На краю заката - Лариса Петровичева 5 стр.


Кьяра вздрогнула, и Дерек увидел, как побелели ее пальцы, сцепленные на колене. Симонетти презрительно хмыкнул.

— Можешь не смотреть, я не заставляю.

…Пройдя сквозь здание вокзала, они вышли на перрон, и золотистый шар артефакта, который парил над доской с расписанием поездов, мелодично прозвенел:

— Поезд из Малого Харавана прибывает на первую платформу через час. Поезд-дубль из Лекии прибывает через сорок минут. Нумерация вагонов от головы состава.

Симонетти ухмыльнулся и сплюнул себе под ноги через щербину в зубах.

— Ну что, повторим еще раз, — сказал он. — Принимаем с двух сторон под белы рученьки, и ты сразу делаешь ему укол в шею.

Я кивнул и похлопал по карману, в котором лежал маленький шприц. Сколупин, прекрасное средство: со стороны будет казаться, что благородный господин перепил, и теперь добрые товарищи ведут его к экипажу. Двигаться можно, а сопротивляться — уже нет.

— Ты, — Симонетти обернулся к Кьяре. — Идешь чуть поодаль. Если будет трепыхаться — падаешь в обморок. Суета, шмунь, все такое. А мы уходим.

Шмунью сокамерники Симонетти называли суматоху. Кьяра качнула головой и хмуро ответила:

— Понятно. Сделаю.

— «Сде-елаю», — передразнил Симонетти. — Зря я с тобой связался.

До появления поезда все молчали. Перрон заполнялся встречающими, и Дерек с грустью подумал, что хотел бы снова испытать то почти забытое, трепетное чувство, когда возвращаешься домой, и тебя обнимает любимая. Аурика однажды встретила его из поездки по Северному округу и, после того, как они наобнимались досыта, заговорщицки сообщила:

«Мы по тебе скучали».

Дерек тогда не понял, что она имеет в виду, и Аурика рассмеялась и указала на живот.

«Была у медикуса, — сказала она. — Все подтвердилось. Под новый год буду рожать».

Воспоминание было таким простым и таким ясным, что на мгновение Дереку показалось, что он вернулся в прошлое. Вот его поезд подходит к вокзалу, вот Аурика поднимается на цыпочки, рассматривая нумерацию вагонов. Аурика давно умерла, от нее ничего не осталось — и надежда, которая вела Дерека с момента встречи с Кьярой, вдруг показалась смешной и наивной.

- Второй вагон, — сквозь зубы процедил Симонетти. — Вот послал же Господь напарничков!

Дерек послушно двинулся ко второму вагону, прорубаясь через толпу встречающих, как ледолом сквозь полярные льдины. Вот проводник открыл двери и выставил лестницу, вот пошли первые пассажиры… Дерек смотрел, чувствуя, как в груди нарастает огонь нетерпения. Да где же этот проклятый докторишка!

— Друг, мы встречаем господина Дерека Тобби, — Симонетти сориентировался быстрее и, подойдя к проводнику, взял его под руку: вроде бы легонько, но ясно, что шутить не стоит. — Он еще в вагоне?

Проводник оценивающе посмотрел на их компанию, понял, что лучше не связываться и ответил:

— Господин Тобби вышел на станции Эвлар. Час назад. Я еще спросил, точно ли? А то мне там двери открывать приятного мало. Да, говорит, точно. Предместья нужны.

Дереку захотелось стукнуть кулаком по железу вагона. То ли Эттер понял, что за ним следят, и решил петлять, то ли именно в предместьях и было то, в чем он нуждался.

— Дьявольщина! — выдохнул Симонетти сквозь зубы и, взяв Кьяру за руку, потянул ее за собой к зданию вокзала. Дерек молча подался за ними.

Когда они спустя полтора часа добрались до Эвлара, небольшого поселка, прираставшего краем к столице, дождь перестал и проглянуло солнце. Кьяра, которая всю дорогу хранила угрюмое молчание, оживилась, и в ее глазах появился энергичный блеск. Возможно, она наконец-то взяла себя в руки и перестала бояться доктора Эттера — а возможно, ее просто взбодрила мысль о том, что все плохое однажды пройдет, как и дождь.

Поселок состоял из одной-единственной улицы, и дома, которые утопали в цветах, можно было без всякой натяжки называть элитными. Дерек вспомнил, что во времена его работы в хаомийской инквизиции в этих домах жила обеспеченная интеллигенция — музыканты, актеры и живописцы из тех, кто сумел приблизиться к королевской фамилии.

— Что-то не так? — тотчас же спросила Кьяра, глядя, как Дерек смотрит по сторонам.

— Прикидываю, кто здесь живет, — ответил Дерек. Ну точно, художники. Вон один из них сидит в саду и марает холст изображением барышни, которая расположилась чуть поодаль и читала книгу.

— Тут много кто живет, — произнес Симонетти. Спрятав руки в карманы и сдвинув шляпу на затылок, он с интересом рассматривал натурщицу. Неудивительно — всю ее одежду составляла жемчужина на серебряной цепочке. — Мы с приятелем тут однажды лошка одного подрезали. И есть-то никто, свистун в оркесте, а карманы полны рыжья.

Он помолчал и добавил:

— И каких хренов тут Тобби потерял?

Дерек полностью разделял его изумление. Зачем красть тело бывшего министра инквизиции, чтоб приехать в Эвлар? Дерек отлично знал, что ничего тут не забыл. Артефакторов тут не было, равно как и его коллег. Но доктор Эттер, судя по всему, ехал именно сюда.

— Поди знай, — пожала плечами Кьяра. Симонетти сделал шаг вперед, к изящному металлическому кружеву заборчика, и промолвил:

— Эй, уважаемый! Мы тут одного человечка ищем, может, поспособствуете?

Когда было надо, Симонетти мог полностью изменить облик. Вот и сейчас прежний ездок по тюрьмам да ссылкам безвозвратно исчез, превратившись в немолодого, видавшего жизнь, но все-таки очень приличного человека похожего на репортера криминальной хроники в «Хаомийском времени».

Художник обернулся, смерил их компанию оценивающим взглядом и вновь вернулся к работе. Натурщица и бровью не повела, что уж говорить о прикрытии наготы. Дерек вспомнил, что обычно натурщицами служили элитные проститутки, и вдруг поймал себя на мысли о том, что подумал об этом в ворчливом, чуть ли не стариковском тоне.

Ему, в конце концов, сорок. А сорокалетний вдовец без детей имеет право сидеть на скамейке и ворчать о том, что молодежь лишилась стыда.

— Если вы от Рудрольфа, то идите к дьяволу, — сварливо сказал художник. — Я уже говорил ему, что оплачу все чеки только после выставки.

Симонетти обернулся к Дереку и выразительно закатил глаза: дескать, видишь, с кем приходится работать? Затем он толкнул калитку, прошел в сад и первым делом сломал мольберт ударом ноги с разворота, а потом приголубил ворчливого художника коротким и резким тычком в нос. Кьяра испуганно вскрикнула и схватила Дерека за руку, а натурщица и бровью не повела. Похоже, она была привычна к подобному повороту бесед.

— Ай, с-сука! — завыл художник, упав на траву и зажимая нос. Из горсти вытекала кровь, и пальцы Кьяры на руке Дерека сжались еще сильнее.

— Я ж тебя, вахмыр ты этакий, по-хорошему спросил, — почти ласково пропел Симонетти, и Дерек снова вспомнил его сестру: хмель и мед, которые обволакивали душу и несли смерть. — Я же к тебе, как человеку. А ты?

Он пнул художника еще раз — почти не больно, подумал Дерек, с умом и для прояснения ума — и, сев на стульчик, сказал:

— Бывший министр инквизиции Дерек Тобби. Приехал сюда два… — Симонетти запустил руку в карман, вынул луковку часов и уточнил: — Три часа назад. Ты его видел?

Художник не ответил: он по-прежнему зажимал битый нос и ныл. Зато натурщица откинулась на спинку скамейки и спросила:

— Белобрысый такой? У него еще костюмчик с иголочки. В розовых тонах.

«Да, — Дерек вдруг понял, что ему стало холодно. — Белобрысый и с иголочки. Это я».

Ему вдруг до боли в висках захотелось найти Эттера, поменяться с ним телами, вернув все, как было, и первые полчаса просто пинать наглую суку по жирной заднице.

— Точно, голуба, — ухмыльнулся Симонетти. — Видела его?

Девица кивнула и махнула рукой, указывая направление.

— Прошел вон туда! Дом вдовы Эшвуд. И я не видела, чтоб он шел обратно.

«Дом Эшвудов, — мысленно повторил Дерек, внезапно почувствовав себя маленьким, растерянным и беспомощным, и добавил: — Вера».

В следующий миг он уже бежал туда, куда показала натурщица — бежал так, что в ногах звенело, а воздух комкался и застревал в горле. Он не знал, что Вера овдовела, он давно ничего о ней не слышал, но теперь он бежал так, что ни Кьяра, ни Симонетти не могли его догнать.

Дом Веры почти ничем не отличался от других домов на улице — такой же изящный фасад, такой же садик, наполненный разноцветным кипением люпинов. Служанка в кокетливом белом фартучке поверх зеленого платья срезала цветы, складывая их в корзину, и от всего дома веяло такой тишиной и покоем, что на мгновение Дерек забыл, как дышать.

— Вера! — крикнув так, что отдалось по всему поселку, он почти врезался в заборчик и вцепился в прутья. — Вера!

Служанка ахнула от неожиданности и села на дорожку, едва не передавив люпины. В ее огромных глазах плескался ужас.

— Что зыришь! — рявкнул Симонетти. Надо отдать ему должное, он сориентировался сразу. — Барыня твоя где?

Служанка вздрогнула всем телом, словно ее ударили.

— У-уехала! — ответила она. — Час назад уехала.

— С кем? — рыкнул Дерек, и девушка захлюпала носом.

— С господином Тобби, — пролепетала она. — Наш бывший министр.

Глава 3

Вера овдовела — а он и не знал. Дерек вдруг обнаружил, что забыл о ней на эти годы. Окутанный своим горем, словно саваном, он выбросил прочь все, что было в прошлом.

А теперь вот вспомнил. Вера будто бы встала перед ним, улыбнулась и сказала: я всегда была здесь, Дерек. Я никогда тебя не оставляла.

Самобеглый экипаж, который Симонетти, используя зубодробительное обаяние бывалого сидельца, умудрился арендовать у какого-то обитателя Эвлара, не отличался плавностью хода и подскакивал на каждой колдобине так, что через две минуты пути всех стало тошнить. Дерек угрюмо смотрел на бегущий справа от дороги лес и в очередной раз убеждался, что ничего не понимает.

— Кто эта бабенка? — поинтересовался Симонетти. Он крутил руль с такой небрежностью, словно управление самобеглым экипажем, непростая, кстати сказать, вещь, было для него совершенным пустяком.

— Его бывшая жена, — глухо ответил Дерек. Симонетти глумливо ухмыльнулся, и экипаж в очередной раз подбросило на выбоине.

— Ну понятно, — ответил он. — Решил мочкануть вдовушку.

Дерек прикрыл глаза, словно это его не касалось. В голове на какое-то время поднялся звон. Симонетти был прав: доктор похитил тело Дерека Тобби ради того, чтоб расправиться с Верой. Она вполне доверяет бывшему мужу, он не делал ей ничего, кроме добра — а значит, Вера спокойно пойдет с ним в ловушку, даже не подозревая о том, что ловушка существует.

— Слышь, — Симонетти покосился в сторону Дерека, и в его взгляде появилось неприятное, тяжелое выражение. — А ты откуда знаешь, что она его бывшая жена?

Кьяра, которая расположилась на заднем сиденье, посмотрела на Дерека с плохо скрываемым страхом.

— А это все знают, — хмуро ответил Дерек. — Там скандал был с их браком, Тобби был ее опекуном — и женился на ней, хотя по закону не мог. Деньги загреб.

Симонетти понимающе качнул головой. Одобрительно хмыкнул — во рту сверкнула серая искра металлического зуба.

— Ловкач, — заметил он похвальным тоном. — Своего не упустит, я всегда знал.

— Все газеты тогда гудели, — поддакнула Кьяра, которая в очередной раз сумела взять себя в руки и справиться со страхом.

— А, ну ясно. Похоже, у нашего брата тогда одна газета была. «Честный труд — дорога к дому», и та на подтирку шла.

Дерек только вздохнул.

Зачем доктору Эттеру могла понадобиться Вера? Авантюристка и искательница приключений, она давным-давно отошла от дел, как раз тогда, когда наконец-то вышла замуж за своего переплетчика. Как бишь его, Давид? Или Даниэль? Дамьен, точно.

Этот Дамьен никогда не нравился Дереку. Знаменитый мастер-переплетчик, достигший вершин своего ремесла, иногда производил впечатление простодушного дурачка. А ведь когда-то он и был дурачком — разумным его сделала только передача частицы чужой души. Возможно, это в итоге и свело его в могилу, сделав семейное счастье Веры таким коротким.

Дерек закрыл лицо ладонями. Все постепенно стало проясняться. Доктор Эттер владел артефактом, который перекидывал душу из одного тела в другое, и это была новая технология, тоньше и совершеннее той, которую когда-то изобрели муж Веры и покойный принц Эвгар. Заныло изувеченное ухо; Дерек машинально дотронулся до него — обнаружил, что это фантомная боль, и ухо доктора Эттера совершенно целое, и сказал:

— Я знаю, где они.

Симонетти снова покосился в его сторону. Нахмурился. Он прекрасно понимал, что дело нечисто, и Дерек подобрался, готовясь в любую минуту отразить удар.

— Что-то слишком много ты знаешь, — сказал Симонетти тем тоном, который не обещал ничего хорошего.

— Ты хочешь его убить? — спросил Дерек. — Если хочешь, то крути руль и не умничай. А не хочешь — высади нас и скройся нахрен.

Экипаж вновь тряхнуло так, что Кьяра ойкнула. Лицо Симонетти заострилось от непривычной умственной работы — он действительно прикидывал, нужны ли ему на самом деле такие напарники.

— Где они? — наконец, поинтересовался Симонетти, и его голос прозвучал вполне миролюбиво.

— Башня Кастерли, — ответил Дерек. — Если Веру и убьют, то именно там.

Он вспомнил, чем закончился их с Верой прошлый визит в полуразрушенную башню на окраине столицы. Отрезанным ухом, смертью единственного друга и рухнувшей жизнью, которую потом смогла воскресить Аурика.

И кусочком кожи и прядью волос Веры — последним экземпляром в коллекции.

— Это те развалины с привидениями? — уточнила Кьяра. Дерек угрюмо кивнул. Дорога стала получше: экипаж приближался к столице, впереди уже маячили первые городские дома. Снова стал накрапывать дождь.

— Каков затейник, — осклабился Симонетти. — Ладно, показывай дорогу, умник. Посмотрим.

— Значит, дом с привидениями.

Особняк, который сейчас стоял на месте башни Кастерли, меньше всего напоминал то место, в котором могут водиться призраки. Изящный, белостенный, с кокетливыми балкончиками и высокими окнами, он прекрасно подошел бы для пансиона благородных девиц. Сейчас ничто не напоминало о том, что когда-то на этом месте уродливым пальцем, грозящим небу, возвышалась башня, в которой принц Эвгар устроил свою лабораторию.

— Сама вижу, — огрызнулась Кьяра. Похоже, она стала привыкать, и Симонетти пугал ее уже не так сильно, как раньше. — Значит, кто-то выкупил землю.

Симонетти ухмыльнулся и принялся выразительно разминать руки.

— Ну что ж, поработаю по замочку, — сказал он и обернулся к Дереку. — Слышь, ты уверен, что это то место?

Дерек кивнул. Дом и сад были погружены в сонную тишину, но он чувствовал, что доктор Эттер и Вера именно там, за этими белыми стенами. Как бы странно это ни звучало, но Дерек всей шкурой ощущал присутствие самого себя в доме — так натренированная собака чует зайца, затаившегося в траве.

— Они там, — едва слышно сказал он и шагнул к воротам. Не закрыты.

Господи Боже, ну Вера-то ему зачем! Дерек быстрым шагом двинулся по тщательно выметенной дорожке к дверям, вслушиваясь в каждый шорох. Вечер был тихим и свежим, со стороны сада доносилось негромкое птичье пение — единственное, что нарушало какое-то торжественное молчание. Что, если они не успели, и Вера умерла?

Что, если доктор Эттер сбросит тело Дерека, как змея сбрасывает кожу, и переселит свою душу в Веру?

Симонетти мягким шагом обошел Дерека, взбежал по ступеням к двери и вдруг замер и, плавно запустив руку в карман, вынул пистолет. Дерек поднялся к нему, стараясь держаться за его спиной, и в очередной раз пожалел о том, что с ним нет его привычного набора метательных ножей.

— Открыто, — едва слышно прошептал Симонетти и приказал уже громче: — Держитесь у меня за спиной. Эта гадина ножи мечет.

Сказано это было таким тоном, что Дерек невольно почувствовал гордость за свои умения. Окажется в собственном теле — снова вернется к тренировкам. Просто так.

Они проскользнули в дом, и Дерек подумал, что Кьяра все-таки была права. В этом месте жили привидения. Мебель была покрыта белыми чехлами, ни одна лампа не горела, и на дорогом паркетном полу не было ни пылинки. Возможно, настоящие хозяева дома уехали куда-нибудь на отдых и даже не подозревают, что здесь может произойти. Симонетти хищно повел плечами и головой, словно готовился к броску, и кивнул в сторону лестницы.

Назад Дальше