Рыцарь (ЛП) - Андрижески Дж. С. 44 стр.


На нём также имелся ошейник.

Слегка вздохнув, я щёлкнула себе под нос и подошла к единственному свободному предмету мебели в комнате — стулу, расположенному прямо напротив него. Сев, я скрестила руки на груди, скорее по привычке осматривая, как они его приковали. Они приковали его запястья к опоре спинки стула. Его ноги оставались свободными, но команда Балидора прикрутила стул и стол болтами к полу, что ограничивало его варианты.

Когда я подняла взгляд, он улыбался мне. Я невольно заметила, что это была та же заразительная широкая улыбка, которую я помнила, и с тем же озорным блеском в глазах.

Однако он выглядел усталым. Более усталым, чем Ревик.

— Привет, красавица, — сказал он на прекси.

— Привет, Сурли, — ответила я на том же языке, улыбаясь в ответ. — Прости за ошейник.

Он сделал пренебрежительный жест рукой, затем вновь улыбнулся.

— Много же им времени понадобилось, — он показал в мою сторону подбородком и глазами. — Я начинал думать, что пройдут недели перед тем, как они пустят тебя сюда, — вытянув ногу, он игриво поддел мою ногу под столом. — А ты хорошо выглядишь, мисс Высокочтимый Мост. Даже лучше, чем раньше. А ты и раньше выглядела чертовски хорошо.

— Теперь уже миссис Высокочтимый Мост, Сурли, — сказала я, вскидывая бровь. — И не надо любезничать. Что стало со всеми срочными предостережениями о моей надвигающейся гибели?

— Раньше тебе нравилось, когда я любезничал, — он улыбнулся, всё ещё выглядя усталым. — Кроме того, это ты меня динамила месяцами напролёт… даже ни строчки мне не черкнула, чтобы сообщить, что ты в Штатах. Ты знала, что меня отправили сюда. Разве нельзя мне пару минуток насладиться встречей с тобой? Или обязательно переходить сразу к делу?

Откинувшись на спинку стула, я невольно рассмеялась, щёлкнув языком.

— Серьёзно? — я покачала головой и положила ладони на стол. — Ты собираешься флиртовать со мной, Сурли? Здесь? Когда мой муж смотрит? Или в этом и заключается весь смысл?

Он пожал плечами, окидывая комнату взглядом.

— Может, я просто устал терпеть наказания за то, что пытаюсь тебе помочь. И рискую своей задницей в процессе, позволь добавить…

— Никто тебя не наказывает, Сурли.

— Скажи это своему мужу, — ответил он чуть резче.

Я вздохнула, снова откинувшись на спинку стула.

— Ты знаешь, как это работает. Будь ты на их месте, ты делал бы то же самое. У них нет оснований доверять тебе, Сурли. И у меня тоже, на самом деле.

Он улыбнулся сжатыми губами.

— Строго по делу, да? Как скажешь, красавица. Однако явно складывалось впечатление, что этот мелкий засранец видит во мне угрозу, — он фыркнул, откидываясь на спинку своего стула. — Не то чтобы я винил его. Он намного моложе, чем я думал. И заводится с пол-оборота.

Я не потрудилась ответить, только нахмурилась.

Даже в ошейнике он довольно быстро выяснил больные места Ревика. Назвать его «мелким» наверняка было намеренным. И «молодым» тоже.

Я знала, что отчасти это культурная особенность видящих. Однако Ревика эти оскорбления задевали глубже. Большую часть юности он был маленьким для своего возраста, и всё, что напоминало ему о том времени, играло на его нервах, даже когда его дразнил Врег. Его возраст был ещё одним больным местом, хотя я не могла сообразить, почему — особенно в отношении меня. Я знала, что это как-то связано с сексом и статусом видящего касательно мужчин и секса, но признаюсь, я не понимала этого до конца.

Это должно быть забавно, учитывая, что он почти на сто лет старше меня.

Однако в данный момент это вовсе не так.

Не забавно, имею в виду.

— То есть, ты действительно вернулась к этому мудаку, — Сурли уставился на меня, отбросив игривый тон. Он покачал головой, крепко поджав губы. — Честно, Элли… я не поверил им, когда они сказали мне в первый раз. Я думал, что это ошибочные разведданные. Я посчитал, что он, должно быть, угрожал тебе. Похитил тебя каким-то образом. Может, удерживая в заложниках твоего брата или твоих друзей.

На это я тоже ничего не ответила.

Вместо этого я наблюдала за лицом Сурли, пытаясь решить, что я вижу.

Полагаю, я также вспоминала его и тот факт, что на самом деле я знала его не так уж хорошо. Я видела его во плоти лишь тогда в Китае. В остальные разы мы вынуждены были общаться по виртуалке, так что после того первого раза в Городе большинство наших сексуальных контактов происходило в Барьере.

Я знала, что он должен быть хорошим разведчиком — не только из-за возраста и тренировки у Лао Ху, но и потому, что я изначально познакомилась с ним из-за того, что он практически в одиночку остановил какую-то крупную кибер-атаку на китайское правительство. Взамен они подарили ему день и ночь со мной.

В результате он стал одним из немногих «обычных» людей, с которыми я переспала за своё пребывание в Китае — то есть, он не был особенно богат и не обладал хорошими связями.

Я заметила, как его взгляд задерживается на местах, где находились камеры, хотя они не видны невооружённым глазом. Похоже, он также чаще смотрел на одностороннюю панель, чем на другие стены, так что явно знал планировку. Неудивительно, учитывая, что они заперли его здесь на несколько дней.

Я мало что ощущала из его света даже с ошейником. Я также не чувствовала, чтобы он блокировал меня, так что он, должно быть, приглушал свои мысли, чтобы скрыть их из виду.

Как бы там ни было, в этом он хорош.

Я не ощутила даже шепотка эмоций в период этого молчания. В этом отношении он определённо был лучше большинства знакомых мне видящих — может, даже намного лучше.

Я начинала понимать, почему даже Балидор и Ревик мало чего добились во время своих попыток допросить его.

«С тобой он показывает больше эмоций, — прошептал во мне разум Ревика. — Намного больше, Элли. Тебе стоит это использовать. Он играет в игры, но переживает больше, чем ты думаешь».

Я бегло послала ему, что поняла его слова.

Наверное, он ощутил вместе с этим шёпот раздражения, однако оно адресовалось не ему.

Вздохнув, я сосредоточилась на Сурли, пытаясь решить, как я могу использовать то, что сказал мне Ревик. Я действительно знала его не так уж хорошо.

Он выглядел точно так же, как я его запомнила. Его радужки светились странной мозаикой — синим, карим, даже каким-то оттенком зеленовато-орехового. В его тёмно-каштановых волосах встречались пряди седины, хотя не так много, как у Балидора. Он обладал той же точёной привлекательной внешностью, что и Балидор. Это делало его более похожим на человека по сравнению с большинством видящих. Однако его глаза казались более азиатскими по сравнению с 'Дори. И его скулы были более высокими, что придавало ему хищный вид.

Выражение его лица очень подходило разведчику.

Резкое, почти хищное, с лёгким намёком на злость.

— Так что я тут делаю, Сурли? — спросила я, вскинув ладонь. — Ты сказал, что будешь говорить только со мной, но мы… что? Устроили соревнование в гляделки? Я должна просто сидеть тут, пока ты жалуешься на моё воссоединение с мужем?

Сурли нахмурился, склонив голову набок.

— Я просто не понимаю этого, милая, — его взгляд скользнул вниз, по моему платью. Он не отвернулся, как это сделал Ревик; вместо этого он смотрел ещё пристальнее, и его взгляд становился почти хищным. — Я думал, он вышвырнул тебя. Я думал, ты сказала, что он трахает других людей, — его взгляд поднялся к моим глазам. — Разве тебе гордость позволяет бегать за каким-то эмоционально изувеченным ребёнком, который на самом деле тебя не хочет? Или как минимум не утруждается хранить верность? Gaos, не хранить верность партнёрше, с которой ты связан на всю жизнь, бл*дь? — в его взгляде мелькнула злость. — Ты достойна лучшего, Элисон. Намного лучшего. И плевать мне на его реинкарнационный статус.

Щёлкнув языком, я позволила себе продемонстрировать недовольство.

— Это уже наскучивает, Сурли. Я голодна, устала, а теперь мне ещё и скучно. Чего ради я должна остаться?

— Много же им потребовалось времени, чтобы понять, что я не буду говорить ни с кем, кроме тебя. Может, я бы предпочёл, чтобы ты не выбегала отсюда так скоро, Элли. Может, я бы предпочёл продержать тебя здесь как можно дольше.

Я закатила глаза.

— То есть, ты явно не так уж переживаешь о моей безопасности. Или ты просто лжец, который впустую тратит моё время и время моей команды из-за какой-то личной проблемы.

Его взгляд метнулся к моим глазам. В этот раз я ощутила в его свете вспышку настоящей злости.

Ревик был прав. Там присутствовало больше эмоций, чем он показывал.

— Интересно, что ты называешь меня лжецом, Элисон… учитывая всю ситуацию, — Сурли нахмурился, изменяя позу на стуле. — Я помню, как ты говорила, что ты ни за что на свете не вернёшься к нему. Что ты сыта по горло тем, что он разводится с тобой, а потом бежит к тебе обратно за сексом, когда боль становится слишком сильной. Ты обещала мне, что дело обстоит именно так, насколько я помню. Ты обещала, что дашь нам настоящий шанс…

Когда мой взгляд не дрогнул, его глаза ожесточились настоящей злобой.

— Полагаю, теперь я знаю, чего на самом деле стоит слово Высокочтимого Моста. По крайней мере, когда дело касается того, кого она трахает в данный момент. Или это Дитрини изменил всё для тебя? Вместо того чтобы попросить о помощи меня, твоего настоящего любовника, может, ты решила, что будет безопаснее спрятаться за спиной твоего мужа-телекинетика? Ну, то есть, зачем бежать ко мне? Я же всего лишь никудышный рядовой разведчик? Зачем рассказывать мне о случившемся?

Я не дрогнула, но продолжила смотреть ему в лицо.

Когда он наконец отвернулся, щёлкнув себе под нос, я пожала одним плечом.

— Ты закончил? — поинтересовалась я.

— Это мы ещё посмотрим, — сказал он. — Заслуживаю ли я какого-нибудь объяснения, почему ты уехала без единого слова? Или тот факт, что твой волочащийся за юбками мудак-муж волей случая оказался великим Syrimne d' Gaos, должен служить достаточным объяснением?

— Называя тебя лжецом, я не хотела оскорбить тебя, Сурли, — произнесла я равнодушным тоном. — Я лишь ссылалась на тот факт, что ранее ты утверждал, будто я в опасности… и время на исходе. Если это так, то теперь ты демонстрируешь откровенное безразличие к моей безопасности. Или же ты врал — возможно, чтобы моя команда привела меня к тебе, — я вновь пожала плечами. — Простая дедукция. Ничего личного.

Когда он нахмурился ещё сильнее, я откинулась на спинку своего стула. Я понимала, что мои слова обеспокоили его. Ему не понравилось напоминание о том, что он сказал, когда впервые увидел меня в лобби — возможно, потому что тогда он искренне радовался нашей встрече.

Ему также не нравилось отсутствие эмоций с моей стороны.

Ему это очень не нравилось.

— Так что? — спросила я, сохраняя скучающий тон. — Какой из вариантов правдив?

— Я устал от этой игры, Элисон.

— Я тоже, — резко ответила я, наклоняясь к нему через стол. — Ты скажешь мне, зачем я здесь? Или ты и дальше будешь пытаться раздразнить моего мужа? — помедлив, я всмотрелась в его глаза. — Дело в Сан-Франциско, не так ли? Что-то связанное с моими друзьями там? Какая-то ловушка?

Глаза Сурли дрогнули, но совсем немного.

— Ты уже знаешь.

В его голосе звучало неохотное признание, и он кивнул в сторону односторонней органики. В его глазах виднелся проблеск глубинного уважения.

— Тот старший сказал тебе. Адипан. Я слышал о нём, — он фыркнул, отворачиваясь. — Это никак не мог быть твой салага-муж.

Я вздохнула с нескрываемым раздражением.

— Ты хоть понимаешь, как по-детски это звучит?

— Слышала бы ты его здесь ранее…

— В этом я тоже не заинтересована, Сурли, — когда на его лице отразилась горькая усмешка, я подалась ближе и заговорила резче. — Что ты можешь рассказать мне о планах Вой Пай?

— Что ты хочешь знать?

— А ты как думаешь? Дитрини руководит этим для неё?

Он закатил глаза.

— Само собой.

— На какие имена он нацелился?

— Я точно слышал только два. Твой человеческий бывший, Джейден. И кое-кто по имени Анжелина, — он помедлил. — Есть и другие. Твоя тётя, думаю.

Я постаралась скрыть реакцию со своего лица.

— Он отправляется туда лично?

— Да. А ты думала, он этого не сделает? — он нахмурился. — Или ты думаешь, я не слышал о том, что уже сделал к этому времени, Элли?

Я проигнорировала последнюю часть.

— Как они собирались проинформировать меня? — спросила я. — И когда?

Он покачал головой, но его тон звучал не так уверенно.

— Я не знаю этого наверняка. Я знаю, что они проводили опыты с твоей кровью, чтобы определить, убьёт ли тебя вирус, если ты войдёшь в заражённую зону. Они дублировали эти тесты, чтобы знать доподлинно, — он криво улыбнулся, склонив голову в насмешливом жесте уважения. — Рад вам сообщить, что вы обладаете полным иммунитетом к вирусу, Высокочтимый Мост.

— Насколько это точно? — спросила я.

Он вздохнул, и его тон сделался более серьёзным.

— Чертовски точно, Элли. Вся команда их медиков работала над этим с тех самых пор, как появились новости о вирусе. Они проводят ещё больше тестов, чтобы перестраховаться, и думаю, они проводили тесты и на крови твоего мужа, но насколько я знаю, они считают, что в этом плане всё безопасно. Они вытащили для тестирования твою замороженную кровь… и ты можешь себе представить, как ненавистно было Вой Пай тратить хоть каплю этой крови, учитывая, насколько она ценна. Они не хотели рисковать и ненароком убить тебя в ходе захвата.

— То есть, их цель захватить меня?

Он закатил глаза.

— Ну конечно, это их цель. Боги, Элисон.

— Перед этим Вой Пай продала меня, — резко произнесла я. — Очевидно, в прошлом сохранить меня не было для неё таким уж приоритетом.

— То был не её выбор, — сказал он.

— Вот как?

Он всмотрелся в мои глаза, затем улыбнулся, слегка кивнув.

— Ты знаешь, что это не так. Хорошо. Значит, мне не нужно объяснять это… как и то, почему убийство того версианца вызвало такой бардак.

Мягко щёлкнув языком, я покачала головой и мельком покосилась на одностороннее окно.

— Так что? — сказала я, поворачиваясь обратно к Сурли. — Что изменилось? Хочешь сказать, этот Тень отказался от притязаний на долг, которым ему обязаны Лао Ху?

— Они заключили новую сделку, — он тоже покосился на окно, нахмурившись.

— Ага, — я вздохнула. — Они хотят получить Меча.

Он улыбнулся.

— О вкусах не спорят, Высокочтимый Мост.

— Кто он, Сурли? — спросила я. — Тень. Ты знаешь? — я наклонилась над столом, распластав пальцы по металлу. — Почему Вой Пай так его боится? Уж кто-кто, но она-то?

Сурли пожал плечами, но я увидела, как в его глазах промелькнуло более осторожное выражение.

— Я не знаю, имеет ли значение его точная личность, — осторожно произнёс он после очередной паузы. Подняв взгляд, он, видимо, прочёл моё выражение и вздохнул. — Элли, слушай. Кем бы ни были игроки в этой группе, они обладают хорошими связями и ведут долгосрочную игру. У них есть люди в большинстве человеческих правительствах, а также в ключевых отраслях промышленности по всему миру. Насколько я знаю, они контролируют многие главные ресурсы: воду, топливо, еду. Вой Пай не может позволить себе разозлить их. Действительно не может. Предположительно, они имеют большее влияние на китайское правительство, чем она. В любом случае, она практически уверена, что они вскоре понадобятся любому, кто надеется пережить Смещение…

— Вот чего они ждут? — раздражённо произнесла я. — Вот к чему все эти заговоры? Они думают, что грядёт Смещение?

— Не грядёт, Элли, — Сурли хмуро посмотрел мне в глаза. — Они думают, что оно уже здесь. И они не готовятся к нему в том смысле, о котором ты думаешь. Они активно пытаются его вызвать… причём на своих условиях.

Выдохнув, он изменил позу и с гримасой пошевелил скованными руками.

Назад Дальше