Вдруг стена особняка с грохотом раскололась, и внутрь влетело пушечное ядро. Опрокинутый канделябр рухнул на пол, заставив обоих пиратов отшатнуться.
Элизабет поспешила в столовую и заперла за собой двери. «Мне бы только найти какое-нибудь оружие!» – думала она, в панике оглядываясь по сторонам. Но ничего подходящего не попадалось. Сообразив, что пираты вот-вот сломают створки, она нырнула в шкаф и притаилась.
Элизабет затаила дыхание, а услышав тяжелые шаги, поморщилась.
– Мы знаем, что ты здесь, крошка. Выходи, и мы тебя не тронем, – пообещал Пинтель и подмигнул своему дымящемуся другу. – Мы все равно найдем тебя. Ты хранишь вещицу, которая взывает к нам. Золото зовет нас!
Элизабет прижалась к полкам, на которых лежали стопки скатертей и салфеток, и поглядела на висевший у нее на шее медальон. Лучик света, проникавший сквозь щель в двери, блеснул на золотой поверхности и вдруг исчез. Девушка подняла глаза, чтобы посмотреть, что загородило свет. Перед ней стоял Пинтель собственной персоной.
– Привет, детка!
Глава 8
«Так я и знал, что этот день закончится неплохо!» – подумал Джек Воробей, сидя за решеткой. Тюрьма ходила ходуном, и с каждым пушечным залпом с борта «Черной жемчужины» пират чувствовал приближение свободы.
Ядра превращали тюремные стены в обломки, но пока ни одно из них не угодило в камеру Джека.
– Мои соболезнования, дружище! – воскликнул его сосед-заключенный, выбираясь из развороченной темницы. – Тебе сегодня не везет!
Глядя, как трое узников ловко карабкаются по руинам на волю, Джек вынужден был согласиться. Он сидел взаперти в полном одиночестве. Из тумана выплыла луна, а пушки «Черной жемчужины» принялись палить совсем в другую сторону.
Джек глубоко вздохнул, оглядел полуразрушенную тюрьму и заметил забившегося под длинную лавку пса. Тот по-прежнему держал во рту связку ключей. «Черт побери!» – подумал Джек. Он просунул руку в соседнюю камеру, схватил кость и принялся подманивать животное.
– Эй, песик, иди сюда!
К его величайшему изумлению, тот вылез из-под лавки! Пес подходил все ближе и ближе, пока ключи не оказались на расстоянии вытянутой руки. Но вдруг он занервничал, начал поскуливать и замер.
– Что случилось, приятель? – спросил Джек. И тут дверь тюрьмы с шумом распахнулась, и собака отскочила в сторону.
Внутрь ввалились двое пиратов с «Черной жемчужины».
– Да это вовсе не оружейный склад! – оглядываясь, воскликнул один из них. И тут он заметил томящегося в камере Джека. – Так-так... Глядите-ка, кто тут! Это же капитан Джек Воробей!
– В последний раз мы видели тебя на забытом богом острове, – добавил второй. – Как, черт побери, ты смог оттуда выбраться? Крылышки отрастил, что ли? – Пираты рассмеялись. – Кажется, тебе снова не повезло!
– Лучше о себе побеспокойтесь! Для предателей и бунтовщиков предназначены самые жуткие круги ада! – свирепо прорычал Джек.
Морским разбойникам его реплика пришлась не по нраву. Один из них протянул руки за решетку и схватил Джека за горло. Воробей принялся вырываться, но, опустив взгляд, он обнаружил, что его держат не обычные руки. В лунном свете он увидел белеющие конечности скелета.
– Так проклятие действительно существует! – воскликнул Джек, и пират отдернул руки от лунных лучей. Увидев, как кости снова превращаются в человеческую плоть, капитан проговорил: – Значит, все эти байки – правда!
– Ты не знаешь, каково это – жить в аду, – сказал один из пиратов. Затем они развернулись и пошли прочь.
Глава 9
Среди пушечной канонады плыла шлюпка, доверху наполненная награбленным добром. Она выскользнула из тумана и устремилась к выходу из гавани. Элизабет, дрожа от страха, сидела на носу, а пираты гребли к темной громаде корабля.
Когда они приблизились, Элизабет разглядела ростру судна – женщину с маленькой птичкой в протянутой руке. Туман расступился, и девушка поглядела вверх. Там, в вышине, трепетали метры и метры черной парусины. Это была «Черная жемчужина».
Шлюпку подняли на борт. Над освещенной фонарями палубой клубилась плотная дымка. Элизабет с первого взгляда определила, что пестрая команда «Жемчужины» состоит из выходцев с самых разных уголков света. Головы некоторых пиратов украшали завязанные узлом платки. У других были шелковые жилетки и потрепанные плащи, без сомнения, похищенные с какого-нибудь несчастливого корабля, который теперь догнивал на морском дне. Все пираты как один были дикарями с обветренными лицами и все как один пялились на Элизабет!
– Она потребовала переговоров с капитаном Барбоссой, – объявил Пинтель, вытолкнув девушку на палубу. Пираты хранили молчание. Даже у самых отъявленных головорезов был свой кодекс чести. Право переговоров делало любого пленника неприкосновенным – по крайней мере, до тех пор, пока он не встретится с капитаном.
И тут, словно почуяв, что речь идет о нем, из дымки на главную палубу медленно выступил человек. Это был капитан «Черной жемчужины», а звали его Барбосса. Со снастей, напугав Элизабет, вдруг спрыгнула обезьянка и приземлилась прямо капитану на плечо.
Барбосса шагнул вперед, и Элизабет обратилась к нему, но тут боцман отвесил ей оплеуху.
– Говори, только когда тебя спросят! – прошипел он.
– А ты не распускай руки! Она защищена правом переговоров! – прорычал Барбосса, схватив боцмана за запястье. – Приношу извинения, мисс, – обратился он к Элизабет.
– Я пришла, чтобы договориться о прекращении нападений на Порт-Рояль, –- промолвила девушка, стараясь придать своему голосу и виду уверенности.
Капитан Барбосса улыбнулся, как улыбается снисходительный отец нашкодившему дитяте.
– Как много длинных и мудреных слов, мисс, а ведь мы всего лишь простые, неграмотные пираты. Чего вы хотите?
– Я хочу, чтобы вы уплыли отсюда и никогда не возвращались, – твердо ответила Элизабет.
Команда захохотала, а капитан Барбосса заявил, что это невозможно.
– Ладно. – Элизабет подбежала к борту и взмахнула медальоном. – Тогда я выброшу его!
Все разом умолкли.
– Я догадалась, вы охотитесь за этой штуковиной, – промолвила девушка. – Я узнала ваш корабль, потому что видела его восемь лет назад.
– Неужели? – холодно спросил капитан. Казалось, угрозы Элизабет ничуть его не напугали.
– Так я бросаю! – Дочь губернатора занесла руку, приготовившись вот-вот разжать пальцы.
Обезьянка пронзительно закричала.
– Нет! – завопил Барбосса.
Элизабет в последний момент успела поймать брошенную безделушку за цепочку. И торжествующе улыбнулась.
Барбосса отступил и окинул Элизабет долгим, пристальным взглядом.
– А имя у вас есть, мисс? – спросил он.
Мысли Элизабет понеслись галопом. Она боялась, что, если пираты узнают о том, чья она дочь, ей несдобровать. Поэтому она назвала первую фамилию, какая пришла ей в голову.
– Элизабет. Элизабет Тернер. – Пираты покосились друг на друга. – Я горничная в доме губернатора.
– Что ж, хорошо, – кивнул Барбосса. – Давай сюда медальон. А мы выйдем из гавани и никогда не вернемся в этот город.
Он согласился на ее условия! Сердце Элизабет запело.
– Но могу ли я вам доверять? – спросила девушка.
Капитан Барбосса, повысив голос, предупредил:
– А ну, давай побрякушку, иначе это будут последние слова, которые ты услышишь!
У Элизабет не оказалось выбора. Она протянула цепочку, пальцы боцмана жадно зашевелились, но обезьянка его опередила и отнесла медальон Барбоссе.
– Как насчет нашей сделки? – с тревогой осведомилась девушка.
Барбосса улыбнулся и приказал боцману прекратить пальбу.
– Собирай людей, и отчаливаем.
Элизабет с облегчением услышала, что пушечная канонада прекратилась. А потом она сообразила, что корабль отплывает.
– Стойте! – крикнула она. – Вы должны доставить меня на берег. Согласно законам чести...
Капитан Барбосса развернулся.
– Во-первых, о вашем возвращении на берег во время переговоров речи не шло, так что я вам ничего не должен. Во-вторых, пиратский кодекс чести распространяется только на пиратов, а вы таковым не являетесь. И, в-третьих, – он улыбнулся, сверкнув золотыми и серебряными зубами, – наш кодекс – это скорее советы, чем строгие правила. Так что добро пожаловать на борт «Черной жемчужины», мисс Тернер!
Глава 10
Когда пушки умолкли, туман медленно рассеялся, обнажив гавань с останками затонувших и обгоревших кораблей. Уилл Тернер с трудом поднялся и, потирая шишку на макушке, оглядел причиненные пиратами разрушения. Думая только об Элизабет, юноша поспешил в Форт-Чарлз.
– Они похитили ее! – крикнул он, ворвавшись в кабинет командора Норрингтона.
Взгляды Норрингтона и губернатора ненадолго оторвались от расстеленной на столе карты Карибского моря, а потом командор обратился к одному из солдат, карауливших вход:
– Мистер Мартог, выведите отсюда этого человека.
Мартог схватил Уилла за руку, но тот рывком высвободился.
Норрингтон посмотрел на него с раздражением.
– Мистер Тернер, вы не военный и не моряк, вы кузнец. Вам нечего здесь делать. Сейчас не время для необдуманных, поспешных действий.
– Мы должны броситься в погоню! – запротестовал Уилл. – Нужно ее спасти!
– Мы отправим поисковый отряд со следующим приливом, – буркнул Норрингтон, снова уставившись в карту.
Командор и губернатор пытались вычислить, куда могла отправиться «Черная жемчужина», и тут Мартог произнес:
– Этот Джек Воробей... Он говорил о «Черной жемчужине»...
– Не то чтобы говорил, но упоминал, – поправил его второй солдат.
– Так спросите у него, где корабль! – потребовал Уилл, понимая, что драгоценное время уходит попусту. – Заключите с ним договор. Он может привести нас к этому судну!
В ответ Норрингтон лишь покачал головой.
– Уходите, мистер Тернер!
Уилл выбежал из кабинета и направился к тюрьме, чтобы поговорить с Джеком Воробьем.
Джек пытался расшатать прутья решетки в своей камере, и тут рядом с ним возник Уилл.
– Ты, Воробей! Ты знаешь что-нибудь об этом корабле... о «Черной жемчужине»?
– Кое-что, – невозмутимо ответил Джек.
– Где его стоянка?
– «Черная жемчужина» часто бросает якорь у ужасного острова Исла де ла Муэрта. Впрочем, ты небось и сам слышал такие байки, – пожал плечами Джек. – Ас чего это ты спрашиваешь?
– Пираты забрали мисс Свон, – произнес Уилл, стиснув кулаки.
– А, так ты все-таки нашел девушку! – с пониманием кивнул Джек. – Но мне-то что до этого?
Уилл пододвинул скамеечку и уселся на нее.
– Я мог бы освободить тебя, – предложил он.
Джек заглянул юноше в лицо.
– Как тебя зовут, парень? – спросил он.
– Уилл Тернер.
Джек улыбнулся и кивнул.
– Ну, хорошо, мистер Тернер, вот что я вам скажу... Я решил так: ты вытаскиваешь меня из этой клетки, а я помогаю тебе добраться до «Черной жемчужины». Договорились? – И он протянул руку сквозь прутья решетки.
– Договорились! – воскликнул Уилл и крепко пожал руку пирата.
Наутро Джек и Уилл уже шагали к причалам. «Неустрашимый» по-прежнему стоял на якоре у берега.
– Мы собираемся украсть этот корабль? – Уилл в изумлении указал на «Неустрашимого».
– Не украсть, а реквизировать, – поправил его Джек. – Выражаясь языком моряков, мы собираемся реквизировать этот корабль.
Джек: подвел Уилла к перевернутой гребной шлюпке, и они оба заползли под нее. Джек объяснил молодому кузнецу, как встать, подняв при этом лодку, и вот они вдвоем двинулись к воде, выписывая немыслимые зигзаги, будто краб.
– Ты либо безумец, либо гений, – произнес Уилл, когда они добрались до границы моря и суши.
– Примечательно, что эти два качества часто встречаются в сочетании, – промолвил Джек.
К бортам шлюпки в качестве балласта были привязаны мешки с песком. Воздуха под перевернутым днищем лодки оказалось предостаточно, и Уилл с Джеком беззвучно поплыли к кораблю.
Когда пират и кузнец вдруг перепрыгнули через ограждение и очутились на палубе «Неустрашимого», шум и суета на борту разом прекратились.
– Всем сохранять спокойствие, – потребовал Джек, размахивая пистолетом. – Мы берем корабль под свое командование!
Моряки поглядели на Джека, потом на Уилла... и покатились от хохота.
– Нельзя управлять судном вдвоем! – сказал один из них. – Вы даже из гавани не выйдете!
Но Джек ничуть не смутился.
– Когда судьба бросает мне вызов, я просто не в силах устоять, – заявил он и взмахом пистолета велел команде грузиться в шлюпку.
Тем временем на борту «Перехватчика», корабля командора Норрингтона, матросы ставили паруса. Командор готовился отправиться на поиски «Черной жемчужины». Он окинул порт взглядом, и вдруг ему показалось, что «Неустрашимый» снялся с якоря. Норрингтон взял подзорную трубу, чтобы рассмотреть судно получше. Все верно, «Неустрашимый» направлялся к выходу из гавани! А потом командор узнал стоявшего на палубе Уилла и крутившего штурвал Джека Воробья – теперь королевский парусник принадлежал им!
Глава 11
Норрингтон не поверил своим глазам! Джек Воробей захватил «Неустрашимый»! Командор отлично знал, что «Перехватчик» быстрее и маневреннее этого парусника, которым, к тому же, управляли всего двое. Погоня не займет много времени! Норрингтон выкрикнул:
– Полный вперед!
– Они нас догоняют! – крикнул Уилл Джеку.
Когда «Перехватчик» настиг свою добычу, Норрингтон обнаружил, что палуба «Неустрашимого» пуста!
– Обыскать все каюты и трюмы! – приказал он, и команда «Перехватчика» в полном составе перебралась на парусник.
На самом «Перехватчике» не осталось никого, кроме одинокого часового. Джек и Уилл в мгновение ока перелезли через ограждение. Теперь они завладели этим кораблем!
– Плавать умеешь? – поинтересовался Джек у часового, схватив его за шею.
– Как рыба! – усердно закивал бедняга.
– Это хорошо, – сказал Джек и выбросил его за борт.
Джек и Уилл быстро отвязали соединявшие два корабля канаты и подняли фок.
Увидев, что «Перехватчик» удаляется, Норрингтон развернул «Неустрашимый» и велел своим людям заряжать пушки. Но было слишком поздно. Джек успел перепилить рулевую цепь парусника, и тот не мог сдвинуться с места. «Перехватчик» со стоящим у штурвала Джеком Воробьем устремился к горизонту, на поиски «Черной жемчужины».
Элизабет томилась в плену, запертая в каюте «Черной жемчужины». Вдруг в дверь ввалились двое пиратов. Это была та самая парочка, что похитила ее из поместья: Пинтель и его одноглазый приятель Рагетти.
– Сегодня ты ужинаешь с капитаном. Он требует, чтобы ты надела это, – заявил Пинтель и кинул девушке черное шелковое платье. Головорезы развернулись и вышли.
Элизабет стала разглядывать наряд и вдруг услышала раздавшийся из-за двери скрип. Пираты подглядывали за ней в замочную скважину!
Элизабет схватила шпильку, ткнула ею в отверстие и почувствовала, как она уперлась во что-то твердое.
– Ой! Мой глаз! – взвыл Рагетти. От удара шпилькой деревянный глаз выскочил и покатился по палубе. – Ловите его! Не дайте ему упасть за борт! – заорал несчастный пират и неуклюже припустился за своим оком.
Боцман наступил на бесценный шарик и сказал:
– Я бы с радостью прибил его тебе к голове гвоздями! – Он пнул глаз, и тот покатился дальше.
Пираты с хохотом глядели на Рагетти, ползавшего по палубе на четвереньках и пытавшегося нащупать свой деревянный протез.
Стол в каюте капитана Барбоссы был накрыт для роскошного пира. Элизабет, облаченная в черное шелковое платье, поджидала капитана, и вот он вошел с обезьянкой на плече.
– Вы, должно быть, проголодались, – сказал он, махнув в сторону мяса и хлеба. – Пожалуйста, не стесняйтесь.