– Отец, – напомнила она капитану. – Не забудь, он бывал в... месте, куда мы направляемся.
Джек радостно добавил:
– Я, кажется, уже говорил вам, сэр, что у вас прелестная дочь!
– Можешь перед смертью полюбоваться на это прекрасное зрелище! – грозно пророкотал Черная Борода.
– Сжалься над ним, отец, – взмолилась Анжелика. – Лишь небеса и море не знают жалости. Ты можешь поставить себя выше их.
Черная Борода на миг задумался над ее словами, потом покачал головой.
– Если я не буду время от времени кого-нибудь убивать, они забудут, кто я такой, – зловеще расхохотался он.
И вдруг откуда ни возьмись раздался голос:
– Трус!
Все взоры устремились на Филиппа, миссионера. Он, в отличие от всех остальных, ничуть не испугался.
– Не волнуйтесь, они вас не забудут. Скольких ни убейте, ваша команда будет всегда считать вас последним негодяем. Трусом.
Черная Борода не поверил своим ушам. Этот щенок смеет так разговаривать с ним! И на его лее собственном корабле!
– Я уже второй раз за один день оказываюсь в замешательстве, – взревел он.
Филипп не отступил ни на шаг.
– Вы не в замешательстве. Вам просто страшно. Вы не смеете вступить на путь праведности, путь, ведущий к свету.
– Нет, сэр. Всё гораздо проще, – сказал Черная Борода, приближаясь к миссионеру. – Я плохой человек.
Он отдал приказ прикончить Филиппа, но на выручку снова пришла Анжелика.
– Нет, отец, так делать нельзя! – Она вытащила шпагу и встала между противниками.
– Я опять забыл, что моя дочь беспокоится за мою душу, – проговорил капитан. – Вечное проклятие, геенна огненная ожидают меня, если я осмелюсь поднять руку на посланника божьего. Это страшнее, чем все мои былые грехи, вместе взятые. Я правильно говорю?
Анжелика кивнула.
Черная Борода посмотрел на нее и в очередной раз подивился. Иногда она была хитрой и жестокой, как и подобает пирату. Но временами в ней просыпалась богобоязненная девочка, получившая воспитание в монастыре.
– Ты и вправду надеешься спасти мою душу? – тихо спросил он у Анжелики
– Спасти молено любую душу, – с убежденностью ответила она.
Черная Борода посмотрел на миссионера.
– Это так, юный церковник?
Филипп кивнул.
– Да, хотя в вашем случае это будет нелегко. И все-таки я буду молиться за каждую несчастную душу на этом погибельном судне.
– Ты разоружаешь меня своей верой, – ответил Черная Борода и снова обернулся к экипажу. Все-таки была предпринята попытка мятежа, и виновных следовало наказать.
– Кто из вас, негодяи, стоял на вахте? – проревел он.
Стало ясно: расплачиваться за мятеж предстоит тому, кто был в то время вахтенным. И Джек, хотя это был не он, всё же выступил вперед.
– Я, – сказал он. – На вахте был я, сэр.
Черная Борода расхохотался и покачал головой. Он знал, что это неправда. Пираты обернулись к зомби Баннеру. Тот кивком указал на корабельного кока.
– Ах вот оно что, – протянул Черная Борода. – Кок. Отлично. Спустить на воду шлюпку.
Через несколько минут шлюпка закачалась на волнах. Единственным пассажиром в ней был кок. Черная Борода решил в назидание всем наказать его за мятеж.
Шлюпка взлетала вверх-вниз на высоких океанских волнах. Кок принялся изо всех сил грести прочь. Конечно, ему было не тягаться с пиратским кораблем. Но всё же он не мог не сделать попытки спастись.
– Развернуть корабль! – приказал Черная Борода офицерам-зомби, которые снова заняли свои места на ключевых командных точках. Офицеры развернули «Месть королевы Анны» носом к несчастной шлюпке.
– Отец, сжалься, – молила Анжелика.
– Дочка, это мятеж, – сурово оборвал он ее. – Наши законы на этот счет совершенно ясны.
– Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут, – процитировала она строчку из Библии, выученную в монастыре.
– Для человека истинное блаженство – самому определять свою судьбу, – ответил ей Черная Борода. – Такого дара удостаиваются немногие.
Правду сказать, коку уже не приходилось самому определять свою судьбу. Как он ни налегал на весла, он всё же не мог уйти от страшной участи, приготовленной для него жестоким капитаном.
– Держать курс! – рявкнул Черная Борода, как только корабль поравнялся со шлюпкой.
– Остановитесь, – молил Филипп. – Оставьте ему жизнь.
Но было поздно. Изо рта скелета, прикрепленного на носу корабля, вырвался сноп пламени. Джек еще никогда такого не видывал: от этого пламени вспыхнула океанская вода! Огонь явно был сверхъестественным.
Когда пламя добралось до шлюпки, кок закричал от боли. Черная Борода с горящими глазами обернулся к Филиппу и насмешливо фыркнул:
– Может быть, помолитесь, чтобы он остался цел и невредим?
– Прошу вас, – повысил голос Филипп, чтобы перекричать вопли кока. – Для этого человека еще есть надежда.
– Повторить залп, – скомандовал Черная Борода, пропустив мимо ушей слова миссионера.
Один из офицеров-зомби зловеще ухмыльнулся, зажег фитиль и выпустил над водой еще один сноп пламени.
Леденящие душу крики продолжались несколько минут. Потом наступила тишина, лишь волны плескались о борт обгорелой шлюпки.
Черная Борода понимал: после такой демонстрации никто из экипажа больше не отважится бунтовать. Оставалось только разобраться с Джеком Воробьем, человеком, в котором он безошибочно разглядел зачинщика. Он приказал квартирмейстеру привести Джека. Тот втащил Воробья и с силой швырнул его о переборку.
Черная Борода склонился над Джеком, и тот на миг потерял уверенность, что надолго задержится среди живых.
– Я не питаю никакого интереса к Источнику Вечной Молодости, – покривил душой Джек. – Так что, если вы твердо решили туда идти, высадите меня где-нибудь по дороге.
– Твоя болтовня окутывает тебя, словно туман, – сказал ему Черная Борода. – Никак не могу тебя толком разглядеть.
– А что скажете вы, всемогущий Черная Борода? – спросил Джек. – По-моему, вы боитесь.
– Боюсь? – недоуменно вскинул брови Черная Борода.
– Тогда почему же вы так спешите к Источнику?
– Каждому живому существу суждено умереть. Мне удалось в точности определить назначенный мне срок, – с улыбкой ответил Черная Борода. – Я должен найти Источник. Я понимаю, что спорить с судьбой глупо, но всё же буду рад перехитрить ее.
Тут в каюту вошла Анжелика.
– Прекрасно. Он жив, – произнесла она, увидев Джека в целости и сохранности. – Ты ведь поведешь нас к Источнику Вечной Молодости? Да?
Джек замялся. Черная Борода склонился к нему и помог принять решение.
– Поставим вопрос по-другому, – сказал зловещий пират. – Если я не доберусь до Источника вовремя – ты не доберешься тоже.
В этот миг в дверь неожиданно постучали. На пороге стоял квартирмейстер с коком. С тем самым коком, которого спалили огнем. Он не умер. Но и живым его назвать было нельзя. Огонь был частью ритуала вуду, с помощью которого его превратили в зомби. Он стал таким же живым мертвецом, как и все остальные офицеры на этом корабле. Джек заглянул в холодные мертвые глаза и понял, что такая судьба хуже смерти. И еще он понял, что станет следующим, и потому мгновенно принял решение.
– Разрешите-ка мне взглянуть на ваши карты! – бодро заявил он.
Глава девятая
Свежий ветер наполнял паруса корабля, бросал в лицо пригоршни брызг. Гектор Барбосса радовался возвращению в открытые моря. Его корабль «Провидение», рассекая волны, шел прямым курсом к Испанскому материку – так моряки называли континентальные берега, окружавшие Карибское море. Ни галеонов, ни пиратских кораблей на горизонте больше не появлялось. И, в отличие от Черной Бороды на «Мести королевы Анны», Барбоссе не пришлось сталкиваться с недовольством команды.
Так ему казалось.
Барбосса сидел, отдыхая, и ел кусочки яблока с серебряной тарелки. К нему подошел лейтенант Гровз с несколькими матросами.
– В чем дело? – спросил у них Барбосса, надкусывая хрустящий ломтик.
– Капитан, сэр, – забормотал Гровз. – С прискорбием вынужден доложить, что о нашем месте назначения в команде ходят странные слухи.
Барбосса и слышать ничего не хотел.
– Заткнитесь и занимайтесь своими делами, – прорычал он. Но Гровз и остальные не шелохнулись.
– Не сочтите за неуважение, сэр, – проговорил лейтенант.
Барбосса вздохнул:
– Чего они боятся?
– Кипящей бухты.
Барбосса ничего другого и не ожидал.
– Этих слов боятся все моряки, и боятся не напрасно, хотя никто из них не знает, что там происходит, и не отваживается спросить.
Джошами Гиббс поднял голову от навигационных карт.
– Значит, эти рассказы правдивы? – спросил он, не желая даже произносить пугающее слово.
– Твой голос дрожит, как скрипичная струна! – выговорил ему Барбосса. – Скажи же, наконец, почему храбрость покинула твое сердце, Гиббс. А если не можешь сказать – пусть эти легенды так и останутся порождением фантазии.
Гиббс прочистил горло.
– Русалки, сэр.
– Ах, русалки, – проговорил Барбосса. – Морские девы, дьявольские рыбы, жаждущие человеческой плоти. Да, русалочьи воды – туда и лежит наш путь.
Среди матросов прокатился испуганный ропот.
– Крепче держитесь за свою душу, мистер Гиббс, а обо всём остальном позаботятся русалки – до самых костей, – продолжал Барбосса.
– Наберитесь мужества, – скомандовал матросам Гровз. – Постарайтесь обуздать свой страх.
Для одного из матросов мысль о том, что он встретится лицом к лицу со смертоносными русалками, стала невыносимой. Он подбежал к борту корабля, перемахнул через планшир и поплыл к далекому острову, видневшемуся на горизонте.
– Человек за бортом! – закричал Гровз.
– Нет, – поправил его Барбосса. – Дезертир.
Гровз не поверил своим ушам.
– Развернуть корабль, сэр?
– Нет, – отрезал Барбосса и обратился напрямую к команде, надеясь подстегнуть их боевой дух: – Я не стану спрашивать со своих людей больше, чем они способны дать. Но я спрошу: мы люди короля или нет?
Матросы вытянулись по струнке. Кое-кто даже ответил:
– Да.
– Мы выполняем поручение короля? – продолжал Барбосса. – Мимо нас прошли испанцы. Что-то я не заметил у них в глазах страха.
Теперь матросы смутились.
– Так мы люди короля или нет? – с нажимом спросил Барбосса.
– Так точно, – был ответ, на этот раз гораздо более дружный.
– Так точно, – подтвердил Барбосса и отдал новый приказ: – Взять два рифа на бизань-топселе! Поднять паруса! Прибавить ходу! Держать курс!
Матросы разбежались по своим местам, готовые встретить опасность лицом к лицу.
Однако Джошами Гиббс долго смотрел вслед дезертиру, плывшему к далекому острову, и терзался самыми дурными предчувствиями.
– Да смилостивится над нами господь.
Глава десятая
Безлунной ночью несколько шлюпок отчалили от «Мести королевы Анны» и направились к старинной пристани в Кипящей бухте. Никто из пассажиров не произносил ни слова. Тишину нарушали лишь удары вёсел по воде и плеск прибоя о каменистый берег.
Шлюпки причалили. Пираты вышли на пристань и стали вытаскивать на берег большие прочные сети.
– Раскладывайте аккуратно, не запутайте, – командовал Черная Борода, прохаживаясь. – Дырки заделывайте. Уж постарайтесь для дорогих гостей! – добавил он с леденящим душу смехом.
В береговой команде среди других пиратов были Джек, Анжелика и Саламан. Черная Борода обернулся к ним:
– Нам нужен свет. Как можно больше света.
И указал на заброшенный маяк, видневшийся на мысу. Пока остальные пираты готовили сети, Джек со спутниками направился туда.
На вершину вела деревянная лестница. Они стали подниматься, и по пути Джек объяснял юному моряку, с чем им предстоит столкнуться, а заодно рассказывал подробности ритуала, который надо будет выполнить у Источника.
– Нам нужна слеза русалки. А значит, надо поймать русалку.
– И что? – спросил моряк.
Джек остановился и заглянул в глаза моряку.
– Ты когда-нибудь видел русалку? – спросил он. – Злющие, как голодные акулы. И вооружены. И в придачу женщины.
– Красивые? – мечтательно спросил юноша.
– А про акул ты пропустил мимо ушей? – раздраженно напомнил Джек.
– Я слыхал, Джек Воробей когда-то пользовался благосклонностью русалки, – ответил моряк.
Джек не смог удержаться от улыбки. Сверкнул золотой зуб.
– Об этом еще говорят? Да, можно сказать и так – пользовался благосклонностью.
– Есть на свете хоть одна женщина любого рода, на которую ты еще не положил глаз? – спросила Анжелика.
Наконец они поднялись на самую верхушку маяка. Дверь давно прогнила и свалилась с петель. Световой механизм оказался весьма сложным и сильно пострадал от непогоды. Он состоял из вращающейся платформы, большого зеркала и системы трубок, ведущих к огромному баку.
Все глаза устремились на Саламана, обладавшего немалым опытом обращения с такими устройствами. Ему предстояло привести маяк в действие.
– Чувствуете запах? – спросил моряк. – Китовый жир. Горит, как божественное чудо.
– Ты сможешь его починить? – спросил Черная Борода, указывая на механизм.
Саламан, индиец, ответил, недолго думая.
– Это сделали англичане, – усмехнулся он. – Не будем оставлять надежды. – И принялся за работу. Джек отошел к краю платформы и окинул взглядом залив. Сзади к нему подошла Анжелика.
– Старая луна в объятиях новой луны, – сказала она. – Первый месяц лета. Идеальное время для охоты на русалок.
– Почему? – спросил Джек.
– Брачный сезон, – ответила девушка с акульей усмешкой.
Джек покачал головой. Ох, не завидовал он тем матросам, кому предстояло выйти на воду!
Далеко внизу в заливе стояла шлюпка, в команду которой специально отобрали самых неопытных матросов, таких, кого в случае гибели легко заменить. Присматривал за ними, помахивая пистолетом, зомби-квартирмейстер Ганнер.
– Нам конец, – простонал пират по имени Эзекиль.
– Ничего подобного, – возразил ему другой, по имени Деррик. – Сегодня, когда подняли паруса, я пролил на палубу стакан вина, а это хорошая примета. – Он надеялся, что это окажется правдой.
Скрам стал спорить:
– Когда одежду погибшего моряка надевает кто-то другой в том же плавании, беда настигнет всю команду!
Остальные посмотрели на него с ужасом и недоверием.
– Да я просто так сказал, – стал оправдываться юноша.
Тут из маяка ударил луч света. Он пробежался по воде, отыскал шлюпку и остановился на ней.
– Их привлекает искусственный свет, – предположил Деррик.
– Акул? – спросил юнга.
– Хуже, – ответил Эзекиль. – Не пройдет и часа, как на нас набросятся русалки. Помяните мои слова, акулы и близко подойти не осмелятся.
Деррик улыбнулся, обнажив в свете луча кривые желтые зубы.
– Я слыхал, тот, кого поцеловала русалка, никогда не утонет. А иногда песни русалок уводят корабли прочь от мелей.
– Не говори глупостей, – оборвал его Эзекиль. – Русалки – это женщины, красивые, как небесная мечта. Но они выхватывают матросов из шлюпок или прямо с палубы, утаскивают на дно и там съедают. Или топят.
Настроение в шлюпке сразу снизилось. Пираты стали лихорадочно соображать, как бы выпутаться из этой переделки живыми. Тут Таннер нацелил пистолет на Скрама.
– Пой.
– Чего? – не понял Скрам.
– Они любят слушать пение, – пояснил Таннер.
Скрам хорошо играл на мандолине, но певцом был неважным. Мало того, единственная песня, какую он знал, пелась от лица девушки.
– Меня звать Мария, я честная дочь, – мямлил он безо всякой музыкальности.
– Громче! – потребовал Ганнер.
– Однажды ушла от родителей прочь.
Под звуки нескладной песни Скрама остальные шлюпки неслышно скользили по темной воде. В них стояли большие бочки, а команда хранила молчание.
Ганнер махнул пистолетом в сторону остальных пиратов, и те поняли, что им приказано подпевать.