Изъян в сказке: бродяжка - Коновалова Екатерина Сергеевна 6 стр.


— Высокочтимые лорды и леди, — сказал звонким мальчишеским голосом принц, выдернув Мэгг из воспоминаний, — я рад приветствовать вас на балу в городской ратуше, который предваряет череду больших и малых балов и празднеств по случаю конца года. Что бы ни было печального в уходящем году, отриньте это, а с собой забирайте только смех, радость и веселье. Да хранит нас Всевышний!

Лорды и леди начали подниматься, а верховная ведьма улыбнулась и добавила (голос у неё оказался певучий, как виола):

— Пусть в ваших мыслях и сердцах будут царить добро, благородство и верность нашему славному королю. Да будет здравствовать его величество король Эйрих Четвёртый!

— Да будет здравствовать его величество король Эйрих Четвёртый, — эхом пронеслось по залу, и тут же снова заиграла музыка, только уже не нежно, а торжественно, и принц, изящно поклонившись, протянул руку леди Майле. Она присела в реверансе, тряхнула кудрями и вложила пальцы в его ладонь, и они пошли вперёд, чинно делая шаги и повороты, не сбиваясь с такта и словно бы общаясь взглядами. Следом за ними в центр начали выходить и другие, как объяснила Сиан, согласно титулу и положению.

— Королевскую павану танцуют только члены королевской семьи и Совета лордов, — сказала она. Мэгг хотелось бы потанцевать, но даже смотреть на то, как двигались танцоры, все одинаково искусные, несмотря на то, что среди них были и весьма немолодые, оказалось увлекательно. Мэгг улыбнулась: все они как один тянули мыски, все низко кланялись и наверняка учились этому многие месяцы, если не годы, а её Рей обучил меньше чем за неделю, и всё-таки она не сомневалась, что танцует не хуже.

Музыка смолкла, и танцоры начали раскланиваться и расходиться, лорды провожали своих дам, а к лорду Кэнту подошёл церемониймейстер и обратился:

— Глубокоуважаемый лорд Кэнт, я имею честь пригласить вашу внучку на следующий танец с милордом Эскотом, если на то будет ваше изволение.

Мэгг уже хотела сказать, что согласна, но Кэнт опередил её:

— Леди Магарет уже приглашена на следующий танец, но если милорд Эскот желает, она будет танцевать с ним куранту.

Церемониймейстер удалился, но успел вернуться прежде, чем лорд Харроу протянул Мэгг свою здоровенную руку, и она услышала ответ:

— Милорд Эскот благодарит вас и леди Магарет за оказанную ему честь.

Зазвучали первые такты, и Мэгги начала танцевать свой первый бальный танец.

— Не скучно вам было в провинции, леди Магарет? — спросил лорд Харроу после первого поворота.

— Ничуть, мой добрый дедушка хорошо позаботился обо мне, у меня были учителя и воспитатели, — ответила она так, как ей велел отвечать лорд Кэнт, а потом спросила сама, понимая, что не удержит своего любопытства:

— Почему его высочество и её милость пришли на бал вместе?

Лорд Харроу едва не сбился с шага и засмеялся, громко, но всё-таки прилично:

— Воистину, провинциалка. Наверное, только в глуши и не знают, что его высочество, вопреки запретам отца и многовековым традициям, помолвлен с верховной ведьмой.

Мэгг ахнула, но всё-таки не забыла о шагах и не сбилась. Ведьмы никогда не становились королевами, так уж повелось — а принц Афран когда-нибудь станет королём, следовательно, его жена будет королевой.

— Значит, поэтому её не любит мой дедушка? — уточнила Мэгг, заставив лорда Харроу снова засмеяться:

— Не любит? Милое дитя, не будь у леди Майлы такой охраны, каждый, кому хоть немного дорога судьба Стении, с радостью отрубил бы ей голову.

Мэгг задумалась. Рей терпеть не мог разговоры об интригах и тайнах королевского двора, и она сама знала об этом очень мало. Ведьма ей понравилась с первого взгляда, было видно, что она сильная, могущественная, а ещё добрая, и уже несколько лет она бережёт Стению — так что плохого в том, что она станет королевой?

— Не берите этого в голову, леди, — сказал лорд Харроу, — женщинам не стоит думать о таких вещах.

«Рей сказал бы, что у некоторых женщин голова варит лучше, чем у иных мужчин», — мысленно фыркнула Мэгг, но ничего не сказала.

Танец закончился, и лорд Харроу проводил её обратно к Кэнту и Сиан. Мэгг незаметно вытерла ладонь о юбку: у лорда Харроу была очень потная рука. И в это же мгновение позади раздался негромкий приятный голос:

— Рад приветствовать и свидетельствовать вам мое почтение, лорд Кэнт.

Мэгг резко обернулась и увидела, как старик первым кланяется, а ему отвечает задумчивый темноглазый милорд Эскот.

Глава седьмая. Мечта сбывается

Рей больше всего любил весёлые и заводные песни, но иногда пел что-нибудь грустное, про несчастных рыцарей или бедных поэтов, к которым судьба была неблагосклонна. И Мэгг представляла себе их очень похожими на милорда Эскота. Только они совсем не умели улыбаться, в отличие от лорда, лицо которого озарила приятная и очень светлая улыбка, как только Мэгг протянула ему руку.

Куранта была быстрой и напоминала Мэгг народные танцы, на которые она ещё совсем девчонкой бегала глядеть, когда Рей бывал чем-нибудь занят и не следил за ней. И пусть в деревнях из всей музыки бывала иногда одна гундосящая дуда и три-четыре колотушки, не узнать этот ритм было невозможно.

Милорд Эскот вывел её в круг из десяти других пар и, едва заиграли первые такты, ловко сделал высокий подскок. Мэгг повторила за ним, и они затанцевали. Они были самой легконогой парой из всех, в этом не было сомнений, к тому же милорд Эскот был самым симпатичным мужчиной в кругу, и вскоре у Мэгг закружилась голова.

Ещё никогда она не чувствовала себя такой хорошенькой, как в эти мгновения танца, когда в глазах милорда светилось восхищение ею. Неужели Рей был провидцем? Как он мог представить, предвидеть её счастье так ярко и точно? Как он мог угадать, сказав однажды: «Как знать, может, этот милорд ещё окажется у твоих ног»?

Милорд Эскот не был у её ног, но она сердцем чувствовала, что он от неё в восторге. Конечно, до этого ей не было никакого дела — она не собиралась оставаться в доме старика Кэнта и изображать из себя леди, что бы там Рей не говорил, но сейчас от этого решения ей стало грустно.

Эскот уловил её грусть и спросил, сделав очередной поворот:

— Леди Магарет, вас что-то расстроило? Вы улыбались и вдруг погрустнели.

Мэгги улыбнулась снова:

— Нет, милорд, я просто задумалась.

Эскот хмыкнул:

— Леди, поверьте моему слову, не стоит предаваться размышлениям во время танца, — ещё поворот и два подскока, — лучше отложите их на потом. Сидя на веранде среди цветов, размышлять приятнее, чем в переполненной зале.

— Вы правы! — согласилась она и решительно выбросила посторонние раздумья из головы. Что бы там ни было дальше, этот вечер её и только её, и она проведёт его так весело, как ещё никогда в жизни.

Эскот снова угадал её настроение и больше не расспрашивал, только лихо танцевал и смеялся, а когда последние аккорды смолкли, отвел к Кэнту и госпоже Сиан, поклонился и обратился к старому лорду:

— Лорд Кэнт, благодарю вас за оказанную честь и доставленное удовольствие.

— Не слишком радуйтесь, милорд Эскот, — зло ответил Кэнт, прищурившись. — Вам известно, что я не допущу на своем пороге ноги человека, носящего вашу фамилию.

Мэгг напряглась, а госпожа Сиан цепко схватила её за запястье и сделала страшные глаза, показывая, что надо молчать.

Казалось бы, Эскот должен был оскорбиться и уйти, но он ответил кротко:

— Лорд Кэнт, ваши разногласия с моим покойным отцом меня печалят, но они остались в прошлом, отец забрал их с собой в могилу. Стоит ли продолжать войну, когда враг уже мёртв?

Кэнт размышлял очень долго, прежде чем сказать:

— Стариков не переделать, — и добавил: — Завтра утром я собираюсь осматривать лошадей для упряжки моей внучки, мне привезут отличных эмирских трёхлеток. Не желаете и себе кого-нибудь присмотреть?

Эскот ещё раз поклонился:

— Главное, чтобы наш выбор не пал на одну и ту же кобылу.

Кэнт оскалился наполовину беззубым ртом:

— Если падёт, вы мне её уступите.

— Если она будет возить леди Магарет, я буду вынужден так сделать.

На этом лорды раскланялись, Эскот подарил Магарет долгий внимательный взгляд и удалился. Госпожа Сиан шепнула:

— Видно, вы ему очень сильно приглянулись, раз он решился пойти против воли отца и помириться с нашим лордом, — и хихикнула, как девчонка, очень довольная этим фактом.

А дальше бал всё набирал и набирал обороты. Мэгг не пропустила ни одного танца, меняя партнеров по решению Кэнта и по указанию церемониймейстера. Одни лорды были пожилыми и медлительными, другие — молодыми, резвыми и смешливыми, Мэгг едва сдерживалась, чтобы не хохотать во весь голос от восторга, её пышная причёска угрожала вот-вот рассыпаться, а юбки взметались так широко, что напоминали причудливые крылья.

Когда музыканты доиграли последний танец, девушка не чувствовала под собой ног, у неё кружилась голова, а счастье бурлило в груди, как кипящая вода в котле.

— Как вы раскраснелись! — укоризненно покачала головой госпожа Сиан, а потом тихо сказала: — И какая хорошенькая!

Мэгг рассмеялась, ей захотелось обнять эту женщину, сперва показавшуюся ворчливой и злой. На Кэнта она не смотрела, чтобы не портить себе настроение. Пусть он зыркает своими страшными глазами, на кого хочет — ей его взгляды не страшны. Уже сегодня ночью она сбежит к Рею и…

От этой мысли вдруг защемило сердце. Волшебная бальная ночь, которая длилась так долго, всё-таки осталась позади, и других таких не будет. Если она сбежит, то им с Реем придётся прятаться, скрываться. Второй раз провернуть подобный фокус не выйдет даже у волшебника-Рея, а значит, ей придётся навсегда отказаться от пышных платьев и парадных залов.

Перед её глазами как наяву встал унылый осенний пейзаж стенийских полей, по коже прошла дрожь от воспоминаний о ледяных каплях, сыплющихся с небес без остановки, а во рту загорчило, слово она прямо сейчас жевала мерзкие коренья, защищающие от лихорадицы.

Мэгг прожила так почти всю жизнь, не считая последних двух лет. В холоде, в скитаниях — пятнадцать лет. А сколько так бродил Рей? Мэгги не знала, сколько ему лет, полагала, что около тридцати пяти. Он редко говорил о своем детстве и о юности, разве что обмолвился однажды, что был подмастерьем, но у какого мастера — не упомянул.

Она мечтала стать его женой и жить с ним долго и счастливо, но — в этот момент она откинулась на бархатную спинку сидения кареты — это счастье показалось ей призрачным и ложным. Рей хотел, чтобы она стала леди, чтобы вышла замуж, и он знал, что она никогда его не забудет и не бросит. Мог ли он желать не любви (которая существовала только в её сердце), а комфортной и спокойной жизни?

— О чём задумалась, дорогая внучка? — проскрежетал лорд Кэнт.

Мэгг вздрогнула, отбрасывая в сторону размышления, и ответила как подобает:

— О бале, лорд Кэнт. Я благодарна вам за сегодняшний вечер и заново вспоминаю его.

— Леди Магарет сегодня была чудо как хороша, — проворковала Сиан, — и не скажешь, что провинциалка.

Кэнт покивал, и на этом разговор стих. А много позже, оставшись одна в огромной комнате, которую временно должна была называть своей, Мэгги снова вернулась мыслями к Рею. Она должна была его увидеть во что бы то ни стало, и пусть он сам скажет, что хочет её брака с кем-то из лордов. Пусть ещё раз, глядя в глаза, произнесёт: «Я хочу, чтобы ты вышла замуж и была счастлива с богатым мужчиной». И пусть скажет, чем займётся сам, пока она будет строить из себя высокую леди.

В холодном голубом свете, пробивающимся сквозь плотные шторы, спальня казалась неуютной и жуткой. Пламя свечи легко прогнало бы глупый детский страх, но без него Мэгг то и дело виделся безымянный мужик с Лиррийского тракта, тёмные голые ветви деревьев и кто-то призрачный, бледный.

Между шторами осталась щель шириной в ладонь, и к ней все ближе подбирался этот бледный. Мэгг затаила дыхание, зажала себе рот рукой, чтобы не закричать, её сердце колотилось с безумной силой. Вот он подходил всё ближе, уже стали видны белые худые руки с длинными темными ногтями, показались широкие манжеты, заляпанные кровью. Мэгг вжалась спиной в кровать, и вдруг скрипнула доска.

Сон резко сгинул, Мэгг открыла глаза и встретилась взглядом с Реем. Он поднёс палец к губам и прошептал:

— Тшш.

— Рей! — одними губами произнесла Мэгг и кинулась ему на шею, крепко обняла, вдыхая его запах, ни на что не похожий и родной. Рей пах и потом, и травами, и лесом, и ещё чем-то неуловимым.

— Тихо, малышка. Меня здесь быть не должно, — он отцепил её руки от своей шеи, бесшумно подошёл к двери и что-то сделал с ручкой, потом вернулся, сел на край постели и стал совершенно невидим в темноте.

— Ты странно одет, — заметила Мэгг. Он был полностью в чёрном, даже шею закрывала чёрная косынка, а на руках были перчатки.

— Сюда не так-то просто пролезть, — отозвался Рей, — и чёрная одежда — хороший помощник. В юности у меня волосы были посветлей, приходилось носить платок и… — он не договорил, но Мэгг нахмурилась и спросила:

— Зачем носить платок?

Рей издал странный звук, похожий на лошадиное фырканье, и сменил тему:

— Как твой бал? Я слышал болтовню слуг — говорят, ты была чудо как хороша.

От этой похвалы Мэгг зарделась и отозвалась:

— Я никогда в жизни так не веселилась, Рей. Бальная зала — огромная, как два храма Всевышнего, и очень нарядная. И я…

Она не заметила, как увлеклась рассказом. Даже в темноте ей казалось, что Рей с улыбкой слушает её слова, а когда он подсел к ней и обнял за плечи, обжигая прикосновением сквозь тонкую ткань ночной рубашки, она почувствовала себя действительно счастливой.

— Рей, — прошептала она, перебив саму себя на полуслове.

Он сидел так близко, что она слышала биение его сердца, и все лорды на свете, даже благородный Эскот, показались ей страшно далёкими и чужими. Весь мир сжался до крохотного пятнышка света, падающего Рею на щёку.

— Рей, — повторила она, прижимаясь к нему всем телом и закрывая глаза, надеясь поймать и навсегда сохранить то щемяще-светлое, болезненно-сладкое, что чувствовала.

Он погладил её по волосам, заплетённым в косу служанкой Фанни, отвёл за ухо выбившуюся прядку, провёл пальцами по щеке и коснулся губами её лба нежным поцелуем.

— Рей, — снова позвала она и открыла глаза. Она теперь видела его лицо отчётливо, несмотря на темноту.

От тёмных больших глаз, чуть прищуренных и хитрых, расходились смешливые лучики морщинок, у крыльев носа намечались складки, тонкие губы немного потрескались от ветра и шелушились, на щеках и подбородке пробивалась щетина. Девушка осторожно коснулась её — колючей, неопрятной, — и задрожала. «Всевышний, пошли мне смелости», — подумала она и потянулась к его губам.

В глазах Рея зажглось что-то незнакомое, жаркое, ресницы затрепетали, он шумно сглотнул — и отстранился, отвернулся и сделал вид, что пытается в темноте рассмотреть комнату.

Мэгг всхлипнула. Внутри неё как будто что-то оборвалось, и стало пусто и холодно.

— Я пришёл проститься, малышка, — сказал поэт спустя долгие несколько минут, — друзья рассказали, что меня ищет стража.

— За что?

— Я многое натворил в юности, когда мне было столько, сколько тебе сейчас, и ещё меньше. Как бы там ни было, из Шеана мне лучше убраться.

— Я с тобой! — быстро сказала Мэгг, но Рей решительно ответил:

— Нет.

Что он мог совершить — человек, который даже кроликов, попавших в силки, убивал дрожащей рукой? Мэгг не решалась спросить.

Рей обернулся, из его глаз уже исчезло то незнакомое и волнующее, он был снова безмятежен и спокоен.

— По молодости и бедности можно совершить много того, о чём потом станешь жалеть, — пожал он плечами, — и о чём не захочешь вспоминать. На рассвете я покину город, хотя и искренне желал бы посмотреть на твою свадьбу и на твоего мужа.

— Ты хочешь, чтобы я вышла замуж?

Назад Дальше