Или же нагнал дыма специально?
Нагнала, если быть точнее…
— Я ничего не понимаю, — выговорила я вслух. — Зачем?
— Она, должно быть, слишком сильно полюбила короля, — высказалась Альви. — И вернулась в другом обличье, чтобы просто быть рядом с ним.
— Все проще, детка, — отрезала Лусьена. — Просто он голубой.
— Нет, — оборвала я. — Он женщин предпочитает.
— Приставал, что ли? — хохотнула Лусьена. — Такой форменный уродец, да еще и слепой?
Шанти, не выдержав наших споров, заткнула уши и убежала обратно в коридор.
Показ графий завершился. На черном экране снова проступили разноцветные макушки зрителей.
— А сейчас, — громогласно прокомментировала ведущая, — выступит наша гостья с Дальнего рубежа, дитя благороднейшей семьи ибреса Генриэтта Роланд! Она исполнит песню из репертуара певицы Гранны под названием «Примороженный»! Генриэтта даже подпрыгнула от неожиданности.
— Разве Хельга не должна предупреждать о выходе? — буркнула Эландрис.
— Да, — проговорила Альви. — Странно это все.
— Иди же, — Лусьена подтолкнула Генриэтту к узкому проходу. — Скорее!
В череде тяжелых дум я даже не заметила, что Генриэтта пела из рук вон плохо. Не обратила внимания, когда она вернулась обратно, и ведущая вызвала Лусьену…
Хельга к тому моменту так и не вернулась.
Глава 65
— Много четвертин, — гнусаво и монотонно доносилось со сцены, и от этого голоса хотелось удавиться и оглохнуть одновременно, — много-много четвертин. На свете ты такой не один.
Нет, конечно, мы изо всех сил пытались наслаждаться. Не получалось. Гордая гранна, единственная дочь преуспевающего судьи, видно, считала, что разбирается в музыке лучше опытных концертмейстеров, и не стала долго репетировать. Не сказать, что она пела хуже Хельги Кузов, но все равно неважно.
— В чем дело, ибресы? — кто-то ввалился в наше маленькое укрытие через сценический ход. Вскинув голову, я с удивлением узнала ведущую. — Почему гранна Трагго на сцене? Сейчас должен был выступать ансамбль «Танго Катастрофа»! Еле успели поменять аккомпаниатора!
Альви, что сидела, почти вжавшись в стену и стискивая пальцами виски, бросила на нее затравленный взор. Ее кожа в приглушенном маглюмовом свете казалась слишком бледной, даже синеватой.
— Она третья, — прокомментировала Генриэтта, краснея, — оттого и пошла следом за мной. Нас должна предупреждать о выходе Хельга, но она понесла цветы Альвины в спальню и пока не вернулась.
— Гм-м! — ведущая неопределенно хмыкнула и сжала губы. Рот ее стал походить на белесый шрам, и мне отчего-то сделалось не по себе. Словно из него вот-вот полезут змеи и жабы.
— Ну, что же, — Генриэтта виновато развела руками. — Возмутительная неорганизованность, как она есть.
Ведущая сморщилась от замечания и удалилась столь же стремительно, оставив нас одних.
— Может, поискать Хельгу? — проговорила Эландрис.
— Разве она маленькая? — буркнула Оливия, хмуря брови. — А вот ты в этих коридорах заблудишься.
— Есть же визиолла, — возразила Эландрис.
Будто отвечая ей, в проеме возникла Шанти: бледная, как мертвец. Перешагнула порог и едва не потеряла равновесие. Теперь у нее дрожали не только руки: она вся ходила ходуном, будто куриный студень. Костлявые плечи, обтянутые фарфоровой кожей. Круглые груди. Кончики идеальных платиновых волос… Даже выпирающие голубые жилки на шее трепетали в такт учащенному дыханию.
— Ты призрак увидела? — надменно бросила Ровена.
— Мы должны… — прошептала Шанти хрипло, — мы должны остановить представление! Надо… добраться до ложи короля… Что-то происходит. Хельга…
— Ты нашла ее? — встряла я.
— Хельга мертва! — выпалила Шанти. — Валяется у лестницы вместе с букетами!
Наши вскрики, что слились воедино, наверное, услышали даже зрители в зале.
— Точно мертва?
— Точно… Пульса нет, губы синие и весь рот в пене!
Я едва не задохнулась от ужаса. Началось! Кажется, Олаф зашел гораздо дальше, чем я могла предположить. Перешагнул через собственные принципы, которые лелеял, взращивал и вбивал в голову каждому новому «вороненку». Как он там говорил? Любые методы воздействия, но никаких человеческих жертв?! Дорого же стоят твои слова, Олаф Кампер, лицемерная сволочь!
— Шанти, — прошептала я. — Ты знаешь путь в королевскую ложу?
Девушка вымученно кивнула, кусая бледные губы:
— Я боюсь одна.
— Я пойду с тобой, — выговорила я, удивляясь неожиданной смелости, что прорвалась в кровь. — И еще кто-нибудь нужен нам. Если там кто-то поджидает нас, вдвоем будет тяжело.
Взгляд сам собой остановился на Альви, и мне показалось, что она стала еще бледнее.
— Прости, Лира, — прошептала Альви, закрывая помутившиеся глаза. — Раскалывается голова и тошнит. Наверное, акустика в зале какая-то неправильная.
— Ровена? — я перевела взгляд.
— Я выступаю следующая! — Ровена лишь всплеснула руками. — Как я могу это пропустить?
— Как ты можешь думать о концерте, когда такое происходит?! — возмутилась я.
— Это мой единственный шанс! — Ровена яростно вздернула подбородок. — Единственный! Столько лет я мечтала об этом! О зрителях, о маглюмовом шоу, об аплодисментах… А теперь из-за чьей-то глупой прихоти должна послать все к низшим?! Вот еще!
— Глупая прихоть, вот как?! — я закусила губу. — Бруна?
— Лира, — выдохнула подруга, опуская веки. — Мне кажется, это лишняя суета.
— Суета, прибери тебя низший?! А как же Хельга?! — я едва не рванула воротник своего платья. — Она понарошку умерла?!
— Лира, тебе нужно просто успокоиться, — Бруна попыталась улыбнуться, и мне впервые захотелось залепить ей пощечину. — Может, у нее просто приступ падучей? Одна из моих сестер страдает ею…
— Я не вру, — вставила Шанти. — Она мертвее мертвого.
— Это никто не доказал, — выговорила Бруна.
Ярость вскипятила кровь и расцарапала сердце. Стараясь держать себя в руках, я отдышалась и стиснула кулаки. Спертый воздух обжигал грудь. Уж от кого — от кого, а от Бруны я такого предательства не ждала.
— Прошу тебя, — умоляюще заглянула в глаза подруге. — Ради нашей дружбы…
— Лира, — Бруна зажмурилась. — Бывают моменты, когда нужно научиться держать себя в руках.
Кто-то легонько тронул меня за плечо:
— Бесполезно их уговаривать. Я пойду с вами.
— Оливия, — выдохнула Шанти, и я поняла, что жизнь преподносит мне очередной урок. Когда ты падаешь по-настоящему, тебя поднимут не друзья, а те, на кого ты рассчитывал меньше всего. — Спасибо тебе.
— Спасибо будешь говорить, когда все удастся, — Оливия вышла вперед. — Давайте поскорее. Это все пахнет диверсией.
Волнение и ужас окутали нас густым маревом, отрезав от мира. Даже звуки жиденьких аплодисментов смазались и почти слились с тишиной. И взбудораженный топот ног из сценического хода: слишком знакомый.
— Видали? — наполнил комнатку боевой клич Лусьены. — Хельга Кузов утерлась!
— О, моя очередь! — Ровена, расталкивая всех локтями, побежала на сцену.
— Может, лучше выйти с ней и со сцены сказать? — прошептала Шанти.
— Только всеобщей паники нам не хватало, — отрезала Оливия, протискиваясь к выходу. — Вперед.
Мы вышли в коридор, и приятная прохлада легла на наши лица.
— Ансамбль «Танго Катастрофа» с песней «Бруснички»! — донесся со сцены радостный голос ведущей.
— Какое танго? — оборвал ее возмущенный голос Ровены. — Сейчас выступаю я. Четвертая. Ибреса Ровена Гри с песней «Ворон»!
Даже кашлянула ведущая возмущенно. Промямлила что-то сдержанное в ответ, но мы уже не смогли разобрать слов. Звуки доносились через плотную пелену. А мы вдоль стеночки осторожно двигались к лестнице.
— Как ее могли убить? — хрипло шепнула Оливия, когда мы миновали первый серый перекресток, обрамленный высокими и мрачными колоннами.
— Не знаю, — проговорила Шанти. — Ран я не видела. Может, дротик? Или магия?
Воздух подземелья неожиданно закачался, и громкий, глубокий голос почти обрушился на нас. И, хотя его заглушала пелена расстояния, он словно звучал рядом.
Ворон мой, вестник зла,
Ты летишь высоко.
Что за весть ты принес
Вечно одинокой?[1]
— Смотрите! — Шанти остановилась и вытянула ладонь.
Я осторожно выглянула из-за ее плеча и едва сдержала крик.
У лестницы, запутавшись в складках желтого платья, валялась Хельга. Именно валялась, неестественно раскорячившись. Спину несчастной выгнуло так, будто позвоночник заломили дугой. Голова была откинута назад, а мышцы на шее напряжены так, что проступали сквозь кожу плотными тяжами. Цветы Альви, рассыпанные вокруг, будто венчали ее могилу.
Шанти ринулась было к лестнице, но Оливия остановила ее:
— Есть ли другой путь?
— Да не бойся ты, — буркнула Шанти и затряслась, будто в лихорадке. — Мертвые не сделают плохого, если ими не займусь я.
— Цветы, — Оливия кивнула на разбросанные букеты. — Я думаю, там яд. Ассарми. В давние годы мужья травили так неугодных жен и любовниц. Удобная вещь: почти не распространяется по воздуху, но стоит лишь вдохнуть аромат цветка…
— Так значит, — почти закричала я, — эта смерть предназначалась Альви?! Мы должны предупредить ее!
— Если ассарми сработал, — проговорила Оливия, — ты не сумеешь помочь. А вот предотвратить более страшные вещи пока еще в твоих силах.
— Ты бессердечная и циничная! — возмутилась Шанти.
— Это просто здравый смысл, — выдохнула Оливия.
Ужас застыл под ложечкой мерзким холодком. Разум понимал, что Оливия права, но сердце — нет. Хотелось рвать ноги отсюда, да поскорее. И пришла же мне в голову эта глупая идея — в ложу тащиться. Может, ничего бы и не произошло… Может, Бруна права, и мне следовало просто взять себя в руки?
Но самым страшным оказалось то, что слова Рэнимора об Альви неожиданно обрели смысл. Она могла перейти дорогу кому-то лишь в одном случае: если в ее жилах бежит королевская кровь. Но, если пораскинуть мозгами, она на пути лишь у одного человека.
И память поддакнула мне. Она нарисовала перед глазами картинку с экрана в отсеке для участниц. Движущуюся картинку, на которой Рэнимор дарит Альви живые цветы…
1- Фрагмент лирического перевода песни Ravenheart группы Xandria. Перевод Марии Бородиной.
Глава 66
Нет! Этого не может быть!
Остановившись, я потерла виски, возвращая себе здравый смысл. И снова убедила себя в том, что добрая половина моих страхов надумана и высосана из пальца. Рэнимор не хотел на трон, и победа Альви пришлась бы ему только на руку. Он не стал бы откровенничать о ней со мной, если бы планировал такое жестокое деяние. Глупости, Лира…
— Есть еще один ход, но это не вариант, — буркнула Шанти.
— Почему? — отозвалась Оливия.
— Через стражу. Нам нельзя покидать эту секцию, — хриплый голос Шанти разлился по коридору. — Не выпустят.
— Мне кажется, ситуация вышла за рамки, — отозвалась я. — Если мы не доберемся до ложи, пусть это сделают за нас стражники. Не пропустят — так тому и быть. Главное, что мы выполним свой долг.
Шанти повела нас в сторону от лестницы. Узкий коридор сделал внушительный крюк, повел резко вверх, и мы очутились перед широкой укрепленной дверью. Воздух вокруг нас гудел и вибрировал грудным голосом Ровены:
Любовь воспели бардов голоса,
Но для меня есть больше, чем
Черта огня и Небеса.
Я преклоняюсь пред судьбой:
Теперь я знаю, что со мной.
Испепелив любовь дотла,
Сама себя я предала. [1]
— Да поможет нам Филлагория, — шепнула Шанти, наваливаясь на дверь.
Створки распахнулись, открыв помпезное помещение, оформленное черным бархатом и золотом. Никакой охраны я не увидела.
Хотя, нет… Когда я обернулась, дабы просчитать потенциальную опасность и возможность нападения, я заметила двух мужчин в безвкусных костюмах королевских стражников. Один, нелепо расставив ноги, сопел в уголке, будто хмельной. Другой спал прямо на полу, подложив согнутую руку под голову и пуская пузыри.
— Устали? — Оливия зевнула. — Или напились?
— Все хуже, — отозвалась я.
На самом деле, дерьмовее и быть не могло. Я уже догадывалась, чья способность кроется за умильными сонными мордахами этих крепких болванов. Олаф умел усыплять не только бдительность доверчивых людей, но и их тела. Филлагория дала ему сильный ментальный поток.
— Вороны тут, — доложила я. — И они идут туда же, куда и мы. Надо их опередить, но, боюсь, не выйдет.
— Ты что, — Оливия вскинула бровь, — с ними?
— С вами, — отрезала я.
На следующем посту нас снова ждал сюрприз. Четверо стражников храпели, сложившись штабелями у стены. На умиротворенных лицах огромных мужиков блуждали глупые улыбки, словно им снилось детство. Или веселая погоня через парк за поганкой вроде Лиры Крэтчен.
— Может, рассеять? — буркнула я.
— Нас повяжут, — вздохнула Оливия. — Теперь поздно.
Коридор изогнулся под прямым углом и вывел нас к еще одному охраняемому посту. Ну, как сказать, к охраняемому… Стражники так же беспечно спали, растянувшись у стен и отбросив оружие. Их не смущал ни холодный воздух, стелющийся по низу коридора густой вуалью, ни твердый пол.
Прямо за постом коридор выпускал две полукруглые ветви. По дальней его стороне красовались высокие арки.
— Это и есть проходы в ложи, — пояснила Шанти. — Королевская — по центру.
Голос Ровены здесь слышался намного четче и явственнее. Вибрирующие интонации накаляли воздух. Мощный тембр почти заглушал наши слова:
Вернуль его? Скажи мне да!
Прокаркал ворон: «Никогда!» [2]
Мы остановились под аркой, сбившись в тесную кучку. Переглянулись с сомнением. Но едва я собралась с духом и решилась сделать первый шаг, голос Ровены оборвал резкий скрип усилителя. А потом до нас донеслись крики и вздохи зрителей из зала…
Я остолбенела и почти вросла в пол. Это могло означать только одно… Олаф успел. Мы — нет.
— Что происходит? — зашептала Шанти и снова затряслась, как заяц под стрелой.
И, будто отвечая ей, воздух наполнил другой голос. Слишком знакомый, мужской, пробирающий до мурашек:
— Итак, уважаемые аэрийцы! «Вороны», наконец, не совершив ни единого противоправного действия, дошли до короля. Сейчас мы перед лицом всей Аэрии возьмем с него обещания, которых вы так долго ждали…
Преодолев оцепенение, я качнулась. Ярость наполнила каждую клеточку тела. Не помня себя от возмущения, я рванула вперед. Раздвинула бархатные шторы, пронеслась по небольшому коридору и стрелой вылетела прямо в королевскую ложу. Под ногами разверзлась пропасть зрительного зала. Гости, как муравьи, верещали, суетились и толкались, стекаясь к выходу.
«Воронов» оказалось семеро. Вместе с Олафом, что грозно склонился над усмехающимся королем. Драться они и не думали, хотя у каждого из прихвостней Олафа за поясом поблескивал маленький радужный кинжал. Одно лишь радовало: королевы на месте не оказалось. Хотя, она могла бы помочь. Наверное…
— Олаф! — заорала я, раздирая глотку. — Стой!
Усилитель поймал мой голос, преобразив в мощнейшее раскатистое эхо.
Рэм поднялся со своего места и ринулся ко мне:
— Все будет хорошо, Лира, — его теплые ладони коснулись моих рук, а я снова вспомнила, как он дарил цветы Альви, и отчего-то содрогнулась.
— Олаф Кампер, — расхохотался король, поправляя длинную мантию, скрывающую ноги. — А ты умнее, чем я думал. Не зря… ох, не зря…
— Лира, — Олаф повернулся ко мне, и ярость перекосила его благородное лицо. — Предательница гадкая… Решила, что можно плюнуть в колодец, из которого пьешь? Не спеши, вода тебе еще пригодится. Думаешь, можешь, завоевав сердце принца, претендовать на престол? Боюсь тебя разочаровать.
— Не иначе, как сам захотел короля свергнуть и место его занять? — я лишь ухмыльнулась в ответ. — Не выйдет, Олаф. Ты не сможешь держать Купол.