— Несомненно, культ Светлого Шарда приложит все усилия, и будет молить Клораса о защите Вашего Величества, — подтвердил епископ моё мнение о нём.
Это было кстати. Да, защита от тёмных культистов, пока мы не нашли их и не обезвредили. Молитвы Клорасу от иерархов его церкви — не просто слова. Недаром все самые мощные защитные заклинания принадлежали именно к этой школе!
— Именно об этом я и хотел вас попросить, епископ, — сказал я. — Однако не могли бы вы помочь также и с поиском врага? Грязь лучше всего видно на свету, не так ли?
На этот раз епископ думал дольше; все молчали, давая ему сосредоточиться.
Наконец, он ответил:
— Я не уверен, Ваше Величество. Времена открытых войн двух шардов давно прошли, и мы не занимались этим уже долгие века… Но можно попробовать возродить старые методы.
— Возрождайте, — заключил я.
Глава 17 — Жизнь в браке
— Послушай, — сказал мне Тилль ближе к вечеру, когда мы остались одни — передохнуть полчаса от дел. — Может, это не обрадует тебя, но я должен это сказать.
Ну, мне никогда не нравились беседы, начинающиеся такими словами.
— Не тяни, — попросил я. — Что там у тебя?
— Тебе нужно завести наследника, — Тилль нервно мотнул головой.
— Ты спятил? — ласково поглядел я на него. — Я что, похож на старика?
— Геневис! — Тилл повысил голос. — Сегодня тебя чуть не убили! А если в следующий раз им удастся? Сидя на троне, ты постоянно рискуешь, и должен это учитывать!
— Думаешь, они не убьют наследника, если сумеют добраться до меня?.. — пробормотал я, но быстро сдался. — Хорошо, хорошо, ты прав. Мне он действительно нужен. Но… не с Валиссой же ты предлагаешь мне его сделать?
— А почему нет? — поразился Тилль.
— Серьёзно?! — чуть не завопил я. — Ты видел, как эта стерва ко мне обращается? Она чуть ли не единственная во дворце, кто сегодня даже не пришёл узнать, как я!
— Геневис, — вздохнул мой помощник, — ты не первый и не последний король, женатый на политических привилегиях. Любить её супружеской любовью ты совершенно не обязан. Но наследник другое дело.
Какое-то время я молча размышлял над его словами, затем же с некоторой надеждой в голосе произнёс:
— Как думаешь, Тилль, какие последствия нас ожидают, если я разведусь с Валиссой и выберу себе другую жену?
— Катастрофические, — добил меня Тилль.
— Но Вельговия же не сильнее нас! Особенно теперь, с элементалями!
— Зато Вельговия может взять и перекрыть нам все торговые пути. Королевство понесёт колоссальные убытки. Извини, но пока Валисса жива — тебе придётся как-то с ней уживаться.
— А может её… — я задумался, — того? Отравить, например?
— Очень смешно, — поглядел на меня Тилль сквозь очки. — Или ты думаешь, так мы сможем избежать международного скандала?
— Чёрт… — пробормотал я. — Ну и почему она не была занята в заговоре против меня? Тогда я с чистой совестью сослал бы её в какой-нибудь дальний монастырь, как прогрессивный монарх, а сам взял бы себе жену, выбранную лично!
Ну серьёзно! Я меняю облик страны, одерживаю победы, провожу реформы и приказываю магам творить небывалые доселе чудеса — а жену выбрали за меня, заранее, ещё до того, как я появился в этом теле! Да ещё и какую — чудеснейшую, чистой воды стерву!
— Я поговорю с Валиссой, — буркнул я. На самом деле, мысль о её отравлении всё ещё не оставила меня до конца.
И я действительно с ней поговорил — прямо после ужина. Её Августейшее Величество я нашёл в своих покоях, где она тихо-мирно что-то вышивала. Когда я вошёл, она подняла глаза.
— Что вам угодно? — в голосе по-прежнему сквозило такое же презрение, как и в первый день нашего знакомства.
— Ваше Величество, — учтиво поклонился я. — Как вам, наверное, уже известно, на меня сегодня было совершено очередное покушение.
— В самом деле? — холодно осведомилась Валисса, со вздохом откладывая вышивку. — Я об этом не слышала.
Явная ложь. Об этом слышал, наверное, уже весь город — весь разлетелась с феноменальной скоростью. Чтобы королеве не доложили о происшествии с её мужем в первые же полчаса — немыслимо.
— Как бы там ни было, — я махнул рукой и сел в кресло напротив, — это уже не первое покушение — и, возможно, не последнее. Как и всякий монарх, я хожу по лезвию, рискуя своей жизнью ежечасно.
— И вы пришли пожаловаться мне? — она явно выпроваживала меня. Нет уж, так легко всё не окончится. Я и сам не рад, но долг есть долг — неважно, королевский или супружеский.
— Я и не жалуюсь, — ответил я. — Однако, если я сам с должной дворянину храбростью принимают такую судьбу, то сохранность династии предстаёт перед нами куда более ценной, чем жизнь отдельного её представителя.
— О, несомненно, — кивнула Валисса. Язви-язви, подумал я. Кажется, до неё ещё не дошло, к чему я клоню.
— А, следовательно, — заключил я, — я не могу — не имею права перед моим народом — умереть не оставив наследника.
— Не имеете… Что?! — вот тут до неё дошло. Щёки загорелись, глаза распахнулись уж слишком широко.
— Именно это.
— Вы не смеете! Не смеете говорить при мне такое! — заявила она.
— А, собственно, почему? — искренне удивился я. — Мы с вами — муж и жена, если вы забыли.
— Вы прекрасно знаете, что это политический брак, Ваше Величество! — фыркнула она. — Не думаете же вы, что я всерьёз соглашусь…
— Политический, — кивнул я. — И я не требую от вас постоянного присутствия на моём ложе. Только наследника — одного или двух.
— Я не… — она помотала головой. Что ж, я и сам был не в восторге от этой идеи, но то, как она к ней относилась — это даже забавляло. И… заводило? Что-то в этом роде.
Но крыть было нечем. Я был прав на все сто, и она это знала.
— Послушайте, — выпалила она. — Возьмите себе любую служанку — или дворянку, мне всё равно. Пусть родит ребёнка, я при всём народе признаю его своим сыном — и дело с концом.
— Ага, — поразился я такой наглости, — чтобы вы и на него распространили своё отношение? И чтобы дать вам лишний повод для интриг?
Интересно, подумал я, может ли подобный отказ быть весомым поводом для расторжения брака?..
— Вы мне противны, — выдавила она.
— А вы мне! — рявкнул я, неожиданно распаляясь. — Живёте тут на всём готовом, купаетесь в роскоши — за мой счёт, между прочим — и ещё смеете выказывать какое-то презрение! Мне, королю! Пока я обеспечиваю вас всем! Пока я день и ночь делаю всё, чтобы укрепить наше положение!
— И слышать ничего не хочу! — завизжала она.
— И это ваши королевские манеры?! — зарычал я. — Может, в вашей вшивой Вельговии и принято так говорить со своим мужем, господином и государем, но мы в цивилизованной стране!
— ВОН!!! ВОН!!! ВОН!!! — завопила Валисса так истошно, что я прямо-таки почувствовал звуковую волну.
— Идиотка! — в сердцах обозвал её я — и покинул её комнату, хлопнув дверью. Было ясно, что наследника в ближайшее время страна не получит.
Может, мне следовало проучить её?.. Что ж, решил я. Завтра же утром пойду к казначею — и прикажу урезать все суммы её расходов на три четверти. С голоду не умрёт!
Пока же следовало решать, что делать с остальными проблемами.
Глава 18 — Охота на живца
Слуги сообщили мне, что Тилля я смогу найти в покоях сэра Олди. Отлично, значит он уже… проснулся? Встал? Пробудился? Я не знал, какое слово лучше всего применять к вампиром, это было не так уж и важно.
Когда я вошёл, Тилль сидел в кресле напротив Виаля и обстоятельно пересказывал ему сегодняшние события. Тот сидел, удивлённо подняв бровь — видимо, не ждал, что у нас до сих пор кипят такие страсти.
— Всем доброй ночи, — мрачно поприветствовал я обоих друзей. — Тилль, торжественно сообщаю тебе, что наша идея провалилась, и Её Величество категорически не хочет стать матерью наследника. Как думаешь, этого факта хватит, чтобы отослать её в монастырь и не нарваться на скандал со стороны её папаши?
— Не хватит, — так же мрачно ответил Тилль. — Но с этим всё равно нужно что-то делать.
— Что тут сделаешь?! — вспылил я, ещё не отойдя от разговора со стервозной жёнушкой. — Она психованная! До сих пор считает себя центром мира, а меня — ничтожеством!
— Может, будь ты ничтожеством, она бы и согласилась, — вмешался Виаль, очевидно, уловивший суть разговора. — Но, как я понял, за эти три месяца ты коренным образом изменил свою репутацию… эээ… теоретика и книжного червя, и доказал, что ты хороший правитель.
— И ты предлагаешь мне вернуть всё, как было? — удивился я. — Не стоит того.
— Конечно, не стоит, — кивнул Виаль. Я вгляделся в него, сидящего в самой тени. Да, вылитый вампир. Бледная кожа, мерцающие красные глаза, а когда говорит — видны ещё и острые клыки во рту. И кто говорит, что он не нежить?
— Виаль, тебе нужен чёрный плащ, — хмыкнул я.
— Зачем? — не понял тот.
— Тебе пойдёт. Будет оттенять аристократическую бледность, — пояснил я. На самом деле мне просто хотелось увидеть, как по моему замку бродит вампир в чёрном плаще.
Мы кратко обсудили сегодняшние события — уже втроём. Виалю совершенно не понравилось нападение, и он сказал, что у него есть на этот счёт кой-какие мысли… Но я слишком хотел спать.
— Глиди обещал изготовить амулет самое больше за неделю, — сообщил Тилль. — Тогда ты сможешь перейти на дневной режим, Виаль.
— Вот и отлично, — кивнул я, зевая. — А теперь прошу меня извинить…
Наутро Тилль, задержавшийся чуть позже, а потому тоже помятый и сонный, пересказал мне идею Виаля. Оказывается, приближался праздник культа Светлого Шарда — день какого-то очередного святого. И в этот день все тёмные культисты предпочитали убраться из города — то ли энергетика вокруг была недружественная, то ли просто.
Виаль же сообщил, что знает одно место, в котором культисты собирались пару лет тому назад. Мол, охотничий домик, в который они в этот день проводили свой ритуал и даже принесли человеческую жертву.
— Но они вряд ли пойдут в тот же самый домик, — заметил я. — Они же не настолько дураки и знают, что мы их ищем.
— Охотничьих домиков лесу много, — ответил Тилль. — И нам даже не один конкретный нужен. Слушай дальше. Мы пустим слух, что ты едешь на охоту. С малым количеством охраны. Какой-нибудь слуга проболтается на рынке — мол, какой неосторожный король, на него тут нападали, а он собирается в лес почти один!..
— Неправдоподобно, — усомнился я.
— Смотря как сказать. Можно сделать так, будто слуга подслушал наш разговор. Ты заявил, что уж там-то, в лесу, тебе никто не угрожает!.. Мы едем туда компанией в человек 20 — ты, я, десять слуг, пять егерей и ещё парочка человек.
— Думаешь, они сунуться к двадцати вооружённым мужчинам? — я всё ещё сомневался.
— Напрямую — нет, — кивнул Тилль. — Но они так или иначе уберутся из города в лес, и там…
— Нет, глупый план, — я покачал головой. — Лучше сделать иначе. Из города они точно уедут, так?
— Ты не дослушал до конца, — обиделся Тилль, но затем кивнул, — Да.
— Они могут поехать в любой лес, в любую деревню… — задумался я.
— Деревню вряд ли, — заметил Тилль. — Они убираются на этот день подальше от светлых молитв, а значит, и от людей.
— Да? Так ещё лучше, — решил я. — Нам нужно заманить их в конкретно место, желательно, чтобы был один-единственный вариант!
— Так я к этому и вёл! — заявил Тилль.
— Нет, они не дураки, — покачал я головой. — Они знают, что я перестраховщик, и не поверят, что я буду там, в охотничьем домике. Лучше… наоборот. Сколько таких домиков в нашем лесу?
— Штук пять, — прикинул Тилль.
— Значит, так, — постановил я. — Мы с шумом и помпой едем праздновать этот праздник на охоту. С собой берём кучу охраны, элементалей…
— И отсекаем один из домиков, — кивнул Тилль.
— Да. Остальные станут для них ловушкой — они ведь будут точно знать, что мы не там. И, готов поспорить, выберут самый дальний от нас.
— Можно и так, — согласился Тилль. — Но это не всё, что предложил Виаль. Нужно, чтобы епископ быстро проехался по всем этим домикам и освятил их. Ну, чтобы как можно больше ослабить силы тёмных культистов.
— Да, умная мысль… — я почесал бороду. — Они приходят, включают свою чёрную магию, а магия не включается. Хотя бы я видеть их лица… Только вот что — они не почуют эти благословения раньше времени?
— Узнаем у епископа, — пожал плечами Тилль. Во всём его теле читалась такая усталость, что я не выдержал:
— Тилль, иди спать. В таком состоянии ты только наделаешь дел.
— Ну, если ты так говоришь… — кажется, советник воспринял мой «приказ» с облегчением.
Он ушёл, а я задумался. Так ли хорош этот план? Где гарантия, что культисты вообще направятся в лес, в охотничий домик? Других мест нету, что ли?
И тут мне в голову пришла другая идея. Значит, всего через несколько дней все служители Раштоса соберут свои пожитки и уберутся из города… А что, если зачаровать светлой магией не домик, а сам город? Пусть духовенство Светлого Шарда проведёт какой-нибудь обряд, который не пустит их обратно!
Эта мысль показалась мне интересной. Может, я зря до сих пор пренебрегал этим видом магии? Если так вдуматься… Даже этих честолюбивых и увешанных золотом стариков можно было заставить служить себе.
Главное — чтобы наши интересы совпадали. И чтобы они знали своё место, не высовываясь вперёд своего короля. И тогда всё между нами будет хорошо.
Глава 19 — Ужин для светлых жрецов
До сих пор я был в храме Клораса… раза четыре, наверное. Как правитель и как человек, я не скрывал своей приверженности к Культу Смерти, да и отношения с большинством жрецов светлого культа у меня были… натянутыми.
С другой стороны, не признавать мою власть они не могли. Я был для них королём, а сцена перед храмом, когда их божество прилюдно поддержало меня, а не бывшего Патриарха, многих впечатлила.
Прелесть того случая заключалась в том, что они даже не могли обвинить меня в каком-либо колдовстве или шарлатанстве. Ведь это бы означало, что они сомневаются в силе Клораса, полагая, будто я — смертный человек! — мог обмануть его или обойти в мастерстве.
Однако я поддерживал Культ Смерти, я снял с него почти все ограничения, что копились веками — и это настроило против меня многих священнослужителей. Также многие поддерживали старого Патриарха и до сих пор не простили мне его снятия.
Поэтому я не был уверен, как отнесутся жрецы к моим словам, когда поднимался по ступенькам золочёного храма.
Служки, завидев меня с охраной, тут же склонились в глубоком поклоне:
— Ваше Величество!
— Вольно, — махнул я рукой. — Ваш Патриарх сейчас свободен?
— Да, — снова поклонился один из них. — Доложить ему о вашем прибытии?
— Доложить, — кивнул я — и служка тут же умчался.
Патриарх, конечно же, поддержит меня — в этом я даже не сомневался. Я поставил его на эту должность, я вывел его в столицу из глуши. Проблема только в том, что новый Патриарх — как бы сказать помягче… Тюфяк и тряпка. Он поддержит меня в чём угодно, кроме, разве что, прямого призыва разрушить храм и поклониться Раштосу. Но его поддержка выразится в том, что он будет стоять рядом и кивать головой.
Возможно, его собственные молитвы обладают немалой силой — всё же он весьма праведный человек и до своего сана дослужился не за один день. Но вот авторитет на местных жрецов… Его не было.
Около двадцати жрецов разного мало-мальски значимого сана — пятеро в этом храме, остальные раскиданы по всей столице. Все — мощные культисты, а значит, мне нужна их магическая поддержка. И все недолюбливают меня, а своего нового «шефа» считают деревенским дурачком, недостойным их.
А вот и он сам. Патриарх поспешно ковылял ко мне, хотя почтенный возраст уже не позволял ему бегать.
— Ваше Величество, — поклонился он. — Я рад вас видеть в храме Светлого Бога!
— Я тоже рад видеть вас в добром здравии, Патриарх, — дежурно ответил я. — Но на сей раз меня привело сюда вовсе не желание помолиться. Сколько жрецов сейчас находится в храме?