Вспомнив клубы черного дыма, опутавшего русского, когда тот взял череп, Жан сглотнул.
— Картина, которую мы видели над алтарем, описывает последний бой Яотла, — продолжал между тем Торнтон. — А сам алтарь… Ритуал должен был проводиться на вершине той самой пирамиды, где жрецы призывали Миклантекутли, там, где открылась щель между мирами. Яотл, или Бернар Партье, смог, невзирая на полчища мертвых, взобраться на вершину, и провести ритуал. Пирамида рухнула, и ушла под землю.
Так вот. Алтарь, с которого мы взяли череп — это вершина пирамиды, погребенной под тоннами земли. А череп принадлежит самому Яотлу. Юный ученик жреца завершил ритуал, заговорив череп Бернара, и водрузил его на алтарь, окончательно запечатав этим проход. Так Бернар Партье, французский наемник, стал сначала Яотлом, а потом — Стражем, стерегущим проход между мирами, — Док откашлялся, сплюнул густую слюну, и невесело улыбнулся. — Вот такие дела, ребята.
— Вы это что, серьезно сейчас, что ли? — Жан ошеломленно смотрел на товарищей. — «Проход между мирами», «Царство мертвых», «Ожившие мертвецы»? Вы чего?
— В предании сказано, что тот, кто осквернит череп Яотла, вновь призовет демона. И мертвые вновь пойдут по земле, пожирая живых, или преумножая свое воинство за счет их.
— Мармелад? — Жан повернулся к растаману. — И ты в это веришь?
— А как ты еще можешь объяснить все это, брат? — афроамериканец ткнул стволом дробовика в сторону останков мисс Мэри. — Слишком много совпадений брат, слишком много совпадений.
— Черт… — француз не мог поверить в услышанное. — А что означает «преумножая свое воинство за счет их»?
— Каждый, кого осквернили мертвые, примыкает к ним, — устало проговорил Док.
— Осквернили? Что значит «осквернили»?
— Я видел, как порванный этими тварями швейцар, с разорванным горлом и огромной дырой в животе, через несколько секунд поднялся, и кинулся на своего коллегу, — тихим голосом проговорил Мармелад. — А еще я видел, как поцарапанная девушка, которую я с трудом отбил у орды этой нечисти, бросилась на меня в лифте, пытаясь загрызть. Это все реально, брат, — Мармелад шмыгнул носом.
Жан перевел глаза на Торнтона, судорожно зажимающего разорванное плечо. Док понял его взгляд и печально произнес.
— Да. Я тоже. Уже… скоро… — последние слова американец прохрипел, сползая на пол.
— Господи! Мармелад! Надо что-то делать! — Жан обернулся к растаману.
— Я уже знаю, что с ними делать, брат, — глаза растамана были полны боли. — Стрелять в голову. Только в голову, иначе без толку.
В этот момент раздался шорох. Мужчины резко повернулись в сторону Торнтона.
Док сидел на корточках, опираясь на чуть согнутые в локтях руки, и смотрел на них. По телу Жана пробежала дрожь. Глаза профессора были абсолютно черными. Не сводя с них жутких глаз, вытянув шею, он покрутил головой из стороны в сторону, как делают это профессиональные боксеры, разминаясь. Только вот у Дока это вышло как-то… пугающе. По-звериному. Торнтон открыл рот, нет, скорее, пасть, и струйка слюны сбежала на ковер. Из горла его вырвалось хриплое рычание… и тут же Жан оглох в третий раз за вечер. Выстрелом из дробовика растамана, бывшему профессору просто снесло голову. Обезглавленное тело медленно опустилось на пол, и, несколько раз конвульсивно дернувшись, замерло.
— Вот так, брат. Только в голову.
Жан повернул голову к Мармеладу. Растаман плакал.
***
— Что будем делать дальше? — Жан достал из-под кровати пистолет, подошел к двери и прислушался. В коридоре все было тихо, но через окно с улицы продолжали доноситься жуткие вопли.
— Прорываться отсюда, — тихий голос растамана был полон решимости.
— Но куда? — привыкший к относительно спокойной и аккуратной работе, медвежатник сейчас выглядел растерянным.
— Для начала — к Доку в номер.
— Для чего? — удивленный француз воззрился на афроамериканца.
— За ноутбуком с расшифровками манускриптов. Потом — к ней в номер, — Мармелад кивнул головой на останки их нанимательницы.
— Ты хочешь продать череп самостоятельно? — «сообразил» Жан.
— Нет. Я хочу попытаться остановить все это безобразие, — Жану показалось, что в голосе обычно добродушного и веселого Мармелада лязгнула сталь. — Я думаю, что в ноутбуке Дока сто пудов есть описание ритуала, с помощью которого можно положить этому конец.
— Но… но как ты собираешься проводить этот… Ритуал?
— Слушай, кончай уже ныть! — Мармелад вскипел. — Если какому-то наемнику, хрен знает, сколько лет назад это удалось, чем мы хуже?
— Мармелад, но он погиб! — попытался урезонить товарища Жан.
— Упс. Об этом я как-то не подумал, — Мармелад поежился. — Да ладно, не ссы! Прорвемся! Знаешь, как говорил один твой соотечественник, прочно вошедший в историю? «Главное — ввязаться в драку, а там — посмотрим».
До номера Дока они добрались беспрепятственно, встретив на своем пути только несколько растерзанных трупов. Жана пару раз выворачивало, и он дал себе слово больше не приглядываться к жутким подробностям. Пока француз собирал в найденный здесь же рюкзак, ноутбук и бумаги Торнтона, Мармелад, с дробовиком наизготовку, стоял на страже. Наконец, Жан закончил, и вопросительно посмотрел на растамана.
— И что дальше?
— Идем к мисс Мэри.
— Слушай, чувак, а ты уверен, что мы сможем разобраться в этой белиберде? — Жана обуревали сомнения.
— Сумеем. Не думаешь же ты, что Док читал оригиналы? Чел, он пользовался переводными текстами. И, в конце концов, даже если не получится, мы хотя бы попробуем. И при любом раскладе, унесем отсюда свои задницы.
Череп из комнаты мисс Мэри они также забрали без проблем. Не считать же проблемой гостиничный сейф, с которым Жан справился за пять минут? Посовещавшись, они решили прорываться к гидросамолету, пришвартованному у причала. Конечно, налет Жана на легких самолетах, типа «Сессны» не давал уверенности в стопроцентном благополучном исходе их полета, но это было гораздо больше, в несоизмеримое количество раз больше, чем ничего. Мармелад с суровым видом набил магазин дробовика патронами, рассовав остатки по карманам, Жан еще раз проверил пистолет и запасную обойму. Несколько коридоров они миновали без проблем, выйдя к лестнице в холл. А потом начался ад.
Жан плохо запомнил путь к причалу. В памяти остались лишь перекошенные, оскаленные рты некогда респектабельных постояльцев отеля, их безумные, черные глаза, гулкие раскаты выстрелов дробовика Мармелада, и тело совсем молодой официантки, замершей у ног француза с пулей в голове, выпущенной из его пистолета. Длинная лестница на пляж, со сражением за каждую ведущую вниз ступень, глухое рычание одержимых, и дикие вопли их жертв. Дорога к самолету оказалась буквально выстлана трупами, и француз не мог поручиться, что все они принадлежали взбесившимся мертвецам. Как бы то ни было, у них получилось. Они прорвались. Стоя на досках причала, они обменялись торжествующими взглядами, но их радость была преждевременной. В тени самолета их ждал Джоунси.
— Что ж. Я рад, что ты не обманул моих ожиданий, лягушатник, — огромный наемник говорил насмешливо, попыхивая зажатой в углу рта сигаретой. Казалось, что все происходящее не производит на него абсолютно никакого впечатления. — Я ожидал от тебя чего-то подобного. Не удивлюсь, если ты сам каким-то образом замутил все это, чтобы свалить с нашими деньгами. С моими деньгами, — последние слова американца больше походили на рычание. — А обезьяну ты куда потом деть собрался? Выкинуть из самолета? Или задурить ему башку и просто кинуть?
Жан сглотнул. Какой-то непонятный, иррациональный страх завладел его существом. Даже прорываясь сквозь толпу рычащих безумцев с черными глазами, он так не боялся. Возможно, причиной тому были воспоминания о том, как хилому школьнику из бедного квартала приходилось обороняться от старшеклассников, в его представлении бывших такими же громилами. Драться, защищая жалкие гроши на скудный обед, с таким трудом заработанные матерью в прачечной.
— Череп с тобой? — американец спросил об этом между делом, будто спрашивая прикурить, и от этого Жана стало еще страшнее.
— Да, — выдавил он.
— Давай его сюда! — американец сделал шаг вперед, требовательно вытянув руку. И тут (уже в который раз за эту, такую длинную, ночь) рявкнул дробовик растамана. Выстрел с близкого расстояния будто ветром сдул американца с причала. Послышался только шумный всплеск, когда тяжелое тело рухнуло с пристани.
— Я не обезьяна! — процедил растаман, глядя в темную воду.
Мармелад обратился, когда самолет, ровно гудя двигателями, уже подлетал к нужной точке побережья. Жан, вглядывающийся в приборы, и судорожно пытающийся удержать огромную махину на курсе, даже не сразу понял, что происходит. Возможно, растамана оцарапали, или укусили в пылу прорыва, и он сам того не заметил, а возможно, он смалодушничал, надеясь на то, что они успеют. Неважно, как было. Важно было то, что сейчас, в соседнем с Жаном кресле, бесновалась адская тварь, совершенно не похожая на человека. Безумные черные глаза, искаженные черты лица — и ремень безопасности, которым Жан заставил пристегнуться афроамериканца перед взлетом. Лишь он не давал страшному существу добраться до Жана и утолить нечеловеческий голод. Сказать, что медвежатник занервничал — значит не сказать ничего. Самолет зарыскал на курсе, и резко потерял высоту. Послышался треск вырываемого из креплений ремня, и Жан впал в панику. Бросив штурвал, он судорожно пытался нашарить пистолет. Сейчас Жану было ровным счетом наплевать на управление, он хотел одного — выжить. Самолет в очередной раз накренился, и с ревом промахнул лагуну, бывшую их пунктом назначения. Пистолет все никак не находился. Страшные секунды сливались в минуты, француз уже находился в полубессознательном от страха состоянии. Еще рывок — и безумца с черными глазами больше ничего не сдерживает. Он с голодным рыком бросился на Жана, и именно в этот момент самолет врубился в верхушки деревьев.
Когда он очнулся, то, в первые секунды, даже не поверил, что остался в живых. На грудь больно давил ремень, натянувшийся, когда кресло выворотило из креплений и развернуло. Издав свистящий хрип, Жан попытался найти фиксатор. С трудом, но ему это удалось. Повозившись, он понял, что ему вряд ли удастся освободиться. Защелку заело намертво. В ребра что-то больно давило. Ощупав бок, он наткнулся на рукоять пистолета. Медвежатник криво усмехнулся. Ну, вот что ему стоило найтись раньше? Хотя, чему удивляться, с его-то везением? Снова сморщившись от боли, (судя по всему, несколько ребер он таки сломал) он попытался дотянуться до приборной доски. Это удалось неожиданно легко. Видимо, кресло лишь развернуло немного, но полностью с постамента не сорвало. Он шарил вслепую по панели, пока не наткнулся на ящичек, напоминающий перчаточное отделение в автомобиле. Открыв его, он запустил вглубь руку. Стакан… тряпка… что-то непонятное…есть! Рука Жана сжала твердую рукоять. Выдернув ее, он обнаружил, что держит в руке добротный мультитул. То, что надо! Достав из рукояти широкое лезвие, он принялся пилить ремень. Плотная ткань, с добавками пластика подавалась с трудом, но все же, спустя какое-то время, ему удалось освободиться. Он поднялся на ноги, насколько это позволял низкий потолок кабины, и огляделся.
Как ни крути — а падение спасло его. Голову Мармелада буквально размазало о какой-то выступ, когда сила чудовищного удара швырнула его назад. Жан невесело усмехнулся. Нет худа без добра. Растаман оказался надежным товарищем, пусть ему там спокойно лежится.
Кряхтя и морщась от боли, медвежатник выбрался из кабины, прихватив по пути рюкзак с ноутбуком и черепом.
Самолет, срезав верхушки деревьев, врезался в джунгли, пропахав в деревьях нехилую полосу. Жан принюхался. Хоть в чем-то ему сегодня везло. Запаха гари слышно не было. Возможно, в панике, он все же, чисто автоматически вырубил двигатели, несмотря на навалившуюся тушу нелюдя, в которого превратился растаман. Спасибо инструктору по летному делу. Отойдя от самолета, он порылся в карманах широких туристических брюк, и достал измятую пачку сигарет. Выудив одну, он чиркнул колесиком зажигалки, и глубоко затянувшись, тяжело опустился на землю. Расстегнув клапан рюкзака, Жан заглянул внутрь.
Ноутбук был разбит вдребезги, а вот проклятый череп его соотечественника был цел, будто и не пережил авиакатастрофу.
— Твою мать! — вырвалось у француза. — И как я проведу этот гребаный ритуал теперь?
— Тебе не придется этого делать.
Жан резко вскочил на ноги, одновременно выхватывая пистолет.
— Кто здесь?!
Одна из теней отделилась от деревьев, и двинулась к нему. Лунный свет блеснул сквозь макушки деревьев, и перед Жаном предстал тот самый нищий.
— Я проведу ритуал.
***
В очередной раз затянувшись, Жан щелчком отбросил окурок. Описав параболу, тот зашипел, упав в полосу прибоя. События прошедшей ночи отрывками мелькали в голове, бередя и без того измученный рассудок.
***
Насколько понял Жан, старик был тем самым учеником жреца, помогавшим проводить ритуал его соотечественнику, и заговорившим после его черепа, сделав из него замок на двери, ведущей в мир мертвых, без малого пятьсот лет назад. Для человека двадцать первого столетия это звучало дико, но не менее дико выглядели твари с черными глазами, устроившие пир на территории отеля этой ночью.
К пещере они выбрались очень быстро. Жану в очередной раз «повезло», и самолет упал не так далеко от скал, в расщелине между которыми, среди нагромождения камней и скрывался вход. Старик был немногословен, и практически сразу сказал Жану, что все, что тот мог сделать — уже сделано. Дальше старик сделает все сам. Но Жан пошел с ним. Отчасти — из упрямства, отчасти — из-за того, что какая-то частичка медвежатника все-таки воспринимала старика, как искусного афериста, готовящегося скрыться с реликвией, стоимостью в несколько миллионов долларов. Однако, чем дальше они двигались, тем сильнее Жан уверялся в том. что это не так. Безумный ветер, поднявшийся в момент, когда старик, держащий череп Яотла на вытянутых руках, вошел в пещеру, окончательно уверил его, что все это на самом деле, и что человек, выглядящий, как последний парижский бич, на самом деле, пятисотлетний жрец.
Ветер завывал, чуть ли не пригибая к земле верхушки деревьев, из пещеры доносилось заунывное пение на непонятном языке, а француз, специализирующийся на взломах сейфов, объявленный вне закона на родине, и весьма вяло разыскиваемый Интерполом, сидел на поляне в Юкатанских джунглях, прикуривал одну сигарету от другой, и прихлебывал из фляги обжигающий абсент. В какой-то момент буря достигла, казалось, своего пика, голос древнего жреца, задрожав на особой высокой ноте, вдруг оборвался, окрестности осветила ярчайшая зеленая вспышка, и послышался чудовищный грохот. Жан вскочил на ноги, выронив флягу, и пытаясь проморгаться от непонятного света, ослепившего ему глаза. Когда ему это удалось, в первую очередь он повернулся к пещере. Пещеры не было. На ее месте возвышался огромный кусок скалы, видимо скатившийся с одной из окружающих возвышенностей. Ветер стих, как по мановению волшебной палочки. Жан постоял еще немного, глядя на запечатанную в камне, похороненную в земле пирамиду, и побрел назад к самолету.
Добравшись до места крушения, он с трудом проник в багажный отсек, и, после недолгих поисков, вытащил два тюка. В тюках покоились трехместный «Зодиак», которым они уже успели воспользоваться недавно, перебираясь с самолета на берег, и небольшой двигатель к нему. В руках Жан сжимал канистру с топливом для двигателя. Если ему еще немного повезет, то он сможет дотащить все это до берега, а топлива хватит для того, чтобы вернуться в отель. Только там он узнает, увенчалась ли попытка старика успехом.
***
Бросив камушек в краба, подбиравшегося к телу дородного господина с окровавленным брюхом, Жан тяжело поднялся на ноги. Пора ему сваливать отсюда, если он не хочет долгих, очень долгих объяснений с полицией Белиза. В одном он теперь был уверен точно: на археологические экспедиции он больше не подписывается. Ни за какие деньги.