Затем попытался встать на подкашивающиеся ноги. Казалось, его тело сделано из теста; перед глазами у него, по всей видимости, все плыло. Мотая головой и тяжело дыша, он достал из кармана бутылку.
- Я рассказал вам, как все происходило, - заявил он. - Теперь можете его повесить.
Он попытался поднести бутылку к губам, когда ноги перестали его держать. Он рухнул бы на пол, если бы Мастерс не успел его подхватить.
ГЛАВА ВОСЕМЬ
Доктор "Сухарь" завтракает
- Помогите мне, Поттер, - живо произнес Мастерс. Его лицо, флегматичное, с квадратным подбородком, было по-прежнему невозмутимо. - Положим его на диван. Нужно будет позвонить и позвать дворецкого. Погодите. Берите его за ноги.
Вдвоем они подняли бесчувственное тело, словно бы сделанное из теста, лишенное всяких признаков разума. Рейнджер хрипло дышал и пускал слюни. Когда они уложили его на кушетку, халат распахнулся. На нем были брюки от вечернего костюма и рубашка с жестким воротничком; на ногах, маленьких, как у женщины, - красные кожаные тапочки. Мастерс осторожно вынул сигару у него из пальцев и бросил ее в камин. Затем поднял с пола бутылку и посмотрел на нее, затем на присутствовавших в комнате.
- Очень странный парень, - сказал он, - действительно, очень странный. О чем это я? Погодите, мистер Беннетт. Куда это вы собрались?
- Завтракать, - устало отозвался тот. - Я чувствую, что перестал что-либо соображать...
- Так, так. Терпение, мой мальчик. Погодите немного, и мы пойдем вместе. Нам нужно поговорить. В настоящий момент...
Беннетт взглянул на него с любопытством. Он был не в состоянии понять, почему главный инспектор Департамента расследования преступлений настойчиво ищет его компании, едва ли не желает стать его другом. Довольно скоро все прояснилось.
- ...встает вопрос, - продолжал Мастерс, массируя подбородок, - насколько он прав? Насколько его предположение соответствует истине? Что ты думаешь по этому поводу, Поттер?
Тот поерзал, скривил губы, заглянул в свою записную книжку в поисках вдохновения, после чего выругался.
- Выглядит правдоподобно, сэр, - проворчал Поттер. - В некотором смысле. И даже... - Он стукнул карандашом по столу. - То-то и оно. Думаю, какая-то часть из сказанного может оказаться правдой. Этот способ оставления следов и тому подобное. Это было сделано... Хорошо... Каким еще способом это могло быть сделано?.. Вот что меня беспокоит.
Голубые, приветливые глаза Мастерса остановились на Беннетте.
- Мы готовы выслушать ваше мнение, инспектор Поттер и я. Что вы думаете по этому поводу?
Беннетт ответил, с негодованием, что это полная чепуха.
- Почему чепуха?
- Потому что...
- Потому что мистер Бохан ваш друг? Чепуха, чепуха, чепуха... Забудьте об этом. Хотя, конечно, это делает вам честь. Но мы должны признать, что эта версия все объясняет. Не так ли?
Его глаза широко раскрылись.
- Да. Но неужели вы думаете, что он и впрямь мог проделать этот забавный фокус со следами? Если первая часть рассказа не была бы настолько вероятной, и если бы это не объясняло несколько необъяснимых вещей, то вы ни на секунду не поверили бы в это. Не думаю, чтобы он мог так поступить. Кроме того, этот человек, - Беннетт сознавал, что говорит громко, и говорит глупости, - совершенно пьян, и не может полностью отвечать за свои слова. Разве вы не слышали, какие дикие вещи он тут рассказывал?
- Да... Какие вещи вы имеете в виду?
- Ну, например, о том, что племянница Бохана хотела убить Марсию Тейт и пыталась столкнуть ее с лестницы...
И тут он увидел, что сам загнал себя в ловушку. Мастерс приветливым тоном произнес:
- В самом деле. Мне бы хотелось узнать об этом поподробнее. Я говорил с мистером Уиллардом и мистером Боханом, но никто из них не упомянул, даже намеком, на попытку убить Марсию Тейт. Весьма странно. Кто-то попробовал столкнуть ее вниз, да?
- Послушайте, давайте спустимся и позавтракаем. Мне почти ничего неизвестно; вам лучше поговорить с ними еще раз. Кроме того, вы же не хотите получить информацию из вторых рук. К тому же, я не доносчик.
- Доносчик... - Мастерс взглянул на растянувшуюся на диване дряблую фигуру, чья грудь вздымалась, подобно мехам, в такт хриплому дыханию. И рассмеялся. - Доносчик... То есть, иными словами, стукач? Ну, нет. Мне нужна как можно более полная информация, понимаете? И мне не важно, откуда я ее получу. Как вы думаете, Поттер? Эта племянница мистера Поттера молода и красива, я полагаю? А мистер Рейнджер сделал очень любопытное предположение о том, что мисс Тейт была замужем. Нам нужно это проверить. И еще мне интересно, как мистер Рейнджер сумел прийти в такое состояние? Я имею в виду - испачкаться. Взгляните.
Он отвернул края халата. На белой рубашке имелись полосы черной грязи, напоминавшие просыпанный сверху вниз порошок; на плечах ее было больше, и они казались более черными; Мастерс чуть подвинул халат - рукава рубашки оказались точно в таком же состоянии. Когда он перевернул его, как манекен, они увидели, что со спины на рубашке имеются точно такие же пятна.
- А руки, между прочим, чистые. Абсолютно чистые. Взгляните на них. Хм. Не знаю, что и подумать, но мне весьма интересно, что он имел в виду, когда говорил об алиби. Мне кажется, нам следует доставить его наверх, а еще мне кажется, что нам следует просто оставить его там. А, Поттер? Ты сказал, что провел кое-какие эксперименты со следами, и кое-что выяснил. Как ты думаешь, мог ли мистер Бохан попытаться одурачить нас такой нехитрой уловкой?
Поттер погрузился в нелегкие размышления.
- Вот! - произнес он не к месту, но вполне определенно, и уставился на Мастерса. - Я скажу вам, что я об этом думаю. Мне это дело не нравится. Вы говорите, что вы здесь старший, пусть так и будет. Я собираюсь позвонить в Ярд, высказать свою официальную позицию, и запросить помощь. Я не желаю возиться с этим. Таково мое мнение.
- Иными словами, ты не думаешь, что Бохан мог так поступить. Верно?
- Не знаю. Я несколько озадачен. Но, - сказал инспектор, встав и захлопнув блокнот, - я отправлюсь еще раз осмотреть эти следы. Тогда, может быть, что-нибудь прояснится.
Мастерс сказал, что может дать ему дельный совет и проводил до двери, что-то вполголоса втолковывая, после чего Поттер издал звук, похожий на довольный смешок. Выражение его лица, когда он выходил, свидетельствовало о какой-то хитрой затее. Затем Мастерс позвал Беннетта, и они отправились завтракать.
Большая столовая располагалась в задней части дома, ее окна выходили на лужайку, тянувшуюся к аллее вечнозеленых насаждений и павильону. Ветви падуба обрамляли люстры и почерневший портрет над камином. Они испытали в некотором роде шок, попав в эту беспечную атмосферу; весело плясал огонь в камине, весело подмигивала до блеска начищенная посуда в шкафу. За столом, откинувшись на спинку стула, уставившись в потолок, с постным, скучающим выражением лица сидел Джон Бохан. В углу рта торчала сигарета, он был бледен, как бывает бледен выздоравливающий после долгой болезни человек. Напротив него, усердно расправляясь с беконом и яичницей, сидел маленький человечек, тут же спешно поднявшийся, как только они вошли.
- Прошу прощения, - сказал маленький человечек, замерев в неудобной, напряженной позе. - Вы...
Взгляд его ничего не выражал, он промокнул губы салфеткой. На худощавом лице выделялся большой нос с горбинкой, высокий лоб, седые волосы. Выражение лица - покрытого морщинами, с чуть подрагивающими губами, бледно-серыми глазами с маленькими черными точками зрачков - было неопределенным и могло означать что угодно, в зависимости от быстро меняющегося настроения: и приветливость, и обиду. Он был одет очень тщательно, в черное, он был пропитан той же атмосферой, что и книжные полки в его библиотеке.
- ...вы - какая глупость с моей стороны. Все время забываю! Вы - мой гость, а вы - полицейский инспектор.
Последовало вялое рукопожатие, после чего он подтолкнул их к столу.
- Я, кажется, не представился? Меня зовут Морис Бохан. А это - мой брат Джон. Вы уже встречались с ним, не так ли? Ну, конечно. О, Господи, что за страшное событие! Я узнал о нем всего лишь с полчаса назад. Но я сказал Джону, что лучше всего будет подкрепить свои силы, чтобы быть в состоянии оказывать полиции необходимую помощь, проще говоря - позавтракать. Вы присоединитесь к нам? Отлично. Томпсон! Подайте, пожалуйста, приборы.
Как только приборы были поданы, Морис Бохан снова сел. Беннетт заметил, что он прихрамывает, и что к спинке его кресла была прислонена трость с большим золотым набалдашником. И этот суетливый человечек был автором фривольной комедии? Мастерс изучал братьев; в особенности Джона, который продолжал неподвижно сидеть, засунув руки в карманы.
- Должен предупредить вас, сэр, - сказал Мастерс с той самой интонацией, которая была призвана рассеивать возникавшее напряжение, - что вы принимаете меня на ваш собственный страх и риск. Официально я никак не связан с этим делом, хотя инспектор Поттер и является моим родственником. Так что я всего лишь один из ваших гостей. Так что если вы ничего не имеете против того, чтобы сидеть за одним столом с полицейским... Что ж, парни, если вы и в самом деле не против...
Джон Бохан опустил голову.
- Прошу вас, инспектор, оставьте эти любезности. Вам удалось что-нибудь выяснить из разговоров со мной и Уиллардом?
- Боюсь, что нет, сэр. На самом деле, я имел беседу с господином по имени Рейнджер, - отвечал Мастерс с набитым ртом.
- Твой многоуважаемый друг, Морис, - сказал Джон, посмотрев в сторону брата. - Тот самый, который собирался привлечь тебя в качестве консультанта для своего фильма...
Морис мягким движением отложил нож и вилку. Глянул через стол и произнес: "Почему нет?" голосом, в котором звучало столько здравомыслия, что Беннетт оглянулся, чтобы посмотреть на говорившего. Морис тем временем неопределенно улыбнулся и продолжил завтрак.
- Боюсь... - начал Мастерс и, казалось, заколебался. Губы позади поднесенной ко рту вилки растянулись в усмешке. - Мистер Рейнджер весьма интересный собеседник, и я им восхищаюсь, но, боюсь, сегодня утром он был несколько выпивши. Мда. Именно так. И высказал совершенно дикое обвинение, которые вряд ли сможет подтвердить фактами. Определенно, не сможет.
- Обвинение? - резко спросил Джон Бохан.
- Да. В убийстве, - Мастерс был откровенен. - По сути, он обвиняет вас. Вот такая ерунда. Ах! Какие замечательные сливки!
Джон вскочил со своего кресла.
- Он обвиняет меня? И что же сказала эта свинья?
- Полегче, полегче, сэр, не принимайте это всерьез. Это ведь легко опровергается, не так ли?.. Но я хотел бы поговорить с вами, сэр, - сказал он, обращаясь к Морису, словно бы не желая далее продолжать разговор на эту тему, - о мистере Рейнджере. Он сказал, что большую часть прошлого вечера вы провели вместе; но поскольку он выпил, на мой взгляд, несколько сверх меры, мне было бы любопытно узнать, чему в его - хм - галлюцинациях можно доверять.
Морис отодвинул свою тарелку, тщательно сложил салфетку и положил руки на стол. Неяркий свет освещал его высокий лоб, слишком высокий при таком хлипком телосложении, оставляя в то же время в тени бледно-серые глаза с черными точками зрачков. Вид его выражал рассеянность и вместе с тем мягкую укоризну.
- Ах, да, - сказал он. - Хм... где я был? Позвольте вспомнить. Насколько я понимаю, вам желательно знать, не я ли совершил убийство.
- Сэр?