— Фрекен, прошу вас, — настойчиво повторил мужчина.
Клео наконец-то поняла, что уже прибыли полицейские и коронеры, и машинально подчинилась вежливой просьбе.
Яркие фары полицейских машин освещали лагерь. Возле желтого автобуса полицейский опрашивал студентов. Два офицера стояли у входа в гробницу, никого, не пуская внутрь и ожидая коллег, чтобы сформировать оцепление. Повар спешно загружал свои вещи в Трансрортер Комби. Сонный лагерь археологов превращался в оживленное место расследования.
К Клео подошла женщина в офицерской форме и протянула ей теплый серый плед. Она непонимающе посмотрела на офицера, потом на плед, машинально взяла его, укуталась и присела на самодельную, сколоченную из досок лавку. Девушку трясло. Она бросила взгляд на часы: была уже полночь.
— Младший лейтенант Норберг, — представилась женщина и, не сводя с Клео пристального взгляда, открыла невесть откуда взявшийся в ее руках кожаный блокнот. — Фрекен Юханссон, у меня к вам пара вопросов. Когда вы последний раз видели профессора Ларссона живым?
— На раскопках, — машинально ответила девушка. — Мы закончили работу, я пошла отдыхать, а он остался в гробнице.
— Вы можете сказать примерно, во сколько это было?
— К сожалению, нет. Могу только предположить, что где-то около двадцати трех часов…
Из палатки вынесли большой черный полиэтиленовый мешок и, положив на носилки, загрузили в реанимобиль. Когда захлопнулись двери и машина с включенными мигалками тронулась с места, Клео наконец-то тихо заплакала.
"Верил ли профессор в жизнь после смерти? Ведь сегодня он отправится в царство мертвых…"
— Фрекен Юханссон, — голос офицера оторвал ее от странных мыслей. — А когда вы видели в последний раз господина Бергмана?
Клео вздрогнула, словно ее ударили, и вскочила.
— А что с Сигге? — Голос девушки задрожал, тело затрясло, и она почувствовала, что вот-вот потеряет самообладание и разрыдается во весь голос.
— На господина Бергмана покушались. Он в критическом состоянии. Так, когда вы его последний раз видели?
Клео попыталась собраться с мыслями. Ночью на острове было прохладно. Поднимался туман, становилось жутко, и Клео хотелось скорее покинуть это место.
— Я не знаю… Он ушел позвонить и больше не вернулся. Я хочу, чтобы меня немедленно доставили к нему, — Клео отвернулась и разрыдалась навзрыд, пряча всхлипы в плюшевом пледе.
— Фрекен Юханссон, пожалуйста, успокойтесь, — как в тумане услышала она голос младшего лейтенанта.
Внезапно Клео затошнило. Она быстро зашла за машину скорой помощи, и ее тут же вырвало. Ей было настолько плохо, что она не заметила, как сзади подошел спасатель. Мужчина взял ее за плечи и помог взобраться внутрь медицинского салона, где усадил на кушетку и дал стакан с какой-то холодной жидкостью. Следом за ним в салон взобралась Норберг и закрыла двери.
"Что эта стерва ко мне пристала? — неприязненно взглянула на нее Клео. — Ей что, допрашивать больше некого? Или она не видит, как мне плохо?"
Норберг фальшиво улыбнулась, присела напротив и продолжила задавать вопросы. Машинально отвечая, Клео заметила, что перламутровая помада хорошо сочеталась с высоким воротником белой блузы. Из-под белой с черным козырьком фуражки, которую украшали три короны, выглядывала волнистая прядь темных волос.
— Фрекен Юханссон, вы что-нибудь можете сказать о госпоже Фальк?
— А что с ней? — непонимающе поинтересовалась Клео.
— Госпожа Фальк пропала. Когда вы последний раз ее видели?
Клео смотрела на женщину и качала головой: девушка не верила тому, что слышала.
— Днем, когда мы вместе приехали сюда, — ответила она, надеясь, что это был последний вопрос.
Норберг тяжело вздохнула, что-то записала в блокнот, закрыла его и, повернувшись, собралась было уходить.
— Пожалуйста, отвезите меня в клинику к господину Бергману, я хочу быть рядом с ним.
— Хорошо, я отвезу вас, — согласилась Норберг, застегивая форменный жакет. — Где ваши вещи? Советую забрать их сейчас.
— Они в палатке, — Клео встала, поставила стакан на столик и выбралась из машины вслед за офицером.
Норберг смело пошла вдоль палаток, освещая путь карманным фонарем. Клео плелась рядом, вздрагивая от каждого шороха. Она боялась, и, как обычно в таких ситуациях, ее фантазия порождала чудовищ. На какую-то минуту в дымке тумана мелькнула странная фигура, неровные очертания которой напоминали ей драуга — стража могильных курганов.
— Это здесь.
Наконец они дошли до ее палатки. Девушка забралась внутрь, набросала как попало вещи в чемодан, накинула сумку через плечо и с криком: "Я готова" выбежала наружу.
Они дошли до белого автомобиля с надписью "полиция". Клео уселась на заднее сидение, и уже через пару мгновений "Вольво" набирало скорость, скрипя резиной на повороте.
Клео даже не оглянулась, желая поскорее уехать подальше отсюда. Если бы это было в ее силах и власти, она бы вообще с удовольствием покинула бы Готланд и никогда бы сюда не возвращалась, но здесь оставался ее друг… Девушка зашептала про себя молитву, прося у всех богов здоровья и милости для Сигге.
"Он не заслуживает того, что с ним сделали, — билась неотвязная мысль. — За что его хотели убить? Кому он помешал? Неужели предупреждение начало сбываться?"
Клео понимала, что вряд ли разгадает эту загадку без друга. Она откинулась на спинку кресла, пытаясь расслабиться, однако ее все еще лихорадочно трясло. За закрытым окном мелькали деревья, дома, дорожные фонари…
Жители мирного Висбю видели сладкие сны и даже не догадывались, что в священном месте произошли страшные события, о которых им еще предстояло узнать. Клео и самой едва верилось в реальность происходящего. Соленые слезы обжигали щеки. Наконец она взглянула на офицера и решила, что пришла ее очередь задавать вопросы.
— Что теперь будет с раскопками, находками и всей нашей работой? — Клео достала из сумки влажные салфетки и принялась вытирать с лица остатки косметики.
— Скорее всего, этим займутся ваши коллеги из Готландского университета, — ответила Норберг, не отрывая взгляд от дороги.
Клео хотела возразить, что, возможно, она сможет продолжить работу на раскопках, когда отойдет от пережитого стресса. Она понимала, что без профессора и Сигге ей будет трудно начинать работать в новой команде археологов, но и бросить это дело ей тоже не хотелось: лавры их труда присвоят себе другие люди, а она навсегда покончит с раскопками и мифологией — уже в который раз…
— А что именно вы нашли в гробнице? — поинтересовалась Норберг.
— Человеческие останки… Многое другое… Бронзовый щит, — начала перечислять Клео, — череп оленя с золотыми рогами, две шкатулки — одна бронзовая, другая деревянная, — несколько сосудов… — Вспоминая виденное, она внезапно поймала себя на мысли, что все это бесценное редкое добро попытались украсть. — Надеюсь, что все осталось в гробнице…
— Когда мы обнаружили там господина Бергмана, в гробнице не было никаких останков. Я лично видела лишь бронзовый щит на стене. Но я уверена, что все артефакты в сохранности, так как гробницу охраняют мои коллеги.
— Вас вызвали студенты?
— Да. Они вызвали и полицию, и скорую помощь, когда обнаружили господина Бергмана. Когда мы прибыли, узнали также, что пропала госпожа Фальк. — Норберг включила правый поворот и свернула.
"Они что, подозревают Фальк? — мелькнула у Клео очередная странная мысль. — Но если так, то как она смогла вынести из гробницы тело? Ей же наверняка кто-то помог: сама бы она точно не справилась…".
Внезапно ее осенило.
— Я кое-что вспомнила, — воскликнула Клео так, что офицер заметно вздрогнула. — Где-то в половину одиннадцатого мужчина в белом одеянии с лысиной и синими татуировками на лице ходил около моей палатки, а потом он пошел на раскопки. Я побежала предупредить профессора, но, к сожалению, поскользнулась и упала.
— Может, вы не упали и на вас тоже покушались? Вам знаком этот мужчина? — Норберг схватила рацию и быстро произнесла несколько слов, явно сообщая оставшимся на раскопках о новых фактах в расследовании.
— Нет, но я сегодня уже его видела в автобусе, который вез нас в лагерь. И еще кое-что: пропало янтарное ожерелье, которое мы нашли в гробнице, — сердце девушки учащенно забилось в груди.
"Как я могла это упустить. Хорошо, что я не забыла, надеюсь, еще не поздно и ожерелье найдется"
— Замечательно, Юханссон, — обрадовалась Норберг и немедля сообщила по рации о только что услышанном.
"Вольво" медленно проехало по усыпанной гравием подъездной дорожке и вскоре остановилось под каменным навесом у входа в клинику. Клео вышла, взяла с заднего сидения чемодан и захлопнула двери, затем глянула на краснокирпичное здание и содрогнулась, охваченная тем же мрачным предчувствием, которое ощутила, прибыв в лагерь археологов. Девушке не верилось, что Сигге сейчас борется за жизнь, а тело любимого профессора лежит в морге. Она сжала в ладони ручку чемодана и вошла в освещенный желтым светом длинный коридор.
Эпизод V
Перед глазами Клео стоял густой снежно-белый туман. Она ощущала его тяжесть: он окутывал со всех сторон, клубился, то сворачиваясь в кольца, то собираясь в облака.
Девушку кто-то вел, скрутив руки за спиной: она слышала собственное прерывистое дыхание и чувствовала, как ее проталкивают вперед, вглубь туманного туннеля, казавшегося бесконечным. На любое ее сопротивление отвечали силой, болезненно выворачивая плечи, — с каждым шагом ступни пронзала колкая боль от холода влажных каменных плит.
Но внезапно туман рассеялся, и они оказались в огромном просторном зале. От сильного толчка Клео упала на колени, больно ударившись о мраморный пол. И в зеркальной голубой плите поймала отражение израненной женщины с разбитым лицом и слипшимися от крови рыжими прядями волос, свесившимися на щеки.
— Что ты наделала, Свава? — раскатом прогремел мужской голос, отзываясь эхом под сводами потолка.
Клео с трудом подняла веки — и ее ослепил яркий белый свет. Впереди на троне — в окружении воинов — восседал облаченный в белое одноглазый старик с длинной седой бородой: на его голове сияла золотая корона, украшенная крыльями, правая рука покоилась на подлокотнике, в левой он держал копье — у ног его мирно возлежали два огромных скалящихся пса.
Старик, чуть щурясь, величественно взирал на нее печальным, но всепроникающим, грозным взглядом. Клео сковал небывалый страх, она хотела сказать, что это ошибка, и ее зовут Клео, но не смогла вымолвить ни слова.
А старик уже приставил копье к ее сердцу. Острая жгучая боль пронзила тело, когда острие вонзилось в кожу, стало невыносимо трудно дышать, девушка ловила ртом воздух, чувствуя себя маленькой рыбкой, которую выбросили из воды, лишая жизни. В ушах раздался пронзительный звон, по щекам покатились горькие слезы отчаянья. От бессилия она упала на мраморный пол, больно ударившись головой и ощущая ускользающим сознанием, как теплая жгучая кровь заливает глаза и веки.
От резкого пробуждения Клео подскочила на стуле. Она еще чувствовала удушье от нехватки воздуха и пыталась закричать, но получалось только хрипеть.
— Помогите, я задыхаюсь, — Клео схватилась за стол. К ней подбежала медсестра, взяла за плечи и усадила обратно на стул.
— Дышите спокойно, сделайте глубокий вдох и выдох. Вы задремали — это был всего лишь страшный сон.
Клео огляделась и поняла, что находится в больничной палате, она откинулась на спинку стула и закрыла глаза, пытаясь расслабиться. Девушка чувствовала смятение и тревогу и попыталась внушить себе, что это дурной сон. Но сердце продолжало учащенно биться, потому что не видело разницы между сном и явью. Грудь и вправду что-то кололо, девушка засунула руку под футболку и вытащила нательный крестик.
"Святой Зигфрид, какой страшный сон, словно вещий. Что за чертовщина творится со мной? Пойду умоюсь и схожу за кофе".
Клео взяла со стола мобильный и чуть не выронила его, дисплей отражал время — без пятнадцати одиннадцать — и целую вереницу пропущенных звонков. Два из них от бабушки и один неизвестный. Она положила мобильный обратно на стол и подошла к Сигге, который неподвижно лежал на кровати с закрытыми глазами, подключенный к паутине трубок и датчиков.
— Сигге, я здесь, пожалуйста, вернись, ты мне нужен, — Клео взяла молчаливого пациента за руку и заплакала. Она рассматривала спокойное расслабленное лицо друга: его ресницы дрожали, грудь мерно поднималась и опускалась.
Потратив еще минуту, чтобы побыть с другом, Клео встала и пошла в душ, девушке хотелось смыть с себя все плохое, что накопилось за эти дни. Ласковые теплые струи и в самом деле оказали благотворное действие — она почувствовала себя лучше, надела свежее белье и вернулась в палату.
В звенящей тишине подошла к окну. Небо было серым и хмурым, как будто не в настроении. По каштановой аллее гуляли пациенты в сопровождении медперсонала. Но тут, рассматривая цветущие ветки каштана, она уловила на себе чей-то взгляд — за толстым стволом стоял человек. Клео присмотрелась и увидела его лицо, изрисованное татуировками. Девушка нервно сглотнула.
А лысый мужчина, поймав ее взгляд, странно посмотрел в ответ — так, будто звал с собой, и скрылся в гуще кустарников. Клео зажмурилась.
"Его там нет, мне это просто кажется… О боги, я схожу с сума" — засмотревшись на дерево, Клео не услышала, как в палату вошел доктор. Девушка вздрогнула, только услышав за спиной мужской голос.
— Добрый день, — поздоровался вошедший, мимолетно взглянув на Клео. — Покиньте, пожалуйста, палату, нам нужно осмотреть пациента.
— Скажите, доктор, мой друг придет в себя? — отчаянно и тихо спросила готовая разрыдаться девушка.
— Не беспокойтесь. Он придет в себя, это лишь вопрос времени, — доктор просмотрел данные на мониторе, а потом сделал запись в истории болезни.
Клео сделала глубокий вздох и вышла.
Возле дверей палаты дежурил полицейский — он сидел на длинной, обтянутой дерматином, скамье, неторопливо листая газету. Девушка прошла по нескончаемому коридору и свернула направо в зал ожидания. Приемная больницы с бледно-желтыми стенами и короткими полосатыми шторами на окнах была небольшой — всего десять зеленых стульев и низкая скамейка. Тут сильно пахло медикаментами, а под потолком висел большой плазменный телевизор, по которому транслировались новости.
В зале сидела лишь одна женщина, взволнованно разговаривавшая по телефону. Не обращая на нее внимания, Клео подошла к небольшому белому шкафу, на котором стояли два металлических термоса с горячей водой и кофе. Налила себе чая и присела на скамейку, размешивая сахар. Новости, выплескиваясь с экрана телевизора, сообщали о лунном затмении, которое ожидается сегодня ночью, о дорожных происшествиях и начале экзаменом у школьников.
— Ну а теперь главные события дня, — проговорила ведущая. — На наш канал поступает множество писем и звонков с просьбами рассказать о последних новостях с раскопок вблизи Висбю, где в недавнем времени произошли печальные события. Наш корреспондент находится сейчас на месте событий. Специально для первого канала о последних новостях расскажет прокурор города.
На экране появилась знакомая зеленая поляна с раскопанным курганом, а затем камера сфокусировалась на мужчине в темно-синей форме с золотыми звездами на погонах.
— На данный момент нашим управлением активно ведутся поиски госпожи Фальк. Господин Бергманн успешно прооперирован и находится под надежной охраной. Лучшие специалисты проверяют версии убийства профессора Ларссона. Криминалисты уже работают над уликами. Мы уверены, что в скором времени найдем преступников и вернем университету Стокгольма украденные с раскопок артефакты. Благодарю за внимание…
Не дослушав, Клео позвонила домой. Трубку взяла Астрид.