Невеста для герцога - Оксана Гринберга 11 стр.


И я отстраненно подумала — неужели сломают?! Или же я сломаюсь первой?..

Затем все-таки не выдержала, хотя вовсе не собиралась падать в обморок. Но ноги почему-то стали подкашиваться, перед глазами появился туман, и я начала оседать на гравийную дорожку возле крыльца родового замка герцогов Аранских. Агнесс испуганно вскрикнула, но ко мне уже спешили Вестегарды — старый и молодой.

Правда, молодой все-таки успел первым.

Глава 7

Очнулась я уже в кровати.

Распахнула глаза, растерянно уставилась в потолок — белоснежный, высокий, с лепниной по углам, — переживая, что опять все забыла. Снова вынырнула из небытия, и мне придется начинать все с самого начала, по крупицам собирая свою прошлую жизнь.

Но волновалась я совершенно зря — картины последних дней угодливо всплыли из памяти и послушно встали моими глазами.

И я заморгала — слава Богам! — затем перевела взгляд на золотистые обои в цветочек, светлую мебель и вазу с пышными весенними ирисами на небольшом прикроватном столике. Интересно, где это я?

Оказалось, что я лежала, утопая спиной в подушках, на большой кровати с декоративными столбиками по краям. К тому же, в просторной комнате почему-то был растоплен камин, хотя на улице стояла жара, и окна были распахнуты настежь.

Возле камина сидела старушка в массивном черном платье и темном чепце. Что-то бормоча, перебирала спицами, из-под которых выходило длинное, бесформенное вязание ядовито-желтого цвета.

Старушка напоминала мне нахохлившуюся ворону.

Но мой ворон тоже был. Сидел, вцепившись когтями в клетке, оставленную на подоконнике — ту самую, которую я купила в Бажене, — и смотрел на меня. Каркнул вопросительно, увидев, что я очнулась.

И я, улыбнувшись ему, попыталась подняться.

Удалось, но не с первой попытки, потому что, казалось, слова старого герцога, прозвучавшие на крыльце замка Вестегард, вытянули из меня все силы. Пусть не сломали стену в моей голове — она все так же была — но позволили части моей прошлой жизни вырваться наружу.

Наконец, уселась, опершись спиной на пуховые подушки, затем закрыла глаза, готовая принять свои воспоминания. Но… с легкой досадой констатировала, из новых у меня появилось только мое имя.

Да-да, Мариус Вестегард — так звали старого герцога, — оказался прав, мое имя — Эриса-Мираль Берталан, сокращенно Рисаль. С ним я родилась и прожила непонятно до скольких лет.

С ним же я и потеряла память.

А дальше снова стояла та самая стена… Несокрушимая и непоколебимая — хоть какой-то признак стабильности.

Усмехнувшись своим невеселым мыслям, попыталась вспомнить, каким образом очутилась, подозреваю, в гостевой комнате поместья Вестегардов, под присмотром старушки в кресле и… молодой горничной, показавшейся из дверей в смежную комнату. Но так и не вспомнила.

Служанка, заметив, что я уже очнулась, поспешила ко мне.

— Леди Берталан, — улыбнулась она. Ей было лет двадцать, русые волосы выбивали из-под чепца, обрамляя миловидное лицо. — Вы уже проснулись!

— Зови меня Рисаль, — попросила я, подумав, что, выходит, у меня есть титул.

Ну что же, очень даже неплохие новости! Правда, они нисколько не проясняли причину моей амнезии и того, что я «нашлась» на постоялом дворе между Малыми Дубцами и Збидушками — потерявшая память, с браслетом, контролирующем передвижение. Вернее, это могло означать лишь то, что дома меня ждали довольно… гм… крупные неприятности.

— Леди Рисаль, — снова улыбнулась горничная. — Меня зовут Лиза. Его светлость просил позвать его, как только вы очнетесь. Но сперва вам нужно выпить… Вот, укрепляющий напиток!

Вскоре я получила из ее рук фарфоровую чашку, источавшую тонкий травяной запах, после чего сделала небольшой глоток. Почувствовала горечь лечебного сбора, которую пытались заглушить вересковым медом.

— Я приготовила вам халат, — продолжала суетиться горничная. — Помогу вам одеться, — оказалось, на мне была лишь тонкая сорочка, и я понадеялась, что меня не раздевал тот, кто сюда принес, — чтобы вы смогли встретить герцога. У вас с собой было довольно мало вещей…

На это я отстраненно подумала, что, по сравнению с тем днем, когда я пришла в себя, их у меня набралось уже прилично.

— Да, с вещами вышла небольшая накладка, — сказала я Лизе, решив ничего не пояснять.

— Но одежда покойной герцогини будет как раз вам в пору, — отозвалась та. — Надеюсь, вы будете не против накинуть ее халат?

Я была отнюдь не против… Но тут неожиданно вспомнила, как путалась в моем подоле Агнесс, когда я падала на гравийную дорожку возле крыльца замка Вестегард.

— А девочка?! — встрепенулась я. — Со мной была маленькая девочка!

— Воспитанница герцога? — улыбнулась Лиза. — О, не беспокойтесь, леди Рисаль, с Агнесс все хорошо! Она хотела быть рядом с вами, но молодой хозяин ей не разрешил…

И я почему-то нисколько этому не удивилась.

— Он принес вас сюда, сказав, что вам следует отдохнуть, и что дорога порядком вас вымотала. Вы проспали около часа. Агнесс за это время разместили в комнате чуть дальше по коридору. Я приведу ее сразу же, как только вы поговорите с господином.

— Отлично! — сказала ей. Затем повернула голову, прислушиваясь к бормотанию пожилой леди, сетующей на спустившуюся петлю. — Кто она? — спросила шепотом.

— Леди Констанция Корнуолл, дальняя родственница старого герцога, — отозвалась горничная, нисколько не приглушая голос. — Не беспокойтесь, старая леди туга на ухо! У бедняжки не осталось никого из близкой родни, поэтому она живет в замке, пользуясь добротой его пожилой светлости. Она будет за вами приглядывать…

— Приглядывать… за мной?! — изумилась я.

— Чтобы были соблюдены все приличия, — улыбнулась Лиза. — Думаю, вам придется пробыть в компании леди Констанции до самой свадьбы.

— До самой свадьбы? — переспросила я растерянно, подумав о том, что, выходит, свадьба Нортона Вестегарда и Максин Леклер не за горами.

Тогда почему старая Констанция что-то вяжет в комнате, где меня разместили?!

— О, конечно же, мне не стоило об этом говорить! — растерянно выдохнула Лиза. — Но слухи уже расползлись по всему Вестегарду! Поздравляю вас, госпожа!

— Погоди, Лиза… — я окончательно растерялась. — Какая еще свадьба? Какие слухи? С чем ты меня поздравляешь?!

— Все говорят, что молодой господин наконец-таки привез с собой невесту и дочь, — она не удержалась от улыбки, — и что Вестегард снова оживет, потому что в нем наконец-таки появится детский смех. Мы давно уже заждались… Мы очень долго этого ждали этого момента!

— Но…

Я взглянула на нее беспомощно, но затем решила, что Лиза вряд ли сможет разъяснить, откуда взялись эти самые слухи. Куда проще расспросить «жениха», дожидавшегося, пока я приду в себя.

— Лиза, ты не могла бы позвать его светлость герцога Аранского? — попросила ее. — Молодого герцога, — уточнила я, подумав, что приход старого сейчас был бы крайне разрушителен для моего сознания. Да, я собиралась обо всем его расспросить, но… позже, когда окончательно приду в себя. — И вот еще, мне кажется, леди Констанции стоит немного помочь. Я не совсем уверена в том, что именно она вяжет, но…

Старушка к этому времени распустила чуть ли не половину своего вязания, затем снова взялась за спицы, но пряжа в процессе больше не участвовала.

— То, что она вяжет — это тайна, хранимая Богами, — Лиза шутливо округлила глаза. — Потому что леди Констанция за все годы пребывания в Вестегарде так ничего и не связала. Все распутывает и запутывает…

Затем помогла мне запахнуться в светлый халат и покинула комнату. Я же, разгладив атласную ткань одежды покойной герцогини, задумалась о том, что ничего не знаю о родителях Нортона Вестегарда. Только то, что его отец погиб в битве под Глодаром, а из родни в живых остался лишь старый дед — тот еще жук!

И, выходило, тетушка Констанция Корнуолл, дальняя его родственница, которая все что-то вяжет, но никак не довяжет.

— Доброго дня, леди Констанция! — произнесла я, сползая с кровати. Подошла к ней, все еще покачиваясь от слабости. — Меня зовут Рисаль… Хотите, я вам помогу?

Та захлопала старческими подслеповатыми глазам. Кашлянула, видимо, стараясь меня вспомнить. Но ей не удалось, поэтому, что-то невнятно пробормотав, она вернулась к своей пряже. И я отстраненно подумала, что для того, чтобы «соблюсти» все приличия перед свадьбой, лучшей дуэньи, чем тетушка Констанция… гм… было и не найти!

Тут пришел он.

Распахнул дверь, в которую за ним проскользнула Лиза, и приказал горничной отвести тетушку Констанцию в ее комнату, потому что та, несомненно устала. Старушка недоуменно пискнула, но покорно побрела за горничной, уносящей ее корзиночку с вязанием.

Затем молодой герцог Аранский переключил свое внимание на меня. Оказалось, мне стоит сейчас же лечь в постель, а не разгуливать по комнате. И лежать там, пока я окончательно не оправлюсь.

На это я усмехнулась — пришел тут и раскомандовался! — но затем все-таки решила последовать его приказу. Устроилась в кровати, натянув белоснежное одеяло до шеи.

— Выпей, — заявил он. Уселся на стуле возле моей постели, взял в руки мною кружку. — Это укрепляющий чай, его заваривает моя кухарка. Мне всегда помогало, когда…

— Когда вы приползали, истекая кровью, к порогу своего дома? — полюбопытствовала у него.

И, как оказалось, угадала.

— Именно так, Эриса! — кивнул он.

— Рисаль, — поправила его. — Кажется, меня всегда называли сокращенным именем. Так мне будет привычнее.

— Хорошо, — кивнул он. — Ты что-нибудь вспомнила?

— Нет, — покачала головой. — К сожалению, только имя.

Он кивнул, словно нисколько этому не удивился.

— Если тебе интересно, то я расспросил у деда о тебе и твоих родственниках, — и подлил в мою кружку травяной напиток из заварника. Протянул мне.

Я сделала глоток. Затем еще один.

— Мне очень интересно, — сказала ему.

Старалась совладать с волнением, но голос все-таки предательски дрогнул.

— Тогда выпей до дна, — приказал мне Нортон Вестегард, и я не удержалась от смешка.

— Неужели все настолько плохо, что перед разговором мне стоит допить весь укрепляющий напиток? Обещаю, что я больше не стану падать в обморок! Хватит, пора с этим завязывать.

— Как скажешь, — отозвался он, затем, удостоверился, что я все-таки допила, произнес: — Твой отец — лорд Алексис Берталан, герой войны с Убрией. Он погиб на поле боя под стенами Глодара шесть лет назад. Там же, где прервалась жизнь моего отца.

На это я закрыла глаза. Но слез не было — вместо этого в груди поселилась светлую грусть. Кажется, я давно уже его оплакала.

— А мама?..

— Твоя мать, леди Алисия Берталан, жива.

— О, слава Богам!

— Она долго горевала, но затем все-таки утешилась и снова вышла замуж. За некого Стига Мортена, получившего через нее титул. Теперь он новый лорд Берталан.

— Выходит, у меня есть отчим, — отозвалась я задумчиво. Его имя почему-то вызвало у меня приступ глухого раздражения. — А… братья или сестры?

— Нет, Рисаль, у тебя нет ни братьев, ни сестер. Ты живешь вместе с матерью и ее новым мужем в замке Берталан. Он находится неподалеку от границы с Убрией, в герцогстве Кентийском. Отсюда это около шести дней пути.

— Далеко… — пробормотала я. — Очень далеко, и как только я сюда забралась?!

Нортон Вестегард тоже не был в курсе.

— Я осторожно расспросил деда, но он не знает, что могло с тобой произойти. Последний раз он навещал твою мать два года назад, как раз после ее замужества. Видел тебя мельком.

— Я его не запомнила…

— Скорее всего, потому что он бывал в Берталане только проездом. Дед дружил с твоим покойным отцом, поэтому иногда проведовал его вдову. Сказал, что с леди Берталан и с тобой все было в полном порядке. И еще, что теперь тебе должно быть восемнадцать или девятнадцать лет.

— Хорошо, — вновь отозвалась я.

— И еще он упомянул, что твой отец был отличным магом.

— Почему-то я в этом нисколько не сомневалась…

— Кстати, я тоже его знал. Алексис Берталан читал нам лекции в столичной Академии Магии. Он был отличным преподавателем, лучшим в Академии…

— Спасибо! — отозвалась я растроганно. Задумалась ненадолго. — Скорее всего, я сбежала из дома, — сказала герцогу, на что тот кивнул. — Наверное, от отчима, который пытался меня контролировать. — Браслет на руке тому подтверждение. — Или же была другая причина, причем, настолько веская, что вынудила меня оказаться очень далеко от родных мест.

Настолько веская, что у меня было письмо, гласившее, что у той, кто его написал, есть шанс все исправить. Но что именно? И кто автор того послания, если у меня не было сестер, а мама, по словам старого герцога, утешилась в новом браке?!

— Рисаль… — начал было Нортон Вестегард, и мне послышалась жалость в его голосе.

На это я упрямо покачала головой.

— Поэтому… Поэтому, милорд, я бы хотела воспользоваться вашим предложением! Вернее, продолжать им пользоваться еще какое-то время. Кажется, мне сейчас не стоит возвращаться домой… По крайней мере, пока не разберусь, что там творится, или не вспомню, что со мной произошло. Или же…

Еще лучше было бы послать туда — в замок Берталан, что в герцогстве Кентийском, — верного человека, который разузнал бы все на месте.

— Каким еще предложением? — переспросил он.

— Гувернантка, — напомнила ему. — Вы наняли меня гувернанткой для Агнесс, и я бы хотела продолжить. К тому же, я не думаю, что вы найдете кого-либо другого, кто бы так хорошо подходил на эту роль. Как видите, у меня оказалось имя и даже титул. А еще, наверное, от покойного батюшки мне передались способности к магии. Не удивлюсь, если я унаследовала и его способность к преподаванию. Если, конечно, ее можно унаследовать…

Кажется, мои слова его позабавили.

— Набиваешь себе цену? — поинтересовался он.

Покачала головой.

— Меня вполне устроит и прежняя. Вернее, я даже готова работать за кров и еду, но и от денег бы не отказалась.

Он не обеднеет, а мне пригодятся.

— Предложение интересное, — усмехнулся он. — Но, к сожалению, я вынужден тебе отказать.

— Что?! Это еще почему? — выдохнула я.

Неужели он выставит меня на улицу после того, как я оказалась дочерью друга старого герцога?!

— Потому что у меня есть другое предложение, единственно возможное в сложившейся ситуации. То, которое объяснит твое присутствие в замке, и будет крайне выгодно для нас обоих.

И тут я вспомнила слова Лизы и… свела концы с концами. Но все-таки решила у него поинтересоваться:

— И какое же это предложение?

— Мне нужна невеста, — произнес Нортон Вестегард спокойно. После чего уверенно добавил: — И ты ею станешь.

На это я закрыла глаза. Судя по его голосу, он не только все решил — и для себя, и за меня, — но еще и успел этим поделиться с дедом, словно я уже дала свое согласие! К тому же, их разговор услышали слуги, и по замку успели расползтись слухи о нашей свадьбе!

Выходит… Выходит, неспроста Агнесс в доме старосты заявила, что я — невеста Нортона Вестегарда!

Только вот я ею не была.

— С чего вы решили, — я уставилась на него, пытаясь справиться со внезапной вспышкой гнева, — что я соглашусь на ваше предложение и стану вашей… фиктивной невестой? Вы ведь предлагаете мне именно это?

Он склонил голову, и я поняла, что не ошиблась.

— С того, Рисаль, что это выгодно для нас двоих. К тому же, таким образом мы избежим ненужных слухов о причине твоего появления в Вестегарде.

Я поморщилась. Слухи все равно расползутся, но страшили меня вовсе не они.

— Но что на это скажет Максин Леклер?

Его щека дернулась.

— Выходит, ты уже знаешь, — произнес он.

Кивнула.

— Знаю.

— Я не в курсе, кто тебе рассказал, и что именно ты от него услышала, но с Максин мы никогда не были помолвлены. Я ничего ей не обещал, несмотря на определенную настойчивость с ее стороны. Но эта настойчивость в последнее время стала излишне давящей. К тому же, ее отец — один из советников короля и имеет определенное влияние на нашего монарха. Тот уже пару раз мне намекал, что хотел бы видеть нас с Максин вместе. Думаю, в следующий раз я уже услышу приказ. Но если я обзаведусь невестой, то брака с Максин мне удастся избежать.

Назад Дальше