктоу с постели. Ученый одернул смятую одежду, пригладил спутанные волосы, отворил дверь и пропустил священника в дом.
— Он при смерти? — спросил тот, увидев Громма.
— Нет. Лихорадка была. Что-то нервное еще.
От голосов герцог проснулся. Сел и схватил Иллария за руку:
— Мне надо исповедоваться! — с тех пор, как он звал священника, прошло не больше минуты, так ему казалось.
Виктоу предложил отцу Илларию табурет и вышел из комнаты. Герцог Эдуан начал рассказывать. Это не исповедь, скорее жалоба на самого себя. Не было еще в жизни Громма такой необходимости, он умел управлять мыслями и поступками. Первая проигранная битва обескураживала. Священник склонился ухом к больному и слушал историю не похожего на первого аристократа герцогства человека. Бледный, с потрескавшимися губами, одет в застиранное нижнее белье — Виктоу не один раз за ночь переодевал больного в свое. Голос осип, часто пропадал, Громму приходилось делать несколько глотков приготовленного хозяином морса, прежде чем продолжить повествование.
— Я был с женщиной в грехе, — начал он, — я был с ней три дня и три ночи. Она хотела этого больше, чем я, ей нужна дочь. Теперь у нее будет дочь. Эту женщину зовут…
— Вам не нужно говорить, кто это, герцог, свой грех она исповедует сама.
— Нет-нет. Важно, — замотал головой Громм, — ее имя Кандида. Ведьма из-за гор.
Священник вздрогнул и перекрестился.
— Эк вас угораздило, — пробормотал он, потом неторопливо осенил знамением пространство на четыре стороны и помолился над сгорбленным герцогом.
Тот прикрыл глаза, откинулся на подушки. Стали слышны звуки — скрежет яблоневых ветвей о стекло окна, гул ветра в трубе, урчание свернувшейся клубком в ногах Эдуана кошки.
— Это все? — тихо спросил отец Илларий.
— Нет. Я хочу рассказать причину моего поступка, — Громм лежал, не имея сил сесть, и смотрел на клочок неба в оконце, — мне нужно прогнать из сердца чувство к простолюдинке. Оно возникло по недоразумению, но не уходит, хотя я долго не видел эту девушку и надеялся больше никогда не увидеть. Мне подбросили волшебную шкатулку, Тот, кто откроет эту шкатулку в присутствии женщины, обречен полюбить ее.
После продолжительной паузы отец Илларий заговорил:
— Смущает происхождение этой особы? Считаете ее недостойной любви?
— Любви?! Отец…
— Илларий.
— Отец Илларий, я объяснял. Чувство рождено волшебством, оно навязано мне. Я открыл шкатулку, не зная о последствиях. Деревенская девочка подвернулась случайно.
— Однако будь на месте простушки леди, вы бы не страдали? — священник впервые посмотрел в глаза Эдуану.
Громм зажмурился, тряхнул головой и, снова взглянув на собеседника, заговорил:
— Мое положение обязывает иметь жену. Можно терпеть рядом с собой женщину, пусть и не любимую, но равную происхождением, воспитанием, образованием. Мне нравится леди Стоун, и я предложил ей взять на себя эту роль. Чувства как возникли, так и уйдут. Останется долг. Какова будет жизнь, если супруга раздражает глупостью и нескладностью.
— Готов согласиться с вами, герцог, но прежде хочу побеседовать с этой девушкой.
— Зачем? — пожал плечами Эдуан. — Я справлюсь. Виктоу поможет избавиться от наваждения.
— Вы решаете не только свою судьбу. Вспомните о судьбе женщины, которую берете в жены и той, что отвергаете.
— Причем тут они? Все дело в моих бурных чувствах, которых и быть не должно!
— Так ли случайно то, что зовете случайностью? А если это воля Божья? — настаивал священник. — Где можно найти девочку?
Герцог устал. Он чувствовал озноб, нарастающую головную боль. Разговор с отцом Илларием принес душевное облегчение, но телесная болезнь возвращалась.
— В театре. Она поет там, — ответил Громм, кутаясь в одеяло. Глаза его слипались, трудно было унять дрожь.
— Имя?
— Милтина.
— Вы сказали Милтина? Герцог! — отец Илларий тряс засыпающего Эдуана. — Я знаком с ней, почему вы зовете ее деревенской девчонкой? Она дочь вашего главного лесничего. Пусть не высокого рода, но дворянин!
— У лесничего нет дочери, — Громм старался отогнать дремоту.
— Прежнего! Ее отец умер. Милтина — прекрасная, светлая душа! Поговорите с ней! Это нужно сделать!
— Ладно… мне хуже. Позовите Виктоу.
— Да, — священник заторопился из комнаты, крикнул хозяина и, наскоро простившись, ушел, — неужели девочка говорила о герцоге Эдуане? Удивительны дела твои, Господи!
Глава 10. ПРЕДАТЕЛЬСТВО