Герой из героев. Дело привычки - Элтэнно Хранимая Звездой 11 стр.


Карта мира (интересующей нас части)

— Где сестру-то потерял? Негоже девице одной в столь поздний час гулять.

— Она ещё не вернулась?

— Нет, — Гастон наконец-то управился с левыми от входа окнами и, давая себе передышку, серьёзно уставился на меня. — А что? Вы давно с ней разошлись?

— Да. Она со своим знакомым на турнир мечников глядеть пошла, а я… я не пошёл с ними.

— Знакомый, — сурово хмыкнул Гастон и так резко приподнял свою палку с крюком, что мне стало немного не по себе. — Ты хоть понимаешь, сколько людей в город понаехало, а, малец? И что это в основном прохиндеи и гуляки?

— Я делал такое предположение, но долго не был уверен в собственном выводе. Мы прибыли сюда всего за пять дней до ярмарки. Здесь уже было очень людно и мерзко.

— Выходит, понимаешь, а сестру взял да отпустил одну? Так?

— Она пошла туда, куда мне не хотелось, — не вполне брал в толк я, какую мысль хочет донести до меня ремесленник. — Да ещё и с тем, кто мне не нравится.

— Вот чудной ты, — вздыхая, заключил мужчина. — То такие премудрости языком мелешь, что диву даёшься. А то дурень дурнем выглядишь.

— Наверное.

Надеясь завершить странную и неприятную беседу этим коротким миролюбивым словом, я поднял ногу на первую ступеньку крыльца. Однако Гастон громким возгласом и положенной поперёк перил палкой заставил меня застыть на месте в неудобной позе.

— А ну стой! Ты это куда?!

— Хочу зайти в дом и выпить горячего чая. Сегодня прохладно, а я ещё и попал под лёгкий дождь. Могу подхватить простуду.

— В дом он хочет войти, — скрещивая руки на груди, встал, заслоняя собой входную дверь, Гастон. — Вот что, малец! Алхимик мне тут вас двоих оставил. Тебя. И твою сестру! И я не собираюсь по какому утру вдоль канав рыскать, чтобы труп этой бедной глупышки искать. Так что с этого момента из дома вы уходите вместе и возвращаетесь только вместе. Исключительно вместе! Поэтому оставляй свой баул, я его, так и быть, внутрь внесу, и, раз столь хочется в тепло и уют, то отправляйся за сестрой. Поживее!

— Это не честно!

— А вот веришь, мне всё равно, что ты там честным считаешь, — едко произнёс грозный собеседник, слегка наклоняясь надо мной. — Это мой дом и мои правила. И самое главное из них — порядок. Так что начинай уже вести себя как положено добропорядочному мужчине, а не сопливому заносчивому мальчугану!

Предыдущие годы примерного обучения в Обители сделали своё дело. Несомненно, внутри я испытал резкое отторжение поступать согласно нелепому приказу, но в мире полно дураков, а хорошо усвоенный мной урок гласил, что, если идиоты старше тебя, их следует уважать. Хотя бы внешне. О том же говорила и книга по этикету. Поэтому, унимая волну протеста, я послушно поставил сумку на крыльцо и, не говоря ни слова больше, отправился на поиски Эветты.

Мои худые и длинные ноги шагали быстро, но они уже устали от ранее проделанного пути от конюшни до дома Гастона. Ученичество лишило меня не только всех возможных лишних килограмм, но и порядком ослабило мышцы. В Обители завсегда предпочтение отдавалось тренировкам разума. Физической силе почти не уделялось внимания. И хотя три раза в неделю (а не раз, как сейчас) с конца зимы должны были начаться уроки владения оружием, ныне я находился далеко не в лучшей форме. Спасало положение только то, что мне было доподлинно известно две вещи. Первая — Грег выиграл. А вторая — в какой именно гостинице он обитает вместе с Арнео. И туда-то я и направился. Вряд ли, пока ярмарка не завершилась, они смогли куда-нибудь переехать.

Ещё издали стало понятно, что в таверне идёт редкое гулянье. Шум стоял на всю улицу. Смех, выкрики, повизгивания. Я даже остановился перед дверью, искренне подумывая, что, быть может, лучше стать бродягой, нежели туда соваться. Однако, зыркнув через маленькое окошко, мой взгляд сразу уловил белоснежную шевелюру Эветты. Это придало решимости.

Моя «сестра» сидела на стуле рядом с Грегом и, восхищённо хлопая в ладоши в такт весёлому бренчанию музыки, с глупой улыбкой смотрела, как на один из столов, чтобы использовать его словно сцену, вскочил Арнео. Едва мне стоило зайти, он тут же поклонился да запел, заставляя окружающих притихнуть. Песнь лилась, зачаровывая подобно звонкому прозрачному ручью, в котором плещутся цветные крошечные рыбки. И, наверное, кощунством было не застыть, внимая этому волшебству… Но я был знаком с настоящим волшебством и являлся учеником магов. Учеником, которому жуть как хотелось доесть утреннюю кашу, выпить горячего кипятка и вытянуться во весь рост в постели, давая отдых усталым ногам! Поэтому я напролом подошёл к Эветте и, дабы привлечь её внимание, встал так, чтобы перекрыть своим видом Арнео.

— Арьнен! — недовольно воскликнула она, заплетающимся голосом. — Отойди. Что ты тут делаешь вообще?

— Пришёл за тобой. Нам пора домой.

— Зачем?

— Я хочу есть.

— Так на поешь!

Эветта давно привыкла к моей честности и прямолинейности, а потому, не замечая удивлённого взгляда Грега, подняла со стола тарелку с почти не тронутой жареной куриной ногой в окружении тушёных овощей, и подала мне.

— Уходи потом только.

Блюдо на вид выглядело прекрасно несмотря на то, что мясо могло бы быть и погорячее. Желудок только что не запрыгал от радости, и я, садясь на свободный стул, жадно принялся за еду, не забывая про столовые приборы. Их я постоянно таскал с собой, чтобы перекусы у Эмэр’Альнен оставались цивилизованными. Мне нравилось соблюдать правила.

— Выглядите как бродяжки, а к манерам склонны, — заметил Грег, отправляя разносчицу со своих колен за новыми кружками пива. — Имена на языке старом. Да и владеете им… Не от именитой какой родни сбежали в поисках воли и счастья?

— Нет, — ответил я за нас двоих, потому что Эветта продолжала самозабвенно хлопать в ладоши, глядя только на Арнео. Она словно ничего, кроме его голоса, и не слышала.

— А похожи на отпрысков дворян. Очень похожи. И сразу видно, что не местные. Не с севера случаем будете?

— Нет. Зачем вы об этом спрашиваете?

— Я слышал, что у младшего брата нашего короля, что там на высылках правит, в наказание от богов за позорное распутство такая же вот совсем белёсая девка народилась. Только, говорят, померла она малой. А так бы того же возраста, что и Эветта была, — Грег говорил, равнодушно ковыряясь длинной деревянной щепочкой между зубов. Взгляд его цепких глаз казался рассеянным, однако моё сердце боязливо сжалось. — Ну, да люди много чего говорят. Стоит ли всему сказанному верить?

— Нет. Всему не стоит, — продолжая спокойно срезать с кости кусочки мяса, сказал я и посмотрел на поющего барда. — Но и если бы вокруг была одна ложь, то никто не стал платить рассказчикам баек.

Разносчица принесла на подносе кружки, поверх которых торчали белые шапки пены. Грег дружелюбно пододвинул одну из них ко мне.

— Выпей за мою победу.

— Не буду, — принюхиваясь к непривычному содержимому посуды, уверенно отказался я и обратился к девице. — Вы можете принести воды?

— Здесь воду не подают.

— Мальчик об этом ещё не знает! — был готов рассмеяться Грег.

— У-у! Такая кроха! Ути-пути!

Разносчица хотела было игриво провести своими пальцами по моей щеке, но мне удалось своевременно отодвинуться. Аппетит пропал окончательно, да и тарелка была уже пуста. Так что я снова обратился к Эветте.

— Нам пора домой.

— Ба! Кто к нам явился! — смешливо воскликнул вернувшийся с пьедестала Арнео. — Сам покоритель городских крыш!

— Это была только ваша выдумка…

Моё оправдание никого не интересовало. Бард, на стуле которого я видно и сидел, подтащил к себе табурет, ловко вытаскивая его из-под зада решившего присесть необъятного толстяка. Жирдяй рухнул на спину, вызывая насмешки, ибо никак не мог подняться самостоятельно, и матерился, пока ему не помогли. Арнео же беспечно устроился подле Эветты и, приобнимая её за талию, замурлыкал что-то на ушко.

— Нам пора!

Пришлось пересилить себя и взять девушку за руку. Она ловко вырвалась, злобно сверкая глазами, и, взяв со стола огромную кружку, сделала несколько больших глотков, частично проливая пиво себе на платье.

— Оставь её, — мягко посоветовал Арнео. — Ей и здесь хорошо. Иди домой один. Как раз успеешь лечь спать вовремя… как и положено детям в твоём возрасте.

— Эветта, почему ты не идёшь со мной? — не глядя на него, поинтересовался я о причинах такого предательства.

— Он умеет говорить очень красиво.

— Я тоже умею.

— Не смеши меня, Арьнен. Тебе далеко до поэта. Ты за свою жизнь не зарифмовал и пары строк, а Арнео пишет целые баллады. Он даже начал одну, в которой образ принцессы будет списан с меня. Представляешь?

— Я тоже так могу.

Арнео свысока хмыкнул и в ответ на моё заверение сказал:

О, ты, юнец! Позор и стыд

Тому, кто, встав на поле боя,

Лишь слёзы проливать навзрыд

Способен. Нет в таком героя!

Ведь сделать вызов и глупец

Сумеет, свет храня надежды.

Но будь ты хоть какой храбрец,

А нет победы для невежды!

Раздавшиеся жиденькие аплодисменты находившихся поблизости заставили меня ощутить горячее желание спалить эту таверну вместе со всеми присутствующими людьми. Так, чтоб и пепла не осталось. Мне даже подумалось, что, быть может, следует повторить эксперимент с уничтожением тела мэтра, но это стало бы скорее шагом отчаяния, нежели шагом к триумфу. Арнео следовало поставить на место! Он мог считать себя каким угодно мастером в чём угодно.

…Я чувствовал обязанность превосходить его в любом деле!

— Вот видишь, Арьнен. А тебе, — начала было Эветта, как я, сцепляя пальцы в замок, произнёс нараспев:

Сложить слова под слог не сложно,

Но рифма затрудняет речь.

Всё то, что можно бы изречь

Короче, с нею невозможно.

И потому глупец лишь тот,

Кто жизнь посвящает слогу.

Прямую не избрав дорогу,

Разве он цель свою найдёт?

За светлячками по трясине

Прошу, Эветта, не иди.

Нет ничего там впереди

В кромешной мгле. Болотной тине.

Подай ладонь. Пойдём со мной.

Откроем вместе, как мечтали,

Наук и тайн древних дали.

Путь Арьнена горит звездой!

— А ты молодец, парень. Держи! — рассмеялся во весь голос Грег, глядя на отпавшую челюсть барда. Затем воин вытащил из кошеля серебряную монетку и кинул мне. Гордость попробовала было робко возмутиться, но практичность и желание хорошо питаться уже ловко поймали деньги на лету. — Давненько я у этого типа такой рожи не видывал!

— Грег! — возмущённо воскликнул поэт. — Ты же мой друг!

— Кто тебе такое сказал?! Я просто иногда встречаю тебя в своих путешествиях и вытаскиваю из передряг. И если хочешь избежать новой беды, то отправляй эту девочку вместе с её братом отсюда куда угодно, лишь бы подальше!

— Новой беды? — удивился Арнео, с подозрением и некой опаской оглядывая меня. Он даже не взглянул на Эветту.

— Да-да, — подтвердил Грег. — Мне плевать, что ты там будешь делать завтра, потому что завтра я уезжаю обратно в Цурканду. Но сегодня — никаких неприятностей! Я просто хочу цивильно отдохнуть.

— Но ярмарка будет идти ещё шесть дней! А послезавтра отбытие королевича. Праздник на празднике!

— Я уже получил свой приз и сваливаю пораньше, пока тракты пусты.

— Вот они друзья. Всё время встают на пути к счастью. Но, хотя сейчас мужская дружба и призывает меня проститься с вами, — вздохнул Арнео и, печально посмотрев на мою подругу, поцеловал её ладонь с грацией настоящего придворного, — мы ведь увидимся ещё, моя радость?

— Если только вы будете настойчиво искать моего общества.

После этих холодных слов, определённо выражающих недовольство произошедшим, Эветта сама ухватилась за мой локоть и повела меня прочь из таверны. Я не стал сопротивляться такой близости, потому что её основательно шатало от спиртного. Возможно, без поддержки она и не дошла бы до дома.

Смрадный воздух улицы всё равно дышал свежестью. Было ощутимо прохладно. Кожа рук покрылась мурашками, но идти нам надо было не так долго, чтобы продрогнуть до костей. Почти всю дорогу мы молчали. Не знаю, о чём думала она, но я злился. Вспоминая ощущения, связанные с Эветтой за сегодня, я сделал вывод, что все они мне очень не нравятся. И не мог взять в толк, отчего придаю им такое значение, чтобы прокручивать в голове снова и снова, а не забыть, как прочие банальные неприятности.

Почему все её поступки так обидели меня? Почему мне хочется запереть её в комнате и не выпускать из дома, пока гадкий Арнео не уедет? Почему я так горд, что иду с ней под руку?

— Арьнен, — вдруг нарушила тишину Эветта. Пьяный голос звучал так, как будто ей было тяжело говорить. Она едва ворочала языком. — Когда ты попросил меня подать ладонь и пойти с тобой, я была готова встать и тут же последовать куда угодно, лишь бы ты был рядом. Я ведь не думала, что ты вообще вспомнишь обо мне за исследованием… на своём пути к звёздам.

— Я вспоминал о тебе. И не раз.

Ещё бы! Мне так было нужно, чтобы она подавала знаки с другого края поля, надо ли поправлять маячок или нет. И на сколько градусов. Бегал туда-сюда по-дурацки, теряя время на полнейшей ерунде!

— И ты вернулся за мной.

Она широко улыбнулась, поглядев на меня с некой мечтательностью. В её глазах отразились обе луны. Отблеск был очень красив. Я постарался запомнить его, чтобы однажды воссоздать в рисунке, но из-за пристального взгляда перестал следить за дорогой и споткнулся о выступающую доску деревянной мостовой. Шаткое равновесие стало нарушено. Я едва сумел удержаться на ногах и то благодаря помощи Эветты. С лавочки возле крыльца голубого дома вдовы, к которой ходил Гастон, донеслось вслед женское приглушённое хихиканье.

— Мы теперь всегда будем вместе возвращаться, — продолжил я нашу беседу, делая вид, что никакой оказии и не произошло.

— Правда?

Довольная интонация Эветты не показалась мне хоть сколько-нибудь логичной.

Ну, да чего с пьяной взять?

— Правда. Мастер Гастон сказал, что по отдельности нас больше за порог не пустит и не выпустит.

— Что?! — она резко убрала свою руку с моего локтя. — Так ты только из-за него пришёл? Тебя послали?!

— Конечно.

— А я-то думала!

Не договорив, какие же именно мысли к ней пришли, Эветта зачем-то обогнала меня и первой зашла в дом. Гастон сидел в кресле в углу, поджидая нас, и при свете фонаря осматривал заготовку необычной формы. Её он сделал своими руками, желая создать какой-то новый тип посуды. Это мне было известно.

— Вернулись-таки, — довольно произнёс ремесленник, а затем сморщил нос. — Ну, вы и набрались, барышня! Словно моряк, попавший в порт после длительного плавания.

— Там было очень весело, мастер Гастон! — сказала она, намереваясь подняться по лестнице, но подвернула ногу и рухнула на первой же ступени.

Назад Дальше