Зов Страсти - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра" 6 стр.


— Гори огнем проклятая повозка, что чуть не погубила вас...

— Лорд Ролло... — я коснулась его подбородка и эльф поцеловал кончики моих пальцев.

— Отдыхайте, леди Кэсси. Конец пути уже близок.

— Скажите, сколько дней нам ехать?

Капитан глянул на меня с хитрым прищуром:

— Загадывать в дорогу — дурная примета, но если не приключится ничего худого, то меньше, чем пальчиков на вашей милой ручке.

— Уже так недолго?

— Я полагал, это известие вас обрадует.

— Я рада...

Лорд Ролло даже не взглянул на мою тусклую улыбку. Он знал правду, которую не могли скрыть погрустневшие глаза.

Ядовито-оранжевый свет гас под натиском темноты. Для меня собрали ложе из подушек и одеял, но я все равно ощущала себя принцессой из сказки о страннице и горошине. Капитан и комендант Орендрел провели весь вечер, вспоминая какие-то давние события, общих знакомых и намеренно не касались дел нынешних.

Лорд Ролло пил ту отвратительно пахнувшую тимьянно-черемуховую настойку, веселившую эльфийскую кровь также, как крепкое вино будоражит кровь человеческую.

Когда совсем стемнело, Хранитель Севера заявил своему собеседнику:

— Хочу пройтись! Полюбоваться звездами!

— Да, друг мой, этот год богат на россыпи созвездий! — лорд Орендрел тоже поднялся, слегка покачиваясь на нетвердых ногах. — Идем, я покажу, Чешуекрыла и Копьеметателя.

Выругавшись про себя и поерзав на чересчур мягкой постели, я притворилась спящей. Как ни тяжело было это признать, но подслушать чужой разговор теперь не представлялось возможным. Эльфы легко ориентировались в темноте, а я, оказавшись в чужих краях, могла тотчас заблудиться, потеряв из виду желтоватый свет костра. С досадой я стукнула кулаком по уложенным друг на друга подушкам.

Меня не радовали ни тепло огня, ни трели птиц, ни сияние далеких звезд. Покусывая нижнюю губу, я упрямо ждала возвращения двух лордов. Может, все-таки удастся выведать у капитана Ролло хоть что-нибудь о подземных магах, их волшебных тварях и прочих чудесах, о которых мне раньше слышать не приходилось!

Глава 6.2.

Не знаю, сколько прошло времени... Я лежала, зачем-то стараясь дышать как можно тише, и встрепенулась, когда рядом возник хорошо знакомый силуэт. Хранитель Севера бесшумно проскользнул мимо задремавших слуг и уселся на землю, прислонившись спиной к моей постели.

— Не притворяйтесь, что спите, — он укорил меня веселым шепотом и добавил, — я слышу ваше дыхание.

Каков наглец, пришиби его кентавр! Я даже не шелохнулась, продолжая делать вид, будто уже давно в плену сладкой дремы.

— Когда я вынес вас из злополучной кареты, что-то во мне изменилось. Это чувство трудно объяснить: оно то поднимает мой дух, как волна, на самый гребень, то швыряет в мрачную пучину, где теряется вкус к жизни.

Уступив его настойчивости, я подползла ближе и свесила голову с постели так, что мое лицо оказалось возле остроконечного эльфийского уха.

— Что вы знаете о магах из пещер?

— О них я знаю чуть меньше, чем о самой магии, — усмехнулся лорд Ролло.

— Не уходите от ответа. Я видела всякие колдовские штучки во Дворце Лилий: светящуюся в темноте заколку, прозрачный камешек с маленьким деревом внутри, шкатулку, из которой вылетали пестрые бабочки... Но вы с лордом Орендрелом говорили совсем про иные материи. Нам всем угрожает большая опасность?

— То, что вы видели во дворце — капля воды, — неохотно произнес капитан. — Она мило искрится на солнце, скатывается по листикам и не способна никому навредить. То, что сокрыто в пещерах Канши-Душгата — это наводнение, смывающее мосты и разрушающее дома, могучая и сокрушительная стихия.

— Магия гоблинов?

— У зеленокожих, живущих на поверхности, нет такой силы. Лишь единицы из них — шаманы — могут создавать небольшие амулеты, подвески, заколки и прочие безделушки для женщин и детворы. Я говорил о троглодитах-подземниках, зеленых безглазых чудовищах, таящихся в недрах горы еще до времен Первого Света. По легендам туннели кишат всякими жуткими тварями и только магия помогает подземникам уцелеть.

— Я никогда не слышала о Канши-Дош... Душ...

— Душгате, — подсказал Хранитель Севера. — Это тщательно оберегаемая тайна. Лорд Орендрел проговорился лишь потому, что он — болтун, и всерьез обеспокоился судьбой моей команды. Черное колдовство — великий соблазн. История нашего народа знает несколько примеров, когда высокородные эльфы впадали в искушение, пытались завладеть камнями из-под горы, но ни к чему хорошему их деяния не привели.

У меня в груди все сжалось:

— Вот о каком предательстве шла речь... Вы ищете того, кто соблазнился опасной волшбой.

— Да, — кивнул лорд Ролло. — Король получил анонимное донесение. Написавший его был изрядно напуган: это не шутка и не злой навет. Угроза более чем реальна. Лорд Рихаз как-то связан с ренегатом. И я очень надеюсь, что его друг, лорд Валтаир, не запятнал свою честь.

— Я уверяю вас, капитан... Он никогда бы... Нет, исключено...

— Я буду благодарен, если вы поможете мне снять с него все подозрения.

Мое сердце учащенно забилось:

— А как... вы поступите, когда отыщете ренегата?

— Убью. По-возможности, тихо. Уничтожу его записи, если таковые имеются, и вернусь на север.

Он говорил об этом так спокойно, будничным тоном, а у меня между лопаток пробежал холодок:

— Почему король поручил это именно вам, а не кому-то другому?

— Я много лет охранял его покой и умею решать сложные задачи. Старания принца Нартила положили конец моей службе во Дворце Лилий, но когда речь идет о деле государственной важности, нужно переступить через личные обиды, исполнив свой долг.

— А если король прикажет вам сразиться с Хазхатаром?

Лорд Ролло глубоко вздохнул и, помедлив, ответил:

— Почту за честь сойтись в бою с таким врагом.

— Расскажите про драколака. Что это за монстр?

— В пещерах он ползает, подобно червяку, высасывая кровь из чудищ поменьше и редко поднимаясь из глубин. Существует поверье, что с помощью магии троглодиты могут его приручить. Но если вытащить тварь на поверхность и откормить... Сперва она покроется чешуей. Затем отрастут лапы и крылья. И в один ужасный день мир узрит разрушителя пределов, живое воплощение ужаса — дракона.

— Откуда вы все это знаете?!

— От гоблинов. До службы во Дворце Лилий, мне пришлось изрядно помотаться по югу.

— Вы говорите на их языке?

— Пишу и читаю. Многие знаки, которыми пользуются зеленокожие, интуитивно понятны. К тому же, хоть это и покажется вам странным, они охотно замещают свое скудное наречие более образным и богатым эльфийским языком.

— Поразительно! — я громко зашептала прямо в ухо капитана. — Сегодня вы открыли для меня новый мир! Не думала, что юг таит в себе столько удивительных загадок!

— Это древняя земля. А Канши-Душгат, как полагают гоблины, возник задолго до Первого Света. Вряд ли где-либо отыщется хоть что-то старше его.

— У меня еще столько вопросов!

— Леди Кэсси, — эльф повернул голову и я отпрянула от неожиданности. — Мой рассказ — не праздная болтовня и не попытка скоротать время. Все это должно было остаться тайной, но происшествие с каретой вынудило меня отступить от первоначального плана. Если лорд Валтаир окажется пособником ренегата, он может вести себя странно, попытается скрыть правду, в худшем случае — начнет угрожать вам, запугивать или... Подвергнет вашу жизнь опасности. Я не смогу быть рядом всегда, хотя и приложу все усилия, чтобы защитить вас. Пожалуйста, воспользуйтесь полученными знаниями с умом. Не рискуйте напрасно. И сразу же дайте знать, если что-то пойдет не так.

— Вы полагаете, лорд Валтаир захочет меня убить?!

— Я не исключаю подобного развития событий.

— А я вам не верю. Не верю и все!

Он опустил взгляд в землю и с грустью ответил:

— Пусть мои предположения окажутся нелепыми, ошибочными, и мы вместе посмеемся над ними, когда эти опасения развеются. Я прошу вас не играть в дознание, не пытаться что-либо выведать у лорда Валтаира, не делать ему провокационных намеков... Будьте спокойны, милы и естественны. Остальное — моя забота.

Воздух сделался холоднее. С востока наползал сизый туман, и мне начало казаться, что эти края, хоть и красивы, но суровы и враждебны.

Зябко поежившись, лорд Ролло откашлялся в кулак.

— Вы замерзли? — меня охватила тревога.

— Самую малость. Напрасно я перебрал с верестом. Хотел отдохнуть сердцем. Я всерьез испугался за вас. Раньше выдержка меня настолько не подводила... — он улыбнулся своим невеселым мыслям. — Старею...

— Глупости! — я откинула край одеяла. — Вы мучаете себя, рискуя простудиться. Сядьте ближе!

Капитан замялся:

— Мне лучше уйти. Подброшу деревяшек в огонь и как-нибудь согреюсь.

— Немедленно прекратите это ребячество! — я потянула его за одежду. — У вас уже кончики ушей ледяные! И знайте: если попытаетесь улизнуть, я обижусь и вовсе перестану с вами разговаривать.

Эльф пересел на край моей постели. Суетливыми движениями, я накинула ему на плечи одеяло и обняла, стараясь отдать как можно больше тепла.

Лорд Ролло прерывисто задышал. Он прикрыл глаза, слушая мое возмущенное ворчание на родном языке.

— Пальцы озябли... Нос посинел. Еще упрямится! И зачем? Неужто хочется превратиться в ледышку!

— Ваш голос, — прошептал капитан, — как журчащий родник... Я бы внимал ему дни и ночи напролет. Желаю, чтобы он летел над лугами радости и счастья, звенел тому, кто во сто крат удачливей меня, увязшего в болотах сомнений, предрассудков и страстей.

— Вы добрый, мужественный и честный, — я обвила руками его шею. — А ваша дружба ценнее для меня, чем все богатства юга.

— Отрадно это слышать, — лорд Ролло обнял меня в ответ. — Корабль под ударами штормов мечтает о тихой гавани, где сможет отдохнуть в покое, так и я рядом с вами — укрепляюсь духом, чтобы вновь броситься в водоворот страшных событий, который только набирает силу...

Умолкнув, он сидел неподвижно, словно боялся разрушить хрупкое чувство единения, возникшее между нами. Я понимала, что с каждым мгновением нас все больше тянет друг к другу, и вопреки здравому смыслу, не сопротивлялась этому притяжению.

Покинув родной дом и отправившись в эльфийские земли, я мечтала о свободе, ярких и захватывающих впечатлениях, о жизни, наполненной красками. В объятьях лорда Ролло эта жажда приносила невероятное блаженство: его волосы пахли свежестью летней реки, и мне представлялся бег по теплому песку, шум волн и тысячи искр, вспыхивающих на воде.

В моих глазах капитан олицетворял движение и волю, а я была воплощением его тяги к давно утраченной безмятежности и уюту. Мы — такие разные, дети двух миров — прекрасно дополняли друг друга, и нуждались в этом соприкосновении, которое постепенно сделалось жизненно необходимым.

Я с ужасом представляла, что в Синистраме мне придется надеть маску вежливого безразличия: здороваться с изгнанником легким кивков, одаривать лишь дозволенной этикетом улыбкой, учтиво беседовать на отвлеченные темы, помня о благопристойности и скромности, предписанных юной леди.

Вероятно, сейчас он думал о том же самом. И эта мысль ранила, как тысяча клинков.

Глава 7.1.

Все последующие дни пути мы с лордом Ролло старались вести себя так, чтобы никто из окружающих не заподозрил нас во взаимной симпатии. Лишь в те мгновения, когда наши взгляды встречались, я позволяла себе улыбнуться ему чуть шире, чем следовало придворной даме, и доброжелательно кивнуть. Иногда эльф украдкой касался моей руки, выше браслета на запястье, и выглядел по-настоящему счастливым.

Болтливый лорд Орендрел делал вид, будто не замечает нашей игры и тактично не расспрашивал о ней. Наверно, боялся меня скомпрометировать, причинить вред неосторожным словом.

Лишь единожды я случайно услышала, как пожилой комендант о чем-то пошутил, и лорд Ролло бросил в сердцах: "Есть те, кто кричит о большой любви, когда в их груди пустота. Другие предпочитают сгорать молча..."

Эта фраза окончательно лишила меня покоя. О ком он вел речь? О лорде Валтаире? Возможно, просматривая записи лорда Рихаза, капитан обнаружил что-то такое, о чем все-таки решил умолчать...

Когда вдалеке появились очертания крепости, я удивленно ахнула. Великолепный замок с мощными кирпичными стенами и многочисленными башнями стоял на насыпном холме, словно обозревающий окрестности великан. У въезда в предместья высились постаменты с крылатыми корсаками из белого камня. С высоты надвратного донжона за нами следили гигантские орлы из потемневшего от времени металла.

В честь возвращения коменданта гарнизон крепости поднял зеленые флаги, а затем протрубили медные рога.

— Поразительная мощь! — крикнула я, надеясь, что лорд Ролло услышит меня сквозь гром воинского приветствия. — Кто построил эту твердыню? И как?

— Сумеречный Король, — ответил капитан. — Долго, трудно и понеся значительные потери. В Эпоху дикой войны наши предки творили великие дела. Камень перевозили на древних животных, которые были во много раз крупнее и сильнее лошадей. Один из ренегатов распространил болезнь и те славные труженики вымерли меньше, чем за год, но их изображения можно найти на стенах Синистрама и в галерее замка. Сейчас нам уже не под силу создать такой форпост. Шагнув вперед по лестнице истории мы многое приобрели, но и утратили немало.

Я ехала на коне лорда Ролло уже без тени страха, разобрав поводья и опираясь ногой на левое стремя. Капитан шел рядом, гордясь моими успехами.

— Вы похожи на Королеву Кленов, — он сделал мне своеобразный комплимент и улыбнулся. — Первую всадницу благодатного края, скакавшую наравне с Золотыми Воителями. Я видел ее портрет и трехрогое седло. Пожалуй, стоит нарисовать его и заказать местному шорнику, чтобы ваши прогулки верхом стали более комфортными.

— Не знаю, одобрит ли лорд Валтаир такое развлечение...

— Я не дам ему запереть вас в башне с пяльцами и прялкой, — твердо пообещал эльф. — Ваши глаза должны сверкать и смотреть вперед, а не разглядывать пол из-под смиренно опущенных ресниц.

Мне хотелось шутливо потрепать кончики его волос, расчесанных с благоухающим маслом и аккуратно приглаженных, но пришлось ограничиться коротким кивком и ответной улыбкой.

Перед нами распахнули обитые железом ворота и подняли решетку с толстыми прутьями. Первый, малый двор замка, был вымощен серым камнем. В поле моего зрения попали коновязь, невысокие хозяйственные постройки, лестницы у стен и причудливые статуи в полукруглых нишах.

Встречающих собралось чуть меньше двух десятков. Я увидела слуг в пестрых капюшонах, несколько воинов с оружием, но без доспехов, пару немолодых эльфов, облаченных в изумрудные мантии, белокурую красавицу в бирюзовом платье и шляпке с вуалью, а также лорда Валтаира в богатом придворном облачении, стоявшего за ее правым плечом.

Эльфийка шагнула вперед и взяла за руки спешившегося лорда Орендрела:

— Я так обрадована вашим возвращением, мой дорогой отец!

— Тарисса, моя ласточка, — комендант поцеловал дочь в щеку. — Признайся, что скучала без меня.

— Лорд Валтаир, прибывший к нам из Длани Фандулиса, рассказывал мне всякие истории, чтоб скрасить ожидания часы. И посему я время проводила с пользой.

— Благодарю, светлейший лорд! — пожилой эльф прижал ладонь к груди. — Сегодня мы все поднимем кубки в вашу честь!

Капитан Ролло помог мне спешиться и отдал скакуна слуге. Я вглядывалась в лицо Валтаира, сияя от счастья.

— Затем мы выпьем за лорда Ролло, которого молва любезно нарекла Хранителем всех северных земель, — продолжил комендант. — И за цветок из Края Стужи, невесту лорда Валтаира, леди Кэсси!

— Невесту? — переспросила Тарисса. — Какая неожиданность! Я рада!

Назад Дальше