Оригинальное название: К Ясному Небу / Into the still blue
Перевод: Светлана Дианова
Глава 1 АРИЯ
Ария резко выпрямилась, эхо выстрелов звенело в ее ушах.
Сбитая с толку, она стала оглядываться по сторонам, разглядывая брезентовые пологи, два тюфяка и поставленные друг на друга потрепанные сундуки, пока, наконец, не узнала палатку Перри.
В ее правой руке постоянно пульсировала боль. Она опустила взгляд на белый бинт, обматывающий ее руку от плеча до запястья, и живот скрутило от страха.
Стражники подстрелили ее в Грезе.
Она облизала пересохшие губы, ощущая горечь обезболивающего. Просто попробуй, сказала она себе. Насколько трудно это может быть?
Боль пронзила ее руку, когда она попыталась сжать в кулак. Ее пальцы лишь слегка дернулись. Как будто ее мозг потерял способность давать указания руке, импульс пропадал где-то вдоль ее руки.
Поднявшись на ноги, она покачнулась и застыла на месте, ожидая, когда пройдет волна головокружения. Она оказалась в этой палатке, как только они с Перри прилетели сюда несколько дней назад, и с тех пор никуда не выходила. Но она не могла оставаться здесь ни секунды дольше. Какой в этом смысл, если ей не становится лучше?
Ее ботинки стояли сверху сундуков. Решив найти Перри, она попыталась натянуть их, что характерно, одной рукой.
— Ну давай же, тупые ботинки, — пробормотала она. Она потянула сильнее, боль в руке обжигала.
— О, не вини бедные ботинки.
Молли, целительница клана, шагнула через створки палатки с лампой в руке. Мягкая и седовласая, она совсем не походила на мать Арии, но у них были схожие манеры поведения. Спокойные и основательные.
Ария сунула ноги в ботинки — ничто так не мотивирует, как аудитория — и выпрямилась.
Молли поставила лампу на сундуки и подошла.
— Ты уверена, что тебе можно вставать?
Ария убрала волосы за ухо и попыталась замедлить дыхание. Холодный пот выступил у нее на шее.
— Я уверена, что сойду с ума, если останусь здесь дольше.
Молли улыбнулась. Ее полные щеки пылали в свете лампы.
— Сегодня я уже несколько раз слышала эти слова. — Она положила шершавую руку на щеку Арии. — Температура спала, но тебе нужно еще принять лекарства.
— Нет. — Ария покачала головой. — Я в порядке. Я устала валяться.
Валяться — не совсем подходящее слово. От прошедших дней у нее осталось несколько мрачных воспоминаний о том, как она выныривала из небытия, чтобы принять лекарства и глотнуть бульона. Иногда Перри был рядом, обнимал ее и шептал на ухо. Когда он говорил, она видела перед глазами лишь тлеющие угли. Кроме них, не было ничего, кроме темноты… или кошмаров.
Молли взяла ее онемевшую руку и сжала. Ария ничего не почувствовала, но когда Молли подняла ее выше, она втянула воздух от боли, ее желудок сжался.
— У тебя повреждены нервные окончания, — сказала Молли. — Полагаю, ты и сама это понимаешь.
— Но ведь это заживет, правда? В конце концов?
— Я слишком забочусь о тебе, чтобы давать ложную надежду, Ария. По правде говоря, не знаю. Мы с Марроном сделали все, что могли. По крайней мере, нам удалось спасти конечность. Какое-то время казалось, что нам придется отрезать руку.
Ария отодвинулась, повернувшись к теням, когда до нее дошли слова. Ее руку чуть не удалили. Чуть не сняли, как какую-то расходная деталь. Фурнитуру. Шляпу или шарф. Неужели она действительно была так близка к тому, чтобы проснуться и обнаружить пропажу части себя?
— Именно эта рука была отравлена, — сказала она, прижимая ее к боку. — В любом случае, начало было положено давно. — Ее Отметина, наполовину сделанная татуировка, которая определила бы ее как Слышащую, была самой уродливой вещью, которую она когда-либо видела. — Молли, ты мне все покажешь?
Ария не стала ждать ответа. Желание увидеть Перри, да и забыть о руке, было непреодолимым. Нырнув в щель входа в палатку, она остановилась как вкопанная.
Она подняла глаза, охваченная внешним видом пещеры — огромной необъятности, которая ощущалась как близко, так и повсюду. В темноте наверху перед ней предстали сталактиты разных размеров, в темноте, совсем не похожей на ту, в которой она пребывала в лекарственной дреме. Та была пустотой, небытием. Эта же темнота обладала звуком и громкостью. Она казалась всеохватывающей и живой, постоянно низко гудящей в ее ушах.
Она глубоко вздохнула. Прохладный воздух нес аромат солоноватого дыма. Запахи были настолько сильными, что она чувствовала их вкус.
— Для большинства из нас темнота самая трудная часть всего этого, — сказала Молли, подходя к ней.
Ария увидела еще несколько палаток, расположившихся вокруг них, стоящие аккуратными рядами. Во мраке они казались оборванными призраками. Звуки, доносившиеся издалека, где мерцали факелы — хруст телеги, катящейся по камням, ровное журчание воды, умоляющее блеяние козы — все это неистовым эхом отдавалось в пещере, поражая ее чуткие уши.
— Когда не видишь дальше, чем на сорок шагов, — продолжала Молли, — легко почувствовать себя в ловушке. Слава небесам, что пока это не так. До этого еще не дошло.
— Как там Эфир? — спросила Ария.
— Хуже. Бури бывают каждый день с тех пор, как вы приехали, некоторые проносятся прямо над нами. — Молли провела рукой по здоровой руке Арии. — Нам повезло, что у нас есть это место. Хотя иногда и тут бывает нелегко.
Образ Грезы, рассыпающейся в прах, возник в голове Арии. Ее дом исчез, и поселение Потока тоже было заброшено.
Молли была права. Это было лучше, чем ничего.
— Полагаю, ты хочешь увидеть Перегрина? — спросила Молли, ведя Арию мимо ряда палаток.
Немедленно, подумала Ария. Но ответила просто:
— Да.
— Боюсь, тебе придется немного подождать. Мы получили известие о том, что какие-то люди вторглись на нашу территорию. Он отправился с Грином, чтобы встретить их. Я надеюсь, что это Рокот, и что он привел с собой Уголька.
Просто услышав имя Рокот, у Арии сжалось горло. Она беспокоилась о нем. Они расстались всего несколько дней, но это было так давно.
Они вышли на открытую площадку, широкую, как поляна в центре поселения Потока. По центру находилась деревянная платформа, окруженная столами и стульями. Все пространство было забито людьми, собравшимися вокруг ламп. Одетые в коричневое и серое, они сливались с полумраком, но их болтовня была слышна ей, и их голоса были полны тревоги.
— Нам разрешено покидать пещеру только тогда, когда снаружи безопасно, — сказала Молли, заметив выражение лица Арии. — Сегодня поблизости бушуют пожары, а на юге буря, так что мы застряли здесь.
— На улице небезопасно? Ты сказала, что Перри снаружи.
Молли подмигнула.
— Да, но он может нарушать свои собственные правила.
Ария покачала головой. Как Кровному вождю, ему приходилось рисковать, больше чем другим.
Люди на платформе начали замечать их. Обесцвеченные солнцем и омытые солью, люди Потока метко были названы кланом. Ария заметила Рифа и нескольких его самых сильных воинов, группу, известную как Шестерка. Она узнала трех братьев: Хайда, Хейдена и самого младшего Отщепенца. Ее не удивило, что Хайд, Видящий, как и его братья, заметил ее первым. Он поднял руку в неуверенном приветствии.
Ария ответила дрожащим взмахом руки. Она почти не знала ни его, никого бы то ни было из этих людей. Она провела всего несколько дней с кланом Перри, прежде чем покинула Поток. Теперь, стоя перед этими почти незнакомыми людьми, она чувствовала сильное желание увидеть своих людей, но не заметила ни одного человека, которого они с Перри спасли из Грезы.
— А где Поселенцы? — спросила она.
— В отдельной части пещеры, — ответила Молли.
— Почему?
Но внимание Молли переключилось на Рифа, который оставил своих людей и подошел к ним. В темноте черты его лица казались еще более суровыми, а массивный шрам, пересекавший нос и ухо, казался еще более зловещим.
— Наконец-то ты встала, — сказал он. Его тон звучал так, будто Ария бездельничала. Перри заботился об этом человеке, напомнила она себе. Доверял ему. Но Риф никогда не пытался подружиться с ней.
Она пристально посмотрела ему в глаза.
— Быть раненной довольно скучно.
— Ты нужна, — сказал он, игнорируя ее сарказм.
Молли ткнула его пальцем.
— Нет, Риф, прекрати. Она только что очнулась и нуждается в шансе прийти в себя. Не грузи ее так быстро.
Риф расправил плечи, его густые брови сошлись на переносице.
— Когда же мне тогда сказать ей, Молли? Каждый день приносит новую бурю. С каждым часом наши запасы еды истощаются. С каждой минутой кто-то еще приближается к тому, чтобы сойти с ума внутри этой скалы. Если есть определенное время для нее, чтобы узнать правду, я хотел бы знать, когда это произойдет. — Он наклонился, и несколько его толстых кос упали вперед. — Война правит, Молли. Мы делаем то, что нужно, когда нужно, и прямо сейчас это означает, что она должна знать, что происходит.
Слова Рифа вытряхнули последние остатки тумана из головы Арии. Они вернули ее туда, где она была неделю назад, будучи настороженной и напряженной, немного запыхавшейся, с чувством отчаяния, свернувшимся внутри нее, как боль в животе.
— Расскажи мне что произошло, — попросила она.
Риф перевел напряженный взгляд на Арию.
— Будет лучше, если я покажу тебе, — сказал он, уходя.
Она последовала за ним из общей пещеры, глубже, где становилось все темнее, тише и мрачнее. Ее обеспокоенность нарастала с каждым шагом. Молли раздраженно вздохнула, но все же шла рядом.
Они миновали тающие образования, с которых капало с потолка и которые вырастали снизу, постепенно сливаясь вместе и образовывая каменный лес, пока Ария не попала в естественный коридор. Здесь и там коридор открывал проходы в другие туннели, которые дышали прохладными влажными сквозняками ей в лицо.
— Там внизу располагается склад медикаментов и припасов, — сказала Молли, указывая налево. — Все, что не является пищей или животными. Те же находятся в пещерах, в южной стороне. — Ее голос звучал слишком жизнерадостно, словно она пыталась компенсировать грубость Рифа. Она мягко покачивала лампой на ходу, заставляя тени наклоняться вверх и назад вдоль тесного пространства. Ария почувствовала легкое головокружение и морскую болезнь. Или, может, это была пещерная болезнь.
Куда они ее ведут?
Она никогда не знала такой темноты. Снаружи всегда был Эфир, или солнечный свет, или лунный. В Модуле, в защищенных стенах Грезы, всегда горел свет. Всегда. Здесь было что-то новое, в этом удушливом пространстве. Она чувствовала, как непроглядная тьма заполняет ее легкие с каждым вдохом. Она пила темноту, пробираясь сквозь нее.
— За этой занавеской — Боевая комната, — продолжала Молли. — Это пещера поменьше, куда мы принесли из кухни один из столов на козлах. Перри проводит там совещания, чтобы обсудить важные вопросы. Бедный мальчик почти никогда ее не покидает.
Молча шагая впереди них, Риф покачал головой.
— Я беспокоюсь о нем, Риф, — сказала Молли с явным раздражением. — Кому-то же надо.
— Думаешь, я нет?
Ария тоже беспокоилась… больше, чем любой из них, но она прикусила губу, не вмешиваясь в спор.
— Ну, ты хорошо это скрываешь, если так, — парировала Молли. — Все, что я вижу, это как ты читаешь ему лекции о том, что он делает неправильно.
Риф оглянулся через плечо.
— Может, мне начать хлопать его по спине и говорить, какой он замечательный? Это принесет нам какую-то пользу?
— Да, ты мог бы хоть как-нибудь попробовать.
Ария перестала их слушать. Волоски на ее руках встали дыбом, когда ее уши уловили новые звуки. Стоны. Хныканье. Звуки боли, которые неслись к ней через туннель, образуя своеобразный хор.
Она оторвалась от Молли и Рифа, прижимая к боку раненую руку, и бросилась вперед. Обогнув поворот коридора, она оказалась в большой полутемной пещере, освещенной по периметру лампами.
На расстеленных на полу одеялах лежали десятки людей в разных состояниях сознания. Их лица казались мертвенно-бледными на фоне серого — та же одежда, которую она носила всю свою жизнь, пока ее не изгнали из Грезы.
— Они заболели сразу же после вашего приезда, — сказала Молли, догоняя ее. — Ты пошла в палатку Перри, а они пришли сюда, вот так все и было. Перри сказал, что то же самое случилось с тобой, когда ты впервые покинула Грезу. Это шок для вашей иммунной системы. На борту аэрохода, на котором вы прилетели, были прививки. Запас на тридцать человек… но здесь их сорок два. По просьбе Перри мы ввели всем равные доли. Он сказал, что ты бы этого хотела.
Ария не могла вымолвить ни слова. Позже, когда она снова сможет мыслить ясно, она вспомнит каждое слово Молли. Она думала о том, как Риф смотрел на нее, скрестив руки на груди, как будто это была ее проблема, которую нужно было решить. Теперь она двинулась дальше, внутрь, ее сердце застряло в горле.
Большинство людей, которых она видела, были неподвижны, будто мертвы. Другие дрожали от лихорадки, их лица были землистыми, почти зелеными. Она не знала, что хуже.
Она оглядела лица вокруг в поисках своих друзей — Калеба, Руны и…
— Ария… сюда.
Она последовала за голосом. Укол вины охватил ее, когда она заметила Сорена… он не пришел ей на ум. Ария прошла мимо дрожащих тел, опустившись на колени рядом с ним.
Сорен всегда был таким дородным, но теперь его плечи и шея стали тоньше. Даже будучи завернутым в одеяло, это было ясно видно. Она видела это по его впалым щекам и запавшим глазам, которые были отяжелевшими, полуприкрытыми, но сосредоточенными на ней.
— Очень мило, что зашла, — сказал он, явно более здраво, чем остальные. — Немного завидую, что у тебя есть личные апартаменты. Думается, заплатила, чтобы знать нужных людей.
Ария не знала, что сказать. Она не могла смириться с таким уровнем страданий. У нее туго сдавило горло. Нужно было как-то всем помочь, чтобы все это изменить.
Сорен устало моргнул.
— Теперь я понимаю, почему ты любишь быть снаружи, — добавил он. — Прям супер-пупер круто тут.
Глава 2 ПЕРЕГРИН
— Как думаешь, это Рокот с Прутиком? — спросил Грин, останавливая свою лошадь рядом с лошадью Перри.
Перри вдохнул, ища следы всадников, которых заметили раньше. Он не чувствовал ничего, кроме запаха дыма.
Десять минут назад он вышел из пещеры, страстно желая вдохнуть свежий воздух. Побыть при дневном свете, ощутить открытое пространство и свободу движений. То, что он получил, было густой серой дымкой от утренних пожаров, покрывающих все вокруг, со жгучим ощущением Эфира на коже, равным мягким булавочным уколам.
— Я бы удивился, если бы это был кто-то другой, — ответил он. — Вряд ли кто-нибудь, кроме меня и Рокота, знает о существовании этой тропы.
Он охотился в этих лесах с Рокотом с тех пор, как они были детьми. Они вместе убили своего первого оленя недалеко отсюда. Перри знал каждый изгиб этой тропы, прорезавшей землю, которая когда-то принадлежала его отцу, потом брату, а потом… когда полгода назад, когда он стал Кровным вождем… ему.
Однако все изменилось. В последние месяцы эфирные бури вызывали пожары, которые проносились по холмам, оставляя широкие обугленные участки. Температура была слишком низкой для поздней весны, и запахи леса тоже стали другими. Запахи жизни: земли, травы и дичи, казалось, были погребены под едким запахом дыма.
Грин стянул с головы коричневую кепку.
— Каковы шансы, что Уголек с ними? — спросил он. Уголька похитили, когда тот находился под наблюдением Грина, и он не простил себе этого.