Талисман валькирии - Атлант Полина 6 стр.


— Да, я могу попробовать.

— Ну, пробуйте. Сколько вам понадобится времени? — мужчина закурил.

— Сложно сказать, я постараюсь как можно быстрее.

— Отлично, когда будут результаты, пусть профессор позвонит мне, — Линдер отдал ей зарисованный текст. — Вот, работайте.

После чего попрощался с ней, развернулся и ушел. Клео осталась стоять, хотя от тошнотворного запаха крови ей тоже хотелось сбежать. Но девушка вглядывалась в текст на коре и сравнивала его с рисованным, чтобы избежать ошибок. К счастью, лингвист отлично постарался, она осталась довольна.

Когда Клео вышла из сада, профессор сидел на лавочке. Он поднялся навстречу, все еще бледный от пережитого потрясения.

— Ну что, ты ведь справишься? Отдаю это дело тебе, — профессор погладил ее по спине и улыбнулся.

— Но профессор, я… — хотела возмутиться девушка, но тот ее перебил.

— Переводить рунические тексты у нас можешь только ты. Конечно, профессор Ларссон был мастером в этом деле. Но ты его аспирантка, я уверен, Винсент передал тебе свои знания. Он всегда гордился тобой, — уговаривал ее профессор. — Поверь мне, я очень плохо в этом разбираюсь. Это не моя стезя.

— Ну хорошо, я попробую, но ничего не обещаю, — согласилась Клео, садясь в черное авто профессора.

— Вот и славно. Поехали, найдем тебе комнату в общежитии, где ты сможешь отдохнуть, — он сел за руль и включил зажигание.

— Я, вообще-то, хотела заехать в клинику, узнать, как там Сигге. Ну ладно, тогда просто позвоню, — Клео глубоко вздохнула и, откинув голову на сиденье, сама не заметила, как задремала.

Проснулась она, когда профессор резко затормозил на стоянке. Голова раскалывалась, и единственное, чего девушке сейчас хотелось, — это упасть на кровать и хорошенько выспаться. Она последовала за профессором в общежитие университета. Возле лестницы их встретила серьезная пожилая дама.

— Профессор Густафссон, каким судьбами пожаловали к нам в гости?

— Есть свободная комната или место?

Дама открыла толстый журнал, полистала его и сказала:

— Свободна одна комната, но только временно, лишь на пару дней.

— Сойдет, — обрадовалась Клео.

— Хорошо, оплата вперед. Комната на третьем этаже в конце коридора на правой стороне последняя дверь, — дамочка положила ключи на стол. — Я сейчас позвоню — скажу, чтобы принесли свежее белье.

— Благодарю, сколько с меня? — Клео полезла в сумку за кошельком.

— Потом рассчитаемся, — вмешался профессор, махнув рукой. — Ладно, Клео, я пойду, а ты хорошенько отдохни, а то засыпаешь на ходу. Завтра утром приходи в библиотеку, начнем работать над расшифровкой текста.

Кинув, профессор напоследок подмигнул и ушел.

Клео, еле волоча усталые ноги, дошла до уже открытой комнаты, в которой девушки заправляли постель.

— Привет, — сказала она, бросив сумку в угол. Те хихикнули в ответ и вернулись к прерванному занятию.

Быстро приняв душ, Клео хотела спросить девчонок, где стоит автомат с напитками, но студенток уже не было. Она закрыла заперла комнату, задернула темно-коричневые шторы и легла на кровать. В голове теснились мысли, но больше всего не давала покоя секта культа Одина.

Внезапно Клео распахнула глаза и села в кровати. Ее осенило — в сумке до сих пор лежит древняя рукопись. В надежде, что сможет найти ответ, она достала книгу. Легла поудобнее, раскрыла и приготовилась к следующему видению.

Представшая картина была похожа на сказку. Ведь два огромных пса не могли существовать в настоящем. Гери и Фреки, преданные спутники Одина, грызли тушу овна на длинном дубовом столе в чертоге Всеотца. Во главе сидел сам Один и пил вино из большого рога.

Неожиданно серые псы оторвались от своего занятия, замерли и посмотрели на Клео. Девушку сковал страх, по телу пробежали мурашки.

— Найдите изменницу и сожрите ее сердце, — приказал псам Один. Наводящие ужас животные сорвались с места и помчались прямо на Клео.

Эпизод VII

Всю ночь Клео снился один и тот же сон: два огромных волка бежали по звездному небосводу. Один — впереди Солнца, преследуя Луну, другой — впереди Луны, преследуя Солнце. А догоняя светила, волки поглощали их. И этот сон повторялся бесконечно, пока девушка не проснулась от звонка будильника, который вернул ее в реальность.

"Как сказал один известный беллетрист, может, мы — лишь сон неведомых богов, а может, это мы — те самые боги, и нам снятся сны", — Клео открыла глаза и потянулась, чувствуя себя бодрой и полной сил. Было ощущение, что сегодня девушке все по плечу, вплоть до завоевания мира.

Запланировав на сегодня множество дел, Клео быстро собралась и спешно покинула общежитие. До института Висбю было рукой подать — он находился в самом центре.

Насколько Клео помнила, название города появилось в языческие времена и означало "жертвенное место". И в самом деле, казалось, что время здесь застыло. Каменные крепостные стены, узкие улочки с булыжными мостовыми, развалины прекрасных церквей и старинные рынки. Все вокруг напоминало о давно ушедших временах.

"Красота. Просто дух захватывает", — Клео прошла мимо кафедрального собора Святой Марии, где у входа стояли вазоны с цветущими розовыми петуньями, и завернула в улочку, ведущую к институту.

По дороге девушка присела на красную деревянную лавочку, устроившись рядом с греющейся на солнце старушкой. Та приветственно улыбнулась. А Клео попыталась позвонить в клинику, чтобы узнать о здоровье Сигге, но, увы, трубку никто не поднял.

"Наверное, сейчас утренний обход, придется попробовать позже", — Клео разволновалась, но после случая в парке не хотела туда возвращаться — сняла в банкомате последние деньги со счета и поспешила в институт.

Профессор Густафссон дожидался ее в библиотеке. Он зря времени не терял и собрал в бумажную папку с названием "совершенно секретно" весь необходимый материал для работы с переводом.

Клео, запыхавшись, вбежала в библиотеку:

— Простите, профессор, я проспала. Но зато хорошо выспалась, поэтому готова приступить к работе, — она села на стул, открыла бутылку минеральной воды и сделала пару глотков.

— Это замечательно, но планы поменялись, — добродушно хмыкнул профессор при виде девушки. — Я заказал билеты, мы летим в Стокгольм. Звонила Ингрид, супруга профессора Ларссона, пять дней назад тело умершего доставили в Стокгольм. И сегодня в четыре часа состоится прощание в часовне университета, а затем похороны. Так что работу над текстом мы начнем завтра, — пояснил профессор, упаковывая ноутбук в черный портфель.

— Ну, в общем, я не против. Только нужно сообщить Норберг, что уезжаю и забрать вещи из общежития, — Клео закинула бутылку обратно в сумку и встала.

— Это не проблема, я все уладил, полиция знает о нашем отъезде. У нас два часа до регистрации рейса. Успеем и Сигге навестить, и вещи твои забрать. Так что поехали.

За то, что профессор выделил время на то, чтобы она могла заглянуть в больницу, Клео испытала острое чувство благодарности.

Первой войдя в палату, девушка увидела доктора, который на повышенных тонах беседовал с незнакомым мужчиной.

— А вот и вы, — воскликнул врач, обернувшись, — ваш друг пришел в себя. Но все же господин Бергманн еще очень слаб, ему нужен покой.

— Это отличные новости, — сказал профессор. Поздоровавшись за руку с мужчинами, он подошел к кровати и молча кивнул, приветствуя Сигге.

Тот был уже отключен от дыхательного аппарата. Клео присела рядом, взяла друга за руку и с трудом сдержала слезы.

— Сигге, как ты? Я так рада, что ты выжил. Помнишь, что произошло? Кто пытался тебя убить? — прошептала Клео, чтобы другие не услышали.

Парень сжал ее пальцы и посмотрел на следователя, который делал вид, что разговаривает с врачом, а сам украдкой косился в их сторону. Клео поняла, что Сигге уже дал показания и не хотел ничего говорить при следователе. Она повернулась к мужчине и представилась:

— Юханссон, я коллега господина Бергманна и покойного профессора Ларссона. На раскопках мы работали в одной команде, — девушка встала и протянула руку.

Мужчина лет сорока был одет в обычные светлые джинсы, белую футболку и темный пиджак, на котором она заметила полицейский жетон. Его густые темно-русые волосы были аккуратно зачесаны назад, а лицо украшала коротко подстриженная бородка.

— Одинссон, криминальный отдел, — представился мужчина, все еще держа ее за руку. — Я звонил вам несколько раз, но вы так и не ответили. Я читал ваши показания, данные моим коллегам, но все же хотел бы поговорить с вами лично.

Клео обнаружила, что не в силах отвести от мужчины взгляд, а тот, в свою очередь, не отрываясь, смотрит на нее.

— М-м-м, ну, мне и не составит труда вам все рассказать, — Клео, наконец, отняла руку от его ладони, все еще ощущая приятное тепло, а, опустив взгляд, почувствовала, как горят ее щеки. Прежде она не испытывала такого смущения перед мужчиной. Это было что-то новое, появившееся внезапно. Клео находилась в некотором смятении, ее пугало гипнотическое притяжение, которое исходило от этого высокого мужчины. И, не находя ему рационального, девушка решила, что будет лучше, если она исчезнет отсюда как можно быстрее и будет считать произошедшее кратковременным наваждением. — Но, к сожалению, не сегодня, мы с профессором улетаем в Стокгольм на похороны.

Клео взглянула на мужчину, покусывая губу, а он, сощурив глаза, открыто, светло улыбнулся:

— Я в курсе. Мы без проблем можем поговорить и после похорон или завтра в университете.

— Да, конечно, у меня к вам тоже много вопросов, — Клео быстро пожала следователю руку и вернулась к Сигге попрощаться.

— Дайте, пожалуйста, ваш номер телефона, я позвоню сегодня вечером, — сказал напоследок Одинссон.

Клео продиктовала следователю свой номер мобильного и облегченно вздохнула, когда мужчина, попрощавшись, покинул палату. Почему-то она была даже рада, что он ушел — оставив после себя древесно-пряный аромат одеколона.

Сигге лежал и смотрел на Клео пустым взглядом. Девушка снова взяла его за руку.

— Ты что-нибудь помнишь из того, что произошло в гробнице? Это очень важно для меня.

— Я все рассказал следователю, — с трудом ответил парень, морщась от боли. Затем отвернулся и закрыл глаза.

— Сигге, — Клео была готова взвыть, глядя на него, не выдержала и расплакалась.

Профессор подошел и взял девушку за плечи:

— Клео, все, хватит. Разве ты не видишь, ему еще очень плохо? Следователь же сказал тебе, что позвонит после похорон. Вот и задашь ему все вопросы. Давай, пошли, нам пора ехать.

Клео вытерла слезы и неохотно встала. Потоптавшись у кровати еще минуту, она посмотрела на друга и, поцеловав его в лоб, под руку с профессором покинула палату.

По дороге в аэропорт Клео думала о том, что на самом деле произошло в гробнице. Но в мысли ее то и дело вторгались навязчивые воспоминания о знакомстве со следователем. Клео ходила как зачарованная, не замечая ничего вокруг, еще и еще раз прокручивая в голове сцену в палате: рукопожатие, запах одеколона и непонятный трепет от взгляда этого мужчины.

Пройдя регистрацию, они с профессором положили чемоданы на ленту конвейера и направились в зал ожидания.

Покупая кофе, Клео заметила подпрыгивающую от радости девочку, которая, держа в руках плюшевую белую кошечку, ликующе повторяла: "Домой, мы едем домой"

Клео улыбнулась и только теперь осознала, что тоже летит к родным пенатам. Она вспомнила теплые бабушкины руки, ее фирменный чай с бергамотом. И все тревожные мысли как рукой сняло, а в голове возникло ясное и короткое: "Да. Так и есть"

Клео и профессор стояли среди шумной толпы в очереди к воротам. За окном у стойки она видела нос самолета на взлетной площадке. Этот же борт вскоре поднялся в небо, пронося ее над облаками в лучах палящего солнца, и через час Клео уже была в Стокгольме.

— Наконец-то все позади, и я далеко от этого проклятого острова.

— Да, но нам предстоит тяжелая работа. Наверняка, перевод текста займет неделю, если не больше, — ответил профессор Густафссон, садясь в такси. — Увидимся в университете, — попрощался он, высунувшись в окно.

Клео рассмеялась, махнула профессору рукой и пошла на остановку электрички. Она даже перестала оглядываться по сторонам, зная, что в этом городе она в безопасности и бояться тут нечего.

Электричка приехала через пять минут. Зайдя внутрь, Клео села в людном месте, и ее неприятно кольнул страх — как тогда, в автобусе, когда она увидела своего преследователя. Оглядев на всякий случай попутчиков, девушка с облегчением убедилась, что здесь нет никого, кто походил бы на типа с татуированным лицом.

Когда Клео зашла в квартиру, бабушка Астрид отдыхала. Девушка решила ее не будить, поэтому как можно тише пробралась в свою комнату. Поставила чемодан в угол, сходила в душ и выбрала темную одежду для похорон: джинсы, блузку, пиджак.

Потом тихо постучала в комнату бабушки, но старушка не ответила, и девушка тихо вошла сама. По правде говоря, Клео хотела попросить взаймы, чтобы возместить профессору стоимость билета. Но Астрид крепко спала, громко посапывая под звук работающего телевизора. И девушка не решилась ее будить, написав записку, что приехала, уходит на похороны, но скоро вернется.

На похоронах профессора Ларссона Клео пребывала в самом скверном расположении духа. Размышления о внезапной кончине любимого учителя погрузили девушку в пучину меланхолии.

Мерзкий мелкий дождик, вяло сочившийся с неба, угнетал еще сильнее. Клео шла рядом с Ингрид и профессором Густафссоном, держа над головой антрацитовый зонт. Не хватало лишь Сигге.

Похоронная месса прошла в средневековой часовне университета. После чего траурная процессия медленно двинулась по скользкой от дождя дороге в сторону кладбища. Проходя мимо старых потрескавшихся надгробий и памятников, увитых плющом, Клео мрачно размышляла о царившей в мире несправедливости.

— Профессор мог сделать еще очень много для археологии и университета. И все же он ушел так неожиданно, просто не верится, что его больше нет с нами. Я скорблю вместе с вами, Ингрид.

— Все, что Винсент не успел, должны воплотить его ученики. Ты и Сигге были для него больше, чем просто аспирантами. Вы были его семьей, лучшими друзьями, он доверял вам больше всех. Вы с Сигге должны продолжить его дело… — вытирая слезы носовым платком, сказала вдова Ларссон. Ингрид была сильной женщиной, Клео восхищалась ею.

— Ты права, Ингрид. Клео и Сигге должны закончить исследования на раскопках в Готланде, — поддержал ее профессор Густафссон.

Стиснув зубы, Клео до боли сжимала в пальцах рукоять зонта. Больше тянуть с переводом нельзя, решила девушка. Сегодня же она сядет за работу с руническим текстом и через неделю представит его полиции. А потом поедет обратно в Готланд и закончит раскопки и исследования — доведет дело до конца.

"Пусть работа не идеальна, но больше нельзя топтаться на одном месте, надо двигаться вперед, не откладывая на завтра. Ведь "завтра" может и не быть".

Процессия остановилась у фамильного склепа Ларссонов. Каменное строение было совсем небольшим, поэтому у распахнутых дверей поместились только четверо мужчин, несших на плечах гроб, да святой отец из аббатства. Остальные, пришедшие почтить память профессора, остались у входа.

Когда двери в склеп были закрыты, присутствующие зашевелись, зашептались, обмениваясь впечатлениями, и разом, не сговариваясь, двинулись в обратный путь.

По возвращении с кладбища госпожа Ларссон предложила пройти в кабинет профессора.

— Там вы сможете спокойно работать над текстом и воспользоваться его библиотекой.

— Замечательно, — заметно обрадовался профессор Густафссон.

Кабинет Ларссона располагался за массивной дверью в конце длинного университетского коридора на третьем этаже. Мебели в нем было немного: заваленный бумагами и чертежами стол, парочка мягких красных кресел и круглый журнальный столик, уютно стоящий у окна. Расположенные вдоль стен стеллажи были заполнены различными приборами, многочисленными папками и книгами. На стене блестела огромная глянцевая карта мира, а над креслом хозяина висел портрет великого археолога Джона Леббока. Клео бывала здесь всего лишь раз: личный кабинет профессора — его царство уединения. Аспирантов и посетителей он принимал в главном кабине университета на первом этаже.

Назад Дальше