— Я беспокоюсь о тебе, — покачала гоповой Мердэг — Человеческие женщины очень пугливы. Горы ломают их — а они вас.
— Ты не имеешь права судить, что делать оборотню со своей суженой.
— Я имею на это все права! — воскликнула Мердэг, тихо добавив: — Я заслужила это всеми годами, приведёнными с Дунканом.
Лиам махнул рукой, призывая тетю замолчать.
— Он дал тебе выбор — и ты его сделала.
— Сделала, — горько кивнула женщина. И переведя на меня взгляд, она продолжила уже на языке равнин.
— Надеюсь, миледи, вас учили не только молиться за империю и вашего императора, — ядовито протянула она, добавив совсем уже провокационное:
— Здесь мы больше предпочитаем спать со своими мужчинами, а не мечтать о каком — то коронованном чужаке.
Леди Джейн, окажись она на моём месте, тут же бы надавала этой леди по губам и как минимум на месяц оставила бы её без ужина… а может даже, и без обеда.
Но, казалось, кроме меня, никого больше не шокировали произнесённые слова леди.
Выстроившаяся за ней прислуга переводила любопытные взгляды с Мердэг на меня — и, казалось, с нетерпением ожидала, когда я «подам свой голос».
Это была битва — необъявленная война за авторитет между слугами. Было ясно, что до этого момента именно Мердэг распоряжалась всем в замке — и она явно не хотела просто так сдавать свои позиции. Я же, как супруга вождя, не имела права пасовать — а потому, выгнув бровь, спокойно заметила.
— Благодарю за то, что напомнили прописные истины, леди Мердэг. Но вы можете не волноваться по этому поводу. В наших местах жены часто делят одну спальню со своими мужьями. И, смею вас заверить, вождь МакГрегор не может жаловаться на моё поведение.
Мердэг насмешливо фыркнула.
— Красивые слова. Но посмотрим, что ты запоёшь. когда твой муж пожелает разделить с тобой ложе.
— Мердэй — рыкнул на женщину Лиам, и даже начал разворачивать коня назад… Но было уже поздно.
Я, выросшая в захудалом, полуразвалившемся нищем замке, тем не менее, хорошо знала, как живут богатые владения на примере замка графа Дуэрти.
И я точно знала, что должна — обязана что- нибудь ответить язвительной Мердзэг-иначе слуги никогда не станут мне повиноваться.
— В моих краях не принято заводить разговоры на столь личные темы.
— Какое это для вас неудобство! — фыркнула Мердэг.
— Но принимая в расчет наши очевидные культурные различия… смею довести до вашего сведения, что мы уже разделили ложе прошлой ночью — однако я по прежнему глубоко предана своему супругу и повелителю.
Что?
Казалось все вокруг нас застыли.
— Но ведь…
Мои слова произвели совсем не тот эффект, на который я рассчитывала.
Да, я опустилась до уровня торговки, да, леди никогда не говорят о подобных интимных вещах, но ведь Мердэг начала первая, а я лишь защищалась, пытаясь не отказаться изгоем.
Однако именно так сейчас на меня смотрела толпа.
Что такого я сказала?
Почему отношение встречающих моментально переменилось — и какое табу я нарушила?
— … как же так? — растеряно протянула Мердэг, глядя за мою спину на Лиама.
— Значит, она не суженая?
Вопрос, заданный каким — то звонким подростком, словно повис в воздухе, заставив всех оборотней отшатнутся назад, а Лиама, который тут же крепко прижал меня к себе, резко зарычать-Даже не оборачиваясь, чтобы увидеть его лицо, я уже знала — на своих подданных вождь сейчас смотрит желтыми нечеловеческими глазами, — демонстрируя внушительные волчьи клыки.
— Приветствуйте мою леди. — рыкнув, приказал на языке оборотней Лиам. — Приветствуйте улыбкой и добрыми пожеланиями.
Встречающие вздрогнули — и фальшиво улыбаясь. принялись поздравлять Лиама и меня со свадьбой.
Не понимая, что происходит — почему вдруг всё в один момент изменилось — я всё же нашла в себе силы вежливо улыбаться и благодарить за добрые слова.
Лиам же молчал — но его молчаливое неодобрение, разлившиеся вокруг, ещё больше нервировало встречающий нас люд.
Это было настолько плохо и настолько фальшиво, что когда МакГрегор свернул с главной площади замка в сторону конюшен (где встречающих не было), я не смогла удержаться и громко с облегчением выдохнула.
— Им нужно время, чтобы к тебе привыкнуть, — заявил супруг, слишком легко для своих размеров соскакивая с коня. Взглянув в лицо мужа, я поняла, что была права: сейчас за мной внимательно наблюдали желтые глаза хищника, а руки с черными когтями уже тянулись ко мне… чтобы помочь спуститься с лошади.
— …а я говорю, что Лиам не мог так поступить, — громко ругаясь на своих спутников, воскликнула пожилая круглолицая женщина… ммм, судя по ключам на поясе, местная экономка. Увидев нас, женщина резко затормозила, отчего следовавшие за экономкой мужчины едва не сбили ту с ног
— Айлин, — сдерживая рычание, практически по слогам процедил Лиам. — Что ты здесь делаешь?
Вопрос, кстати, был задан на моем — человеческом языке.
Айлин тут же коротко присев в номинальном для империи реверансе, принялась объяснять МакГрегору причины своей спешки.
Правда, меня её объяснения только ещё больше запутали.
— Вождь. миледи, — она коротко присела и передо мной. — Мы все несказанно рады приветствовать вас в замке МакГрегоров, миледи… Это удивительный, знаменательный день для всех нас. Замок и весь клан долго ждал появления своей первой леди.
МакГрегор молчал, но мужчины, оказавшиеся за спиной Айлин попятились назад, предпочитая как можно быстрее скрыться с глаз вождя.
— Вождь, если позволите… — Айлин шагнула чуть ближе, будто собралась взять меня за руку. — …подготовить миледи к обряду.
Лиам, до этого едва сдерживавший свою злость, вдруг рассмеялся.
— То есть ты уверена, что обряда ещё не было? — поинтересовался супруг. И далее продолжил уже на рычащем языке оборотней. — На моей суженой хотя и нет моей метки, но есть мой запах.
— Если бы девочка уже побывала под тобой, то твой зверь не пытался бы сейчас разорвать собственный клан. Да и она бы не шарахалась сейчас от тебя, как невинная козочка от серого злого волка.
— Я черный волк.
— Не важно, — отмахнулась экономка. — Ты понял, что я имею в виду.
МакГрегор молча усмехнулся.
— Так что, готовить миледи к обряду?
— Нет… — быстро, слишком быстро произнес супруг. — Она не готова.
— Боишься, что не примет…
— И у меня есть на это причины, не так ли?
В голосе Лиама послышалась боль.
— Лиам, — всплеснула руками пожилая женщина. — Что ты… Да невооруженным глазом видно, что твоя новобрачная сделана из совсем другого теста. Твоему дяде просто не повезло.
— И всё же я не хочу рисковать.
— Но как ты сможешь удержать зверя? — воскликнула Айлин. — Это ведь просто невозможно.
— Зверь пока довольствуется малым. Знаешь, после стольких лет ожидания, и это кажется амброзией, — Лиам как — то цинично улыбнулся, прижав меня к себе. — А сейчас мы оправляемся в купальни.
— Собираешься усыпить своего зверя?
— Собираюсь выкупать жену, — фыркнул МакГрегор. — Передай им мои слова: никто не имеет права расстраивать мою новобрачную. Если я замечу хотя бы один косой взгляд, брошенный в её сторону, нарушитель — кем бы он не оказался — будет выгнан с позором из клана.
— Прости их. Лиам… клан не хотел ничего плохого. Мы столько лет мечтали, что у нас появится первая леди замка, что… не все сразу поняли.
МакГрегор сухо кивнул.
— Именно по этой причине сегодня никто не умер. Но, — оборотень сверкнул желтыми волчьими зрачками, — клан не должен забывать, что не оборотни стаи ведут вожака, а вожак — стаю. Всё, Айлин. С Мердэг я поговорю позднее — сам.
Женщина тут же снова коротко присела перед Лиамом. затем передо мной, ещё раз скороговоркой повторив слова приветствия.
Глядя ей вслед, я задумчиво пробормотала:
— Кажется, мне надо начинать учить ваш язык.
Не могла же я и дальше делать вид, будто не понимаю, о чём они говорят. Хотя это было странно: я никогда не учила языка оборотней, никогда его прежде не слышала, однако, стоило МакГрегору или кому — нибудь из оборотней зарычать — и звуки как будто сами складывались в слова.
Я была больше, чем уверена, что к этому приложила руку Арвепа — ведунья прекрасно знала, что моя судьба окажется в горах, вместе с оборотнем — оттого и применила какое — то зелье. Сколько я их выпила…
Лиам же, услышав моё предложение, лишь медленно покачал головой в ответ.
— Не получится. — Только и ответил он.
— Почему? — осмелев, я посмотрела на мужа и удивилась тому, как сильно за несколько минут поменялось его лицо. Исчез страшный оскал и жуткие волчьи глаза — теперь передо мной стоял напряжённый усталый мужчина, чей взгляд был наполнен… какой — то ужасной тоской и вселенским сожалением.
— Почему не получится? — переспросила я, поскольку Лиам не спешил с ответом.
— Милена, в нашем языке используются звуки, которые могут слышать только оборотни. — И он с жалостью посмотрел на меня. — Мне очень жаль.
Я кивнула, тут же отведя свой взгляд в сторону. Не потому ‚чтобы была расстроена — как подумал МакГрегор, а потому, что была изумлена. То есть только оборотни… и я?
Как же Арвеле удалось сварить такое зелье? У неё ведь нет никакой магии, кроме предвидения.
Я вспомнила день, накануне приезда оборотней и тот отвар, что дала мне выпить Арвела.
Она уже тогда знала!
Недаром после свадьбы, когда оборотни уже собирались уезжать домой, она успела шепнуть мне про это во дворе замка — о том, что я понимаю оборотней, хотя и не должна.
Получается, это точно она…
Но почему Арвела не призналась об этом перед оборотнями и, кроме того, почему она попросила меня не подавать виду, будто я понимаю их язык?
А что если отвар, который она мне дала — запрещённый. Что если оборотни могут наказать мою старшую подругу и наставницу за своеволие.
Я с ужасом вспомнила тот перстень, что Лиам подарил Арвеле. Ведунья не стала бы просто так забирать дорогую вещь — значит, она ей непременно воспользуется в будущем.
Но это может быть по- настоящему опасно…
— Милена? — позвал Лиам, убивая своей рукой выбившуюся прядь из моей прически. Переведя взгляд на его пальцы, я вдруг заметила кольцо — то самое черное кольцо, которое он отдал Арвеле.
— Откуда у тебя оно? — спросила я, схватив мужа за запястье руки.
— Ты имеешь в виду, откуда у меня кольцо? — переспросил, отчего — то улыбаясь, Лиам. — Лия, это мой символ власти над кланом.
— Но ты ведь отдал его ведунье! — не поверила я.
МакГрегор усмехнулся и перевернул руку таким образом, что теперь я хорошо видела его пальцы… и то, как быстро кольцо вдруг стало превращаться в плотный черный дым.
Это…
— …Тьма, — кивнул Лиам. — Моя собственная тьма вожака. Я могу создавать много колец — столько, сколько пожелаю — но тьма всегда будет оставаться со мной.
Я кивнула… так и не задав последний мучавший меня вопрос: если он может создавать сколько угодно колец, то почему Лиам не подарил мне никакого обручального кольца на свадьбу. Или у оборотней это всё же не принято?
Глава 12
Я мечтала скорее оказаться в замке, чтобы получше рассмотреть свой новый дом — какой он изнутри: сильно ли отличается замок оборотней от замка людей — и если различия всё же есть, то какие именно.
Я также рассчитывала как можно скорее отыскать библиотеку — чтобы узнать, какую форму письма используют оборотни — и очень надеялась, что они так и не изобрели рычащую письменность, а пользуются той же грамотой, что и мы.
Кроме того, каждая хорошая хозяйка (а я ведь была самой что ни на есть молодой хозяйкой, которая очень хотела оказаться «хорошей») — так вот, каждая хорошая хозяйка должна была непременно посетить подсобные помещения замка
— и остальные места, где трудились и отдыхали слуги.
А ещё хорошая молодая хозяйка была обязана…
Лицам, схвативший меня за руку, вёл куда- то мимо залов и подсобных помещений в сторону темного узкого коридора.
…Ну, в общем, следовать за своим мужем хорошая хозяйка тоже обязана. Обязана ведь?
Я вздохнула, признавая, что да — удовлетворение супруга есть первая и главная обязанность жены.
А мой супруг тем временем потащил меня куда — то вниз, не давая даже мельком рассмотреть обстановку залов, через которые мы проходили.
А посмотреть было на что.
Привыкшая к полумраку отцовского замка, к сыпящимся каменным стенам, я всегда искренне удивлялась тому, как богато был обставлен замок графа Дузрти.
Но… даже графский замок ни шёл ни в какое сравнение с домом Лиама.
Светлые (какого- то непонятного то ли голубого, то ли зеленого) цвета стены прекрасно дополнялись деревянными резными барельефами и лестницами, созданными невероятно талантливым плотником.
А ещё везде горели магические светильники — и оттого нигде внутри залов не было ни чада, ни дыма…
Когда я решила получше рассмотреть светильники — мы уже спускались по витиеватой лестнице куда- то вниз, ниже первого этажа.
— Лиам, — дрогнувшим голосом обратилась я к своему супругу. Поскольку всё это время он держал меня за руку, я осторожно потянула её назад — чем вынудила его остановиться.
— Что случилось, Милена? — мягко, с улыбкой, поинтересовался мой супруг. И всё бы ничего, да только желтые волчьи глаза выдавали его истинное состояние.
— Эм… — прокашлявшись, я осторожно спросила: — Мы ведь не идём в твои комнаты.
Не идём ведь?
— Ты думаешь, мои комнаты могут быть под землей? — приподнял бровь МакГрегор.
Я замешкалась, не зная, как правильно ответить.
Лиам рассмеялся.
— Милена, просто скажи, как есть.
Я отвела взгляд в сторону.
— Очень надеюсь, что твои комнаты всё же наверху. — пробормотала я. Не то, чтобы у меня были какие — то большие страхи насчет подземелья, просто…
— Милена? — рука мужа схватила меня за подбородок, заставляя посмотреть ему прямо в глаза.
Тьма, вырвавшись из глаз супруга, тут же закрутилась вокруг нас.
Расскажи… Поделись… Откройся…
— Я не боюсь темноты.
Лиам коротко кивнул.
— И подземелий тоже не боюсь.
Лиам снова кивнул.
— И правильно. — Тьма тем временем вилась вокруг нас, изображая в воздухе диковинные узоры. — Но ведь тебе неприятно спускаться вниз. Почему?
Расскажи… Поделись… Откройся…
— Однажды я спрятала от отца пятнадцать серебрушек. — призналась я, закусив губу.
— Я знала, что он собирается в город — играть в карты. Но ему тогда сильно не везло, а это был наш последний кошель с деньгами, оставшимся от выплат арендаторов.
— И что сделал твой отец? — сузив глаза, всё так же мягко поинтересовался МакГрегор. Только тьма вокруг нас обернулась змеями и зашипела. Я вздрогнула.
— Не бойся, — попросил Лиам, тут же смягчившись. Одна из змеек, вырвавшись из круга, тут же принялась ластиться к моей руке. — Так что он сделал, Милена?
— Он хотел выпороть Магду за воровство, приковав нашу старую и верную служанку как последнюю преступницу к столбу.
— И ты созналась, — произнёс Лиам таким тоном, как будто даже не сомневался в этом.
— Да. Я созналась, но деньги к тому времени были уже потрачены. Мы купили масла, соль и новый магический светильник. — Я вздохнула. — Отец так разозлился, что отвёз меня в подземелье графского замка. И оставил там.
Я ожидала, какого угодно вопроса, только не того, который прозвучал из уст Лиама.
— А почему отец не запер тебя в вашем собственном замке? Или у вас не было подземелья?
— Было, — тут же ответила я. — Но в нашем подземелье слуги и сестры не оставили бы меня в беде — мне бы принесли еды, одеяла… да даже тот же магический светильник.
— Сколько времени ты провела в подземелье графа?
Я пожала плечами.
— Не помню. Там ведь было темно, понимаешь? Я не могла точно определять, когда день — а когда ночь.
Змеи вокруг нас снова взвились и зашипели — и только та змейка, что обвила мою руку, молчала.
— То, что находится внизу не похоже на подземелье, — после недолгого молчания, заметил МакГрегор. Тебе понравится.