Мой муж - злодей - Власова Ксения 8 стр.


— Вы могли бы обойтись и без корсета, — заметил между делом Реймонд. — У вас стройная талия, нет нужды ее уменьшать.

Ева нехотя признала, что его прикосновения (почти невинные!) волновали ее чуть больше, чем должны были. Пожалуй, непонятно, кто тут кого дразнит.

— Я подумаю над этим заманчивым предложением, — пообещала она и, стремясь перевести разговор, спросила: — Каков наш дальнейший план?

Его пальцы чуть замедлились, словно он раздумывал над ответом.

— План?

— Война все-таки разразится, верно?

Он не увидела, но легко представила его кивок. Шеи коснулось теплое мужское дыхание, когда Реймонд осторожно убрал прядь ее волос со спины на грудь и продолжил перебирать ряд крючков.

— Да. Все, что нам остается — наблюдать за развитием событий.

— Просто наблюдать?

— Охотник всегда ждет подходящего момента, прежде чем загнать зайца.

До Евы долетел писк оставленной крысы, и по телу прошла дрожь. Так, только не падать снова в обморок!

— А вы считаете себя охотником?

Реймонд фыркнул: едва слышно, явно не сдержавшись.

— Скорее, гончей.

Он закончил и отступил. Ева сделала глубокий вдох, привыкая к корсету заново, и повернулась.

— Спасибо. Где вы научились навыкам горничной?

Реймонд слегка пожал плечами.

— Крайне скучная история, приберегу ее для другого раза. — Он вернулся к столу и положил ладонь на ручку клетки с крысой. — Я скажу слугам приготовить для нас новую спальню. Моя нам будет мала. Не хочу, чтобы мы стесняли друг друга.

Ева впервые задалась вопросом о том, как они будут ночевать вместе. Конечно, Реймонд не напоминал сексуального маньяка, да и супружеский долг не требовал отдать (возможно, ждал, пока набегут проценты). Но все же совместное проживание накладывало некоторые сложности… Ей нравился Реймонд, но она точно не спешила перевести их своеобразные отношения в горизонтальную плоскость.

— У вас будет личная горничная и портниха. Если потребуется что-то еще, просто дайте знать.

— Конечно, — Ева вынырнула из размышлений и кивнула. — Вы очень предупредительны, благодарю. Можете не волноваться, я не стану осаждать вас капризными просьбами.

Реймонд чуть задержал на ней взгляд, и в глубине его глаз вспыхнул странный опасный огонек. Затем он подхватил клетку и направился к входной двери. Уже на пороге Реймонд остановился.

— Что такое телефон?

Мысли Евы лихорадочно заметались. Естественно, он заметил! Ей нужно тщательнее следить за языком, если она не хочет себя выдать. С другой стороны, может быть, сказать правду? Повисла короткая пауза.

— В детстве у нас с сестрой был свой язык. Мы выдумали забавные названия известным вещам. Телефон — это магический сеанс связи.

Реймонд пожевал губами, явно обдумывая ее слова, а затем кивнул и, не прощаясь, вышел за дверь.

Ева вздохнула с облегчением. Не похоже, что он ей поверил, но, кажется, на какое-то время такого объяснения хватит. Она не знала Реймонда, поэтому его реакцию на ее признание невозможно было предугадать. Не сочтет ли он ее безумной и не перестанет ли прислушиваться к ней? Нет, пока ей лучше продолжать играть свою роль.

В конце концов, есть надежда, что при правильном подходе она не задержится здесь надолго.

Ева вздохнула, подошла к письменному столу и уселась в кресло. Перо и чернильница нашлись сразу, бумага — после небольших поисков. Покусывая кончик пера, Ева уставилась на чистый белый лист и принялась методично записывать события книги.

Где-то среди них наверняка была та развилка, которую ей нужно пройти.

ГЛАВА 8

Реймонд задумчиво прошелся по мокрым после ванны волосам. Перед глазами все еще стояла формула. Эксперимент с крысой нельзя было назвать удачным, но он показал пробелы в расчетах, которые необходимо было заполнить. Время, ему нужно время…

Было ли оно у него в свете разгорающейся войны? Он не знал.

Взошедшая на бархатном небосводе луна осветила оставленный горничной ужин. Тот сиротливо лежал на серебряном подносе, и Реймонд мельком подумал, что неплохо бы поесть. У него была вредная привычка забывать о еде за работой. Магические эксперименты вызывали у него поистине охотничий азарт. Лишь научные изыскания дарили ему всплеск адреналина и заставляли сердце биться горячо и быстро.

Так было до того момента, пока Элизабет не переступила порог его дома.

Взгляд метнулся в сторону двери, соединяющей их комнаты. Слуги потрудились на славу. Они сделали небольшую перестановку в покоях его родителей, обновили шторы и ковры, убрали портреты. Теперь ничто не напоминало ему о не самым счастливых днях, проведенных у постели умирающего отца.

Будь воля Реймонда, он не стал бы переезжать из своей холостяцкой спальни, но принцессе явно нужно было больше места. Пришлось пожертвовать собственными интересами. Впрочем, ему не впервой.

Он сбросил халат и потянул на себя верх пижамы, чтобы остаться только в мягких брюках, когда ручка двери (та самая, что вела в комнату Элизабет) дрогнула.

— Не спите? — деловито уточнила принцесса, заглянув в образовавшийся проем.

Реймонд тут же отдернул пижаму вниз и мрачно уставился на нежданную гостью. Вряд ли она явилась скрепить их союз физической близостью. Впрочем, от принцессы никогда не знаешь, чего ждать. В этом плане хорошо, что он успел освежиться.

— Нет, я только собираюсь.

— Отлично, — обрадовалась Элизабет и без малейшего стеснения переступила порог. — Мне нужно с вами поговорить.

Он молча кивнул, гадая о теме разговора и стараясь не столь откровенно пялиться на принцессу. Ее распущенные волосы тоже были мокрыми и в свете камина отливали золотом. Парчовый халат был тщательно запахнут, но в вырезе виднелась грудь. В памяти пронеслись сцены сегодняшнего обморока, когда ему пришлось почти раздеть Элизабет, чтобы привести ее в чувство. Его пульс тут же участился и дробью молотка отозвался в висках.

— О чем вы хотите поговорить?

Удивительно, что голос не дрогнул. Пожалуй, в умении скрывать эмоции ему по-прежнему не было равных.

— Даже не знаю, с чего начать, — пробормотала Элизабет, и это не выглядело, как уловка. Кажется, она и правда не знала.

— Я весь во внимании.

Элизабет пересекла комнату, и, проигнорировав кресло, опустилась на кровать. Реймонду, несмотря на все его хладнокровие, с трудом удалось удержать на лице маску невозмутимости. А принцесса между тем уселась, скрестив щиколотки. В полах халата промелькнули стройные ножки. Реймонд сглотнул, надеясь, что получилось не очень шумно. Еще день назад он мог с уверенностью сказать, что Элизабет его не интересует ни как женщина, ни как личность. Но теперь реакция тела заставила его в этом сомневаться.

Элизабет, словно спохватившись, натянула халат до самых щиколоток, и подняла на него напряженный взгляд.

— Я знаю, что то самое зло, о котором с такой злостью говорил отец, нападет на наши земли следующей ночью. Я могу назвать город и примерное время.

Все фривольные мысли тут же выветрились из головы. Реймонд (даже в этот момент помнящий о манерах) подхватил стул с высокой спинкой и, пододвинув его к кровати, уселся напротив Элизабет. Взгляд прошелся по ее нахмуренному лицу, выискивая намек на ложь. Она явно что-то не договаривала, но волновало не это. У каждого есть тайны. Гораздо важнее понять, стоит ли ввязываться в ту игру, которую она затевала.

— Откуда у вас эта информация?

Элизабет набрала воздух в легкие, будто перед прыжком в воду. Ее грудь под халатом приподнялась.

— Я владею даром предвидения. Совсем скромным, поэтому в королевской семье не любят об этом упоминать.

— Двойной дар — редкость, — медленно заметил Реймонд, по-прежнему не отводя взгляда от Элизабет.

Та закивала.

— Верно, но вот мне повезло. — Она демонстративно развела руками. — Дар стихийный и редко дает о себе знать, но во время прогулки по вашему саду (очень милому, к слову) меня посетило видение.

— Интересно, — протянул Реймонд.

Элизабет, он был готов побиться под заклад, лгала. Но при этом часть правды в ее словах точно была. В конце концов, это самый лучший способ вызвать доверие собеседника — мешать ложь и истину.

— В той битве погибнет много хороших людей. — Элизабет схватила его за руку, и Реймонд, сощурившись, задался вопросом, был ли этот жест непроизвольной реакцией или тщательно продуманной диверсией. — Мы можем это изменить.

— Мы?

— Ну ладно, вы.

Он осторожно и с легким сожалением освободил свою ладонь из ее пальцев.

— И что же, по-вашему, я должен делать?

— Атака захлебнется, если встретить ее на полпути. У моста, перекинутого через глубокую реку.

Реймонд обхватил подбородок пальцами, обдумывая ее слова. Она вздохнула и безнадежно поинтересовалась:

— Не верите мне, да?

— Не особо, — признался он.

Элизабет раздраженно отвернулась и пару минут всматривалась в темноту за окном. Реймонд уже решил, что разговор подошел к концу, но принцессе было не занимать настойчивости. Ее взгляд снова вонзился в него.

— Я не знаю, как вас убедить. Но я очень прошу прислушаться ко мне и что-то предпринять. Ведь война коснется каждого.

Ее слова прозвучали так жарко, что он, завороженный, невольно приблизился к ней и, забывшись, протянул руку, чтобы отбросить прядь с ее лица. Лихорадочный блеск сапфировых глаз был хорошо заметен в полутьме спальни, освещаемой лишь мягким светом огня в камине. Элизабет не отпрянула, но слегка удивилась. Кажется, темные эманации на нее не действовали, и ей не были противны его прикосновения.

Эта мысль заставила сердце учащенно забиться.

— Не замечал прежде за принцессами такого интереса к политике. Вас так волнует война?

Элизабет моментально огрызнулась и мотнула головой, сбрасывая его ладонь со своей щеки. Выглядела она при этом как шипящая кошка. Обиженная, раздосадованная кошка.

— Упрекаете меня в равнодушии и глупости? Слушайте, проверить мои слова вовсе несложно. Что вы хотите взамен?

Он замер, не уверенный, что понял ее правильно.

— Простите?

— Я понимаю, что вам не хочется напрягаться и подвергать себя риску. Но у всего есть цена. Назовите свою.

Реймонд усмехнулся.

— Сейчас вы очень напоминаете своего отца.

— К черту его! — в сердцах бросила Элизабет, чем удивила его. Впрочем, ее последующие слова и вовсе выбили почву из-под ног. — Я вижу, как вы на меня смотрите. Скажите, чего вы хотите, и я сделаю это. Если вы выполните мою просьбу.

ГЛАВА 9

Реймонд недовольно покосился на полную желтую луну, лениво глядящую на сонную деревушку. Ему удалось убедить старосту не сеять панику. Со стороны казалось, что жители этого тихого места с пятью десятками домов и правда крепко спят. В темных окнах лишь изредка мелькали огоньки свечей. Людям, конечно, не понравилось, что некромант, имя которого считают синонимом проклятия, нарушил их уединение (да еще явился не один, а с небольшим отрядом), но они предпочли промолчать и не нарываться на конфликт. Впрочем, гонца с жалобой Его Величеству все равно отправили.

Ничего, к тому моменту, как Ричард отреагирует на послание подданных, все уже будет кончено. Если, конечно, Элизабет его не обманула. Боги, он что и правда поверил ее словам?

Холодной порывистый ветер сорвал с дерева, за шершавым стволом которого притаился Реймонд, зеленый листок и бросил ему в лицо. Реймонд ненадолго отвлекся и выпустил из виду большой деревянный мост, перекинутый через широкую, глубокую реку с быстрым течением. Ее воды брали начало в горах, виднеющихся за верхушками темно-зеленых сосен. Именно оттуда и должен был прийти враг.

Реймонд потер щеку, которую царапнул зеленый листок, и поежился. Здесь, на окраине королевства, было значительно холоднее, чем в центральной части. В памяти всплыло нахмуренное лицо Элизабет, когда она деловито и сухо озвучила свое предложение. Признаться, каждый раз, когда он думал, что принцесса уже не сможет его удивить, та снова находила способ поразить его.

Прошлой ночью, едва с ее губ сорвалось это странное двусмысленное предложение, он с трудом удержался от того, чтобы не притянуть Элизабет к себе и не прошептать ей на ухо все свои не самые приличные требования. Останавливало только одно: он не хотел ее принуждать. Заполучить женщину в ходе сделки — нечестный поступок. Такой способ был слишком легок и потому противен ему. Реймонд хотел, чтобы принцесса добровольно вошла в его спальню и сделала это, руководствуясь не высокими материями вроде долга перед страной, а обычным желанием.

К тому же, ему действительно необходимо проверить правдивость ее слов. Элизабет права: война касается каждого. Впрочем, он склонялся к тому, что ее «признание» — игра, которую затеял Его Величество Ричард. Оставалось непонятным, к чему клонит король, но сегодняшняя вылазка расставит все точки над «е».

Память услужливо подсунула вчерашнее воспоминание: Элизабет с мокрыми после ванны волосами сидит на его постели и смотрит на него открыто, без капли страха или брезгливости. На красивое лицо с белой, словно фарфоровой кожей, падают отблески камина, придавая моменту еще большую интимность. Пухлые розовые губы мрачно поджаты. Он еще помнил их вкус. Ему до смерти хотелось ощутить его вновь, хотя бы для того чтобы понять: тот и правда так прекрасен, как ему тогда показалось, или это все игра его воображения?

Реймонд так сильно погрузился в размышления, что едва не пропустил момент, когда на залитую лунными лучами поляну ступила вражеская нога. Отряд был больше того, что привел Реймонд, почти в два раза. Возможно, он ошибся в подсчетах, потому что люди продолжали выходить из сумрака леса. Наемники были укомплектованы мечами и луками, передвигались пешком и скользили быстро и незаметно, как тени. У Реймонда пересохло во рту: Элизабет не солгала.

Что ж, значит, он зря считал ее слова ловушкой. Королевский дом не придумал хитроумного плана, чтобы погубить его, Реймонда. Элизабет говорила от своего имени, не от чьего-то еще. Она была с ним искренна.

Реймонд сделал знак своим воинам приготовиться. Те напряглись, стоило вражеским наемникам ступить на мост, но послушно ждали сигнала. Реймонд мысленно считал секунды, позволяя наемникам продвинуться дальше.

— Сейчас! — рявкнул Реймонд и сжал кулак.

Сработало несколько атакующих артефактов (тех самых, что не подчинялись некромантам, и ради чего пришлось взять с собой людей), и мост разлетелся на кусочки. Вражеские наемники, присыпанные досками, рухнули в воду. Та часть отряда, что не успела шагнуть на мост, шарахнулась назад, в лес.

Из реки, быстро уносящей обломки и трупы, высовывались те, кто уцелел. Они пытались выбраться на берег, но их безжалостно отстреливали из луков люди Реймонда. Сам он, заметив вспышку чужой магии, выбрался из укрытия. Так и есть: под сенью сосен на той стороне реки прятался вражеский маг. Он пытался помочь своим тонущим соратникам уйти из передряги живыми.

Реймонд атаковал почти не думая, действуя чисто на рефлексах. Синяя вспышка прочертила воздух совсем рядом с неприятелем и сгорела в ярко-оранжевом пламени. Маг оказался стихийником, работающим с огнем.

Рука Реймонда сжала набалдашник трости, но, прежде чем он сумел сориентироваться, в грудь ударила жаркая, нестерпимая волна боли. Падая на холодную землю, он успел подумать, что Элизабет стала вдовой даже раньше, чем кто-либо мог предположить.

* * *

Сначала на него обрушились запахи (воняло лекарскими настойками, пропитавшимися кровью бинтами и чем-то еще, не менее «приятным»), а затем — звуки.

— Леди Элизабет, вот увидите, ваш муж очнется. Как только это произойдет, слуги вас позовут. Вы можете пойти прилечь.

Реймонд узнал голос лекаря. Того самого, что за огромные деньги изредка его лечил. Впрочем, не особо усердствуя.

— Вы уверены?

А это Элизабет. Говорит с тревогой и неразборчиво, будто то и дело кусает губы.

Назад Дальше