Утром доложили о визите невесты герцога. Сестры Эдуан велели объяснить гостье, что мать и брат больны, принять ее некому, но та настаивала. Беседа состоялась в гостиной. Утомленные бессонной ночью девушки затравленно поглядывали на леди Стоун, не понимая, что она хочет от них. Поначалу разговор не клеился, Луззи и сама чувствовала себя ужасно. Сегодня она приехала в простеньком платье, лицо не напудрено, глаза красны и веки припухли. Однако племянница барона Данетца, переборов чувство омерзения к себе самой, в третий раз объясняла юным собеседницам, каким образом они должны участвовать в судьбе брата.
— Вам не хуже меня известно, леди, в случае преждевременного ухода из жизни герцога, вы останетесь без средств.
— Дядя Грэг поможет нам, — чуть слышно сказала младшая.
— Безусловно, — сухо согласилась Луззи, — однако граф Горроу не так состоятелен, как ваш брат. Он обеспечит вам терпимое существование, совсем не то, к чему привыкли. Впрочем, я не об этом. Никто не вечен, когда-нибудь в права наследства вступит ваш кузен, захочет ли он содержать и тем более обеспечивать вас приданым?
— Какое вам до этого дело? — подала голос старшая леди Эдуан.
— Лирра, положение мое незавидное, — Луззи подсознательно чувствовала, что старшая сестра, в отличие от Ланны, склонна к диалогу. — Я, как и вы, зависима и действую вопреки собственной воле.
— Чья рука управляет вами?
Гостья глубоко вздохнула и продолжила речь, будто не слышала обращенного к ней вопроса.
— Скажу одно, если я не выйду замуж на Громма, то в лучшем случае меня ждет судьба посудомойки в какой-нибудь таверне. Боюсь, и вам это грозит, милые леди.
— Как это возможно? — хором воскликнули девушки.
— Конечно, вы надеетесь жить на попечении дяди, а затем кузена, но как долго они готовы это терпеть? Не рассчитывайте выйти замуж. После неудавшейся помолвки герцога слухи о его ледяном сердце разлетелись по всему королевству. Болезнь наследственная. Никто не свяжет судьбу с девушкой, видя угрозу для потомков.
На некоторое время воцарилось молчание. Луззи смотрела прямо перед собой, нижние веки подрагивали. Леди Эдуан изучали ее лицо, пытаясь подобрать возражения.
— Мы верим, что Громм поправится, — возобновила разговор Ланна.
— Надежда на чудо. Я обрадуюсь не меньше вашего, если к герцогу вернется здоровье, но пока могу обещать только одно: с помощью добытого мной средства поддерживать его жизнь некоторое время. Не больше года.
— Ужас! Какой ужас! — младшая сестра закрыла ладонями лицо.
— Мы напуганы, леди Стоун, — заговорила Лирра, — но вы пришли сюда не только за этим?
Луззи тронула волосы, повела бровью и сказала:
— У меня есть свидетельство о браке, заключенном герцогом Громмом Эдуан с леди Луззи Стоун.
— Но священник отказался вас венчать! — Ланна убрала руки от лица и смотрела на гостью широко распахнутыми глазами.
— Тот, кто руководит мной, нашел другого священника, дал ему много денег. Таинство будто бы совершили, о чем и свидетельствует документ. Вы скажете, что венчание состоялось. То же будет утверждать и свидетель — эсквайр Трио.
— Это подлог.
— У нас нет иного пути, — Луззи переводила взгляд с одной сестры на другую. — Я увезу Громма в замок. Объявлю всем о нашем союзе. Сама буду ухаживать за супругом, поддерживать его жизнь, сколько смогу. За это время обещаю забеременеть. Если родится мальчик, я, вы и ваша матушка не будем нуждаться до конца жизни.
— Сами сказали: «Если!», — возразила Ланна, — а вдруг девочка?
— В этом случае мне придется уповать на милость наставника, быть может, он не оставит меня погибать ради моего послушания. А вы? Ничто не помешает высокородным, хорошо воспитанным и образованным девушкам выйти замуж, ведь миф о ледяном сердце их брата будет развеян.
— Не понимаю, — Лирра встала и прошла к окну. — Брат, когда вернется в сознание, будет все отрицать. И как мы оправдаемся?
— Не будет. Это моя забота, я найду слова.
Сестры переглянулись. То, что леди Стоун умеет подбирать слова, не вызывало у них сомнений.
— Надо посоветоваться с матушкой.
— Нет, милая Лирра, не ставьте ее в неудобное положение. Пусть думает, что брак заключен должным образом. В свете будут спрашивать о судьбе Громма у герцогини, а не у вас. Вы солжете единожды, а она…
— Вдруг брат и в самом деле болен? — Ланна нервно мяла руками подол платья. — Если не будет ребенка?
— Герцог не сделал бы мне предложения, будь у него ледяное сердце! — почти выкрикнула Луззи, доставая из ридикюля конверт. — Никто не заставлял его! Вот, посмотрите! Он прислал мне письмо, где просил стать его женой и позвал в Эду, чтобы познакомиться с родней.
Лирра взяла бумагу, прочла.
— Это его рука, сомнений нет.
— Почему он поступил так со мной? Неужели я заслужила такой позор? Сбежал с помолвки!
— Наверное, у Громма были причины, — робко молвила Ланна.
— Если б он не исчез тогда, то был бы здоров, — возразила ей Лирра, — мы должны подумать, леди Стоун. О своем решении сообщим вам утром.
Ланна поднялась с кресла, подошла к сестре, и обе они смотрели на Луззи, ожидая, что та простится с ними и пойдет к выходу. Однако девушка хоть и встала, но высказалась совсем в другом духе:
— Я не поеду в гостиницу. В случае вашего согласия признать меня женой брата будет странно, что я не осталась здесь. А если откажетесь, считайте, что я гостила у вас, беспокоясь о здоровье жениха.
Леди Эдуан не смогли найти отговорок и приняли самозванку в своем доме. Луззи проводили в гостевые покои, она поблагодарила и обещала не беспокоить девушек до того момента, как они сами захотят сообщить ей свое решение.
Леди Стоун, не желая возвращаться в гостиницу, отстаивала свой мнимый статус новой герцогини, но не только. Тошно было вновь оправдываться перед дядей, который лишь одну ее винил в срыве своей задумки. Барон Данетц на случай
отказа молодых леди участвовать во лжи предусмотрел кое-какие действия и намекнул об этом племяннице, она, не зная подробностей, боялась за жизнь девушек, но говорить им о своих подозрениях не стала.
Герцогиня Эмми Эдуан всегда берегла дочерей от лишних волнений. До сих пор они не сомневались в своем блестящем будущем. Весть о слухах, касающихся проклятья, ледяного сердца Громма, и влиянии этих подозрений на судьбу его сестер стала неожиданным ударом. Лирра и Ланна, без того огорченные необъяснимым поведением брата, его болезнью и недомоганием матушки, растерялись, не зная, как отвечать на безумное предложение леди Стоун. Сначала они пошли к герцогу, тот по-прежнему был без сознания, потом навестили мать. Ланна даже пыталась ей рассказать о визите Луззи, но лежащая на высоких подушках женщина странно улыбалась, вцепившись обеими руками в одеяло, часто моргала и, кажется, не понимала обращенных к ней слов. Наконец, девушки уединились в отцовском кабинете, надеясь в строгой обстановке как следует сосредоточиться.
— В конце концов, он и сам собирался жениться на ней, — без предисловий начала разговор старшая леди.
Она задумчиво проводила ладонями по резьбе, украшавшей спинку кресла. Здесь мебель была из красного дерева: и книжные шкафы, и массивный стол, и рядком стоящие стулья. В отцовском кабинете нет легкости и света, которые любила герцогиня, но именно эти мрачность более всего соответствовала настроению ее дочерей.
— Многое изменилось, не правда ли? — возразила Ланна, усаживаясь на один из стульев.
— Не к лучшему! Изменилось не к лучшему.
— Я понимаю, Лирра, но ложь мне претит. Эта Луззи! Почему она соглашается врать и нас заставляет!
— Нас никто не будет винить, мы просто запутавшиеся девчонки. Отвечать должны Стоун, священник и Трио.
— Все равно. Противно!
— Сестра! — старшая леди подошла к младшей и погладила ее волосы. — Жизнь брата в опасности! Надо хотя бы год поддерживать его, как обещает Стоун. А потом, быть может, сильный организм переборет болезнь, и она отступит.
Ланна отстранилась, вытерла скатившуюся по щеке слезу и сказала твердо:
— Необходимо поговорить с Виктоу, он, должно быть, изучил лекарство. Давай пошлем за ним, послушаем, что он скажет о состоянии Громма.
— Понравится ли это леди Стоун?
— Чихать на Стоун! Эта врунья…
— Ланна! Ты забываешь о человеке, который за ней стоит!
— Хорошо, если Виктоу нельзя сюда, я сама поеду!
Младшая леди Эдуан решительно поднялась, окинула комнату победным взором и, сжимая кулаки, вышла. Пока она спешно собиралась на прогулку, Лирра велела заложить экипаж. Обе они, хотя и поддались обстоятельствам, продолжали надеяться на чудо.
Дочь герцога впервые оказалась на окраине Эду и с удивлением рассматривала в окно кареты маленькие деревянные домики. Путешествуя, она замечала такие вдоль дорог, но никогда не задумывалась о том, что в них живут люди. «Разве можно здесь поместиться?» — удивлялась девушка, вспоминая, что Виктоу называл одну из этих лачуг лабораторией. Карета остановилась у покосившегося забора, слуга спрыгнул с ко?зел и побежал докладывать ученому о приезде госпожи.
Виктоу встретил гостью в сенях:
— Леди Эдуан! Я смущен, не имею возможности принять вас подобающим образом. Вид моего жилища может оскорбить ваш взор.
— Не оправдывайтесь, — остановила его речь Ланна, — вы живете, как считаете нужным, и не должны ничего объяснять. Мой брат отзывался о вас как о величайшем ученом и достойном человеке, я не склонна оспаривать его мнение.
Однако вопреки смыслу заготовленной фразы, девушка продвигалась по сумрачному коридору с осторожностью, ни к чему не прикасалась.
Виктору пригласил посетительницу пройти в небольшую комнату и присесть на табурет. Леди опасливо опустилась на непривычное сидение и не сразу освоилась, ей казалось, что это грубо сколоченное изделие обязательно должно развалиться под ней.
— Милорд, — начала она, справляясь с волнением.
— Нет-нет, леди, при моем образе жизни смешно козырять родословной. Просто Виктоу!
— Хорошо, Виктоу. Я приехала узнать, успели вы изучить переданную вчера жидкость?
— Да. Я работал всю ночь и распознал противоядие.
— Брат отравлен? — вскрикнула потрясенная девушка.
— Наверняка. Организм не справляется с отравой, потому что противоядие дают в очень сильном разведении.
— Зачем?
— Не знаю, это какая-то игра.
— Что же делать? Вы сможете добыть это противоядие, Виктоу?
— Надо ехать в столицу. У меня остались кое-какие знакомства, — он замялся, не решаясь говорить о родственнице короля, — в аристократических кругах. Можно попробовать через них.
— Езжайте! Езжайте срочно! У вас достаточно средств?
— Не беспокойтесь об этом, леди. Я приложу все силы, деньги у меня есть. А вы пока должны поддерживать жизнь его светлости хотя бы тем лекарством, которое дает леди Стоун.
— Сколько нужно времени?
— Месяц, самое малое. Я не уверен, что дама сразу вспомнит меня и согласится помочь.
— Я понимаю вас. Громма, скорее всего, перевезут в замок и будут давать ему известное средство, надеюсь, не меньше месяца. Торопитесь!
Девушка пошла к выходу и вдруг остановилась, вспомнив что-то:
— У вас есть экипаж?
Видя растерянность ученого, жестом пресекла возражения и сказала: «Прикажу завтра рано утром заложить карету и приехать за вами».
После тайного визита в неприметный дом на окраине Эду Ланна Эдуан обрела уверенность, что Лирра права, им придется хитрить, соглашаясь на условия леди Стоун. Главное, чтобы брат не умер до возвращения Виктоу из столицы.
Луззи выслушала решение сестер спокойно, она и не сомневалась, что они согласятся. Ни улыбки, ни приветливого взгляда, как будто речь шла не о создании новой семьи, не о спасении жизни молодого красивого мужчины, будто говорили о весеннем морозе, сгубившем урожай. Леди Стоун руководила сборами, девушки наблюдали за суетой со стороны, жались друг к другу, проклиная себя за малодушие. Наверное, надо было поступать по-другому, не позволять ей увозить Громма из Эду, но как? Мнимая герцогиня никого не слушала, делала так, как считала нужным, вернее, так, как велел ей враг герцога Эдуана.
Через три дня сестры Громма сказали матери об отъезде герцога с женой в замок. Лицо Эмми не изменило отрешенного выражения. Девушки, не дождавшись реакции на это значимое известие, ушли. Однако спустя небольшое время горничная прибежала за Лиррой и радостно сообщила, что герцогине лучше, она зовет старшую дочь к себе. Эмми была еще бледна, но сидела в кресле и улыбалась. Выслушав восторги, мать спросила:
— Детка, ты приходила ко мне? Говорила о брате, или это привиделось мне в бреду?
— Мы с Ланной были здесь, матушка! Думаю, хорошие новости помогли вам поправиться.
— Хорошие? Сын при смерти, наше будущее в опасности… О чем ты?
— Луззи обещала поддерживать мужа своим лекарством, кроме того, она надеется родить сына…
— Леди Стоун? Лирра! Венчания не было, что значит «она надеется родить»? Вы тут болтали глупости об их свадьбе, но как такое возможно?
— Матушка, я и сама не очень хорошо знаю. Мы с Ланной совершенно растерялись, ваш приступ, брат без памяти… Когда Луззи сказала, что ее покровитель уговорил священника и тот все же совершил обряд, мы пришли в восторг!
— Погоди!
Герцогиня протянула дочери руку, прося помощи, поднялась с кресла, прошла к приоткрытому окну и сделала несколько глубоких вздохов.
— Их обвенчали? — обернулась она, пугая Лирру недобрым блеском глаз.
— Мы видели документ. Но ведь это хорошо, матушка! Даст Бог, Громм поправится! Главное, чтобы он не умер сейчас. Она обещала.
— Позволь, но так не делают! Эта плутовка угрозами заставляла его идти под венец, теперь без свидетелей обвенчалась! Почему вас не позвали? Не дождались, когда я смогу… Что я скажу в свете, если начнут расспрашивать?
— В свете… — Лирра изобразила задумчивость, хотя ответ на этот вопрос Луззи подсказала с самого начала. — Говорите о недомогании сына, которое помешало провести церемонию должным образом.
— Надо объявлять о свадьбе герцога Эдуана официально, он важная персона в королевстве… Как я сделаю это, не видев ни венчания, ни документа о его совершении?
— Не торопитесь, матушка. Брат поправится и сам объявит.
Эмми не ответила. Она лишь кивнула дочери, отложив раздумья до времени. Затем приказала горничной хорошенько проветрить спальню и спустилась вместе с Лиррой к обеду. Вскоре герцогиня и юные леди вернулись к привычной жизни.
* * *
Мысль, которая пришла в хорошенькую головку Ланны перед самым уходом из дома ученого, была гениальной. Виктоу собирался нанимать экипаж до Колуи и обратно, сложностей не возникло бы, Эдуан снабдил его деньгами. Но путник и предположить не мог, сколько придется ездить. Карета герцогини пришлась очень кстати. Кроме того, опытный кучер хорошо знал не только, как ехать, но и где удобнее отдохнуть самим, покормить и почистить лошадей. До столицы Виктоу добрался быстрее, чем ожидал. Стоило поблагодарить Бога за ранние морозы — по грязному месиву, в которое превращаются дороги в это время года, пришлось бы двигаться еще неделю.
В Колуи путешественник двинулся к своему старшему брату, который занимал видный пост и пользовался доверием короля. Ученый мыслил с его помощью добраться до одной августейшей особы.
Встречать владельца богатого экипажа вышел похожий на индюка дворецкий. Разряженный малый не был знаком с братом хозяина, скромный тулупчик и сюртук визитера озадачили его. Стоять бы гостю у входа до самого вечера, но, к счастью, следом подъехала его племянница. Леди Куитти выскочила из кареты чуть ли не на ходу и с торжествующими возгласами бросилась на шею дядюшке.
— Ку! Я с дороги, — смущался Виктоу, — весь в пыли.
— Идем-идем, — весело щебетала девушка, — прикажу приготовить ванну и отмыть тебя хорошенько.