Однажды зимней ночью - Дэр Тесса


ОДНАЖДЫ ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ

Некоторые желтофиоли распускаются по ночам…

Вайолет Уинтерботтом тихая девушка. Она говорит на шести языках и редко

повышает голос. Она перенесла несчастье в полном молчании. Джентльмены не

стучаться в её двери.

До вечера Рождественского бала в Спиндл-Коув, когда таинственный незнакомец

врывается в бальный зал и падает к ногам Вайолет. Его грубый наряд и почти

преступная внешность заставили бы насторожиться любую благоразумную молодую

леди. Он мокрый, замерзший, истекающий кровью и говорит на незнакомом языке.

Только Вайолет понимает его. И она знает, что он не тот за кого себя выдаёт. У неё

есть одна ночь, чтобы раскрыть секреты этого опасно красивого мошенника. Кто он, контрабандист? Беглец? Вражеский шпион? Ей нужны ответы к восходу солнца, но её

пленник скорее соблазнит,чем сознается. Чтобы узнать его секреты, Вайолет должна

раскрыть свои - и открыть себя навстречу приключениям, страсти и немыслимому…

Любви.

Внимание :героиня носит пистолет, герой ругается на нескольких языках, они

взаимодействуют вместе холодной зимней ночью.

ГЛАВА 1

В декабре 1813 года офицерский бал оказал сильное влияние на экономику

Спиндл-Коува. Учитывая, что в деревне жили в основном женщины, некоторые товары

были в дефиците.Например, шпильки и ленты для волос. А бумага для завивки шла на

вес золота.

Угол.Из всего углы были самыми редкими. Потому что в любом бальном зале их было

только четыре, а здесь, в Спиндл-Коуве многие дамы тянулись к ним. Вайолет

Уинтерботтом, как опытная старая дева, знала, что нужно застолбить землю и

охранять её.

По прибытии она заняла свою нишу. Уютная ниша Саммерфилдского Гранд-холла

слегка ароматная с висячим лавровым веником и расположенная рядом с кувшином

глинтвейна.

-Почему ты прячешься в углу, Вайолет? Кейт Тейлор подошла и взяла её за руку.

Живая и рассудительная, Кейт была учительницей музыки в бухте.

-Сегодня Рождество. Ты должна танцевать.

Вайолет с улыбкой возразила: " Спасибо тебе. Я счастлива здесь" .

Кейт приподняла бровь.

-Ты серьёзно?

Вайолет пожала плечами. По поверхностным характеристикам она не подходила на

роль старой девы. Это была молодая леди из хорошей семьи, обладавшая щедрым

приданым, она была - если не легендарной красавицей ,но довольно хороша при

свете свечей. Её достижения в музыке и рисовании не заслуживали никакой похвалы, но она говорила на шести современных языках и умела читать на нескольких мёртвых.

Она не была ни неуклюжей, ни предвзятой, ни шепелявила. И все же …она много

времени проводила в углу. Больше, чем когда-либо, после разочарования.

-Давай найдём тебе партнёра, - предложила Кейт, дергая её за запястье. "Твоё платье

будет прекрасно смотреться на фоне красного мундира милиционера."

-Оставьте её в покое, мисс Тейлор. - К ним присоединилась Салли Блайт.

-Ты же знаешь, что она не в духе. Из-за того, что она завтра уезжает от нас."

Кейт сжала её руку.

-Дорогая Вайолет. Мы ужасно по тебе будем скучать.

-И я буду скучать по всем вам.

Её родители окончательно потеряли терпение из-за долгого отсутствия Вайолет. Они

хотели увидеть свою младшую дочь устроенной, и решили, что это будет именно в

наступающем сезоне. Завтра за ней приедет семейная карета, и у Вайолет не будет

другого выбора, кроме как сложить в неё все свои вещи и уехать в Лондон. В особняк

её семьи. Который был расположен так ужасно, мучительно близко, по соседству с его

домом.

Пожалуйста, пусть его не будут дома. Пусть он все ещё будет далеко отсюда, в

океане.

Нервным жестом Вайолет провела обоими руками в перчатках по своему изумрудному

шелку.

-Мои родители хотят, чтобы я осталась дома с семьёй на Рождество.

-Что ж, это мило, не так ли? - сказала Салли.

-Мы, Брайты, всегда проводим Рождество в надежде, что наш отец не появится. Этот

старый мерзавец похож на лихорадку. У него отвратительная манера являться сюда

зимой".

Семья Брайт обладала двумя общими качествами:у всех были потрясающие

белокурые волосы, и они все вместе работали, чтобы управлять деревенским

магазином " Всё вещи". Салли присматривала за прилавком весело продавая товар и

сплетничая. Старший из них Эррол, привозил товары из других городов. Близнецы

Руфус и Финн снабжали это местечко, пока их осажденная мать присматривала за

младшими детьми. Их отец по большей части отсутствовал - и как поняла Вайолет, не

скучал.

-Но, Вайолет, если ты завтра уезжаешь, то тем более должна танцевать сегодня

вечером, - сказала Кейт. - Мы все должны танцевать. Боже мой, посмотри на них.

Она махнула рукой в сторону дальней стены зала. Там собравшиеся милиционеры из

Спиндл-Коува стояли гуськом, как будто это была их священная обязанность -

подпирать стену. На них были ярко-красные мундиры, белоснежные бриджи, золотая

тесьма, медные пуговицы и одинаковые выражения беспокойства. Кейт покачала

головой.

-После всех тех месяцев, что мы ждали этот бал,они собираются стоять там, как

бобовые палки, и пялиться на нас?

-А чего вы ожидали? - спросила Вайолет.

-Я не знаю, - вздохнула Кейт. - Возможно романтики? Неужели вы никогда не мечтали, что однажды тёмный, таинственный, красивый джентльмен внезапно заметит вам в

переполненном бальном зале? И он пересчёт комнату, чтобы пригласить вас на танец, и безумно навсегда влюбиться в вас?

Салли покачала головой :"В реальной жизни такого не бывает. Просто спроси мою

маму."

Просто спроси меня, - ​чуть не сказала Вайолет вслух.

Сон, который описала Кейт, однажды произошёл с ней. В обстановке, очень похожей

на эту, почти год назад. Мужчина, которого она обожала много лет, наконец заметил

её. Он пристально посмотрел на неё через переполнены зал, а затем пробрался

сквозь толпу, чтобы взять её за руку. Но в конце концов он оказался настоящим

разочарованием. ​Разочарование.

-Счастливый конец действительно существует, - настаивала Кейт. - Вам достаточно

взглянуть на лорда и леди Райклифф, чтобы убедиться в этом.

Они все повернулись, чтобы полюбоваться своими хозяевами . Вайолет не могла не

признать, что они были великолепной парой.

-Это так романтично то, как он продолжает касаться её маленькой спины и этот взгляд

его глаз…-Кейт задумчиво вздохнула. - Он очень предан ей. А Сюзанна-это

воплощение счастья.

-Конечно, она счастлива, - сказала Вайолет. - Лорд Райклифф очень благородный и

порядочный человек.

В отличие от некоторых так называемых джентльменов.

-Нам всем должно так повезти.

-Возможно,-ответила Кейт. - Но что, если удача тут ни при чем? Это Спиндл-Коув. Кто

сказал, что мы должны стоять в ожидании мужчин? Возможно, нам следует перестать

надеяться, что нас заметят и самим обратить внимание на себя.

Вайолет заметила только пронзительный вопль. Испуганный крик пронзил

многолюдный бальный зал, заставив всех замереть на месте.

-Боже милостивый, - пробормотала она. - Что это было?

-Что это такое? - спросила Кейт.

Остальные гости прижалась к краям бального зала, открывая то, что Вайолет не могла

видеть. Множество дверей, выходивших в сад, были распахнуты настежь. У входа

вырисовывался силуэт какой-то фигуры. Высокий. Тёмный. Угрожающий. Ополченцы

потянулись к саблям, висевшим у них на боку. Вайолет чувствовала бы себя гораздо

спокойнее, если бы не знала, что это декоративные лезвия, которые лучше подходят

для нарезки мягкого сыра, чем для того, чтобы проткнуть незваного гостя. Как хозяин, лорд и командир, лорд Райклифф вышел вперёд.

-Кто, вы, такой? - потребовал он ответа. - Чего, вы, хотите?

Нет ответа.

Но одно было сразу же очевидно. Этот человек был не из Спиндл-Коува. Это была

маленькая деревня, и все жители знали друг друга в лицо, если не по имени. Этот

незваный гость был для всех незнакомцем. Он был огромный. Весь в пятнах грязи.

Насквозь мокрый. И двигался. Шатаясь, спотыкаясь… прямо к её алькову. Теперь

мужчины вытащили сабли, и некоторые из них бросились вперёд. Капрал Торн

выглядел полностью готовым проткнуть человека, несмотря на тупое лезвие. Но

незваный гость недолго представлял собой угрозу. Прежде чем кто-либо из

ополченцев успел до него дотянуться, он рухнул на пол. Прямо у ног Вайолет.

-О, боже мой!

Соскользнув на пол, он вцепился в её юбки, запутавшись в них. К тому времени, когда

голова мужчины с тяжёлым стуком встретила паркет, длинная полоса крови испортила

её мокрый шёлк. Вайолет опустилась на колени. У неё не было особого выбора. Она

прижал руку в перчатке к шее незваного гостя, пытаясь нащупать пульс. Её обтянутые

атласом кончики пальцев стали ярко-красными и дрожали. Кейт и Салли присел рядом

с ней.

-Святые небеса,-выдохнула Кейт. - Он просто весь в крови.

-И в грязи, - добавила Салли. - Но все равно он великолепен.

-Салли, только ты могла об этом подумать в такое время.

-Только не говори мне, что ты ничего не заметила. Только посмотри на эти

скулы.Мощный подбородок. Жаль нос, но эти губы созданы для греха. Он похож на

падшего ангела, не так ли?

-Он упал, - сказала Кейт. - Наверняка, много раз.

Вайолет сняла грязную перчатку и приложила голую руку к холодном, покрыто у

грязью лицу мужчины. Он застонал и крепче сжал её юбку. Салли лукаво посмотрела

на неё :"Кто бы он ни был, похоже, он очень увлечен мисс Уинтерботтом." Лицо

Вайолет вспыхнуло. Она никогда не знала, как вести себя на балу, но эта ситуация

полностью отсутствовал в книгах по этикету. Когда мужчина неуклюже пересекает

бальный зал и падает к ногам леди, разве не должна леди предложить ему некоторое

утешение? Казалось, это единственная достойная вещь. С другой стороны, она уже

совершила эту ошибку в прошлом, предлагала утешение раненому мужчине и

позволила ему взять слишком много. Весь прошлый год она расплачивалась именно

за эту ошибку.

-Извините. Дайте мне пройти. - Сюзанна, леди Райклифф, протиснулась сквозь толпу

и опустилась на колени рядом с мужчиной.

-Мне нужно найти у него источник кровотечения.

Лорд Райклифф присоединился к ней.

-Позвольте мне сначала проверить его на наличие оружия. Мы не знаем, кто он такой.

-Он тот, кому нужна помощь, - ответила Сюзанна. - Немедленно. Он промерз насквозь.

У него на голове ужасная рана, видишь?

-Сюзанна…

-Посмотри на этого человека. Как он может быть угрозой? Он почти без сознания.

-Уберите от него руки, - потребовал лорд Райклифф низким, суровым голосом.-Сейчас

же.

С лёгким вздохом Сюзанна подняла обе руки на высоту плеч:"Хорошо. Сделай это

быстро, пожалуйста."

-Торн, позаботься о его ботинках. Я возьмусь за карманы. Лорд Райклифф похлопал

его по груди и поясу, пошарил в карманах простого темно-синего сюртука.

-Ничего.

-Здесь тоже ничего нет. Торн перевернул обветренные, с твердыми носками сапоги

мужчины вверх подошвой и встряхнул их.

-Даже монеток нет? - спросила Кейт. - Возможно,он стал жертвой ограничения.

-Могу я теперь заняться своей работой? - спросила Сюзанна. Когда муж кивнул в знак

согласия, она подозвала лакея.

-Немедленно принесите одеяла и бинты. Она повернулась к дамам.

-Кейт, ты не могла бы принести мой набор из кладовой? Салли, принеси мне чашку

глинтвейна. Сняв перчатки, она прижал голые руки к ногам раненого.

-Как лёд, - пробормотала она, морщась.

-Горячие кирпичи, пожалуйста, - крикнула она слугам, поднимая голову. Торн сорвал

пучок ирландского мха с сапога мужчины.

-Это морская вода. Должно быть, его выбросил на берег в бухте.

-О, боже мой! Но если его выбросило на берег в бухте, как он добрался сюда?

У лорда Райклиффа отвисла челюсть.

-Более того почему?

Незнакомец начал сильно дрожать. Слова сорвались с его посиневших губ. Он

бормотал непрерывным потоком слов на иностранном языке. Райклифф нахмурился.

-Что это за язык такой? Не английский. Не по-французски.

-Вайолет узнает, - сказала Сюзанна. - Она знает все языки мира.

-Это неправда,-запротестовала Вайолет. - Всего дюжина или около того.

- Pist. Однажды ты выучила цыганский язык всего за час, когда тот ребёнок заболел.

-Я действительно не знала. Она вообще не выучила цыганский язык. Она методом

проб и ошибок узнала, что одна из женщин немного говорит по-итальянски, и они

переводили туда и обратно с большим количеством жестов и пантомимы. Это был не

изящный перевод, но в конце концов он оказался достаточно эффективным, чтобы

помочь испуганной матери и её больному лихорадкой ребёнку. Язык был огромным, сложным гобеленом. Ключом к общению было нахождение общей нити. С этой целью

Вайолет отбросил свои эмоции и сосредоточилась на слова мужчины.

-Так и есть… судя по звукам, это был какой-то кельтский диалект. Это не моя особая

область знаний.

-Может он валлиец?

Она подняла руку, требуя тишины. Она заставила даже свое сердце на мгновение

замедлить свой стук , чтобы лучше расслышать его речь. Определённо, это был

какой-то кельтский язык. Но в дальнейшем слушая, это совсем не было похоже на

валлийский язык. Гораздо меньше гэльского и мэнского.

-Вот. - Салли вернулась с дымящейся чашкой глинтвейна. - Пусть он выпьет это.

С её помощью Вайолет приподняла голову мужчины и поднесла чашку к его губам. Он

сделал глоток и закашлялся, потом снова сделал глоток.

-Я слушаю, - сказала она по-английски, надеясь, что её успокаивающий тон будет

понятен, даже если он не поймет ни слова.-Скажите мне, как помочь."

Он перевернулся на спину и посмотрел на неё снизу вверх. У Вайолет перехватило

дыхание. Узнавание поразило её так сильно,что весь бальный зал закружился. Его

глаза. Боже мой, эти глаза. Они были насыщенного, многослойного коричневого цвета

от специй до табака. Они обладали интеллектом, который противоречил его грубой, простой одежде. Они выражали отчаяние, мольбу о помощи. Но самое главное эти

глаза выглядели… знакомыми. Этого не может быть, сказала она себе. Это не имело

никакого рационального смысла. Но чем дольше она смотрела в эти пряно-карие

глаза, тем сильнее становилось её чувство близости. Вайолет казалось, что она

смотрит в лицо человека, которого видела раньше. Эти черты, более знакомые, чем её

собственное отражение в зеркале. Лицо, которое преследовало её во сне.

-Этого не может быть, - прошептала она. Он схватил её за руку. Она задохнулась от

внезапного прикосновения его ледяного тела. Поток его слов сократился. Он начал

повторять одну фразу. Всё та же цепочка слов снова и снова. Вайолет напряжённо

прислушалась. Как только она уловила смысл фразы и повторила за ним несколько

раз, ей удалось разгадать её смысл.

-Ты можешь его понять? - спросил лорд Райклифф.

-Немного. Я думаю он говорит на…

Она замолчала и снова прислушалась.

-Ну, это почти по-корнуольский. Но не совсем так. Я думаю, что это так… бретонский.

-Бретонский?

-Я никогда не изучала его, так что не могу быть уверена. Но я слышала кое-что о

Дальше