Глава 6-2, 7
- Леди Ивонесса Бреун. Их сиятельство очень дружны с братом этой дамы, лордом Ирвином, нашим соседом.
-Хорошо. Проводи её в малую гостиную, я скоро спущусь.
Облитое платье немедленно было сменено на бархатное зелёное, весьма насыщенного цвета. Выбор пал на него ещё и потому, что при облачении не требовалась помощь со стороны. Рыжие волосы очень выгодно сочетались с цветом ткани, и Лия кинула в зеркало одобрительный взгляд. Лёгкий мазок пудры -скрыть следы ночного бдения и... покровительственная улыбка. Сейчас герцогиня сама себе уже не напоминала ту девчонку, что несколько месяцев назад покинула Эвендейл. В зеркале отражалась уверенная в себе молодая женщина.
- Рада приветствовать вас в замке Шгрив, леди, - негромко произнесла Юлия. От окна отделилась фигура в тёмном платье. Лия окинула даму внимательным взглядом - блондинка, на вид лет двадцати пяти — тридцати, привлекательна, даже весьма. С виду хрупкое и изящное создание не могло скрыть страстное и деспотичное продолжение сильной натуры. Женщина, несомненно, производила очень яркое впечатление, и где-то в глубине души Юлия почувствовала лёгкое смятение - красивая женщина приехала к ее мужу... и хорошо, что его нет.
- Доброго дня и вам, герцогиня, - незнакомка рассыпалась в любезностях, но на лице её застыла натянутая улыбка, а в больших синих глазах царил холод. Сразу стало понятно, настоящий разговор - всего лишь дань вежливости. - Я сестра герцога Бреуна.
Ивонесса Бреун. Мне нужно поговорить с его светлостью, лордом Дунканом, -произнесла леди тоном, не терпящим возражений. Подразумевалось, что Лия тут же должна была ей доложить, где герцог. Но как нарочно, Юлия и сама не знала, где ее супруг, а сейчас даже порадовалась его отсутствию. Уж слишком нежно прозвучало из уст дамы имя лорда.
- Моего мужа сейчас нет в замке, может быть, я смогу вам чем-то помочь? - плавно сойдя с дверного приступка и слегка улыбнувшись, девушка попыталась показать, что именно она командует парадом в отсутствие герцога, но непонятно, получилось ли? Слишком уж снисходительно взглянула в ответ дама, и как-то очень недовольно полыхнули её глаза. На миг на красивое лицо блондинки набежала тень неудовольствия, и тут же все пропало. - Чаю, леди?
- Нет, спасибо. Я по личному вопросу к его светлости. Когда он будет? Я могу подождать его тут? - Ивонесса присела на диванчик и покровительственно улыбнулась. Юлия на миг растерялась от такого заявления. Совершенно не хотелось идти на поводу у этой женщины и вестись на провокацию.
- Да, конечно, можете располагаться, - хозяйка замка улыбнулась гостье и, присев в кресло напротив, жестом руки милостиво указала на тот самый вычурный диванчик с резными ножками. - Думаю, сегодня мой муж не появится, а вот завтра или послезавтра - вполне, если успеет справиться с делами. Может все-таки чай?
- Не стоит беспокоиться, - маска вежливости слетела с Ивонессы. - Значит, приеду в другой раз. Думаю, Дункан будет очень рад меня видеть. Прошу, передайте непременно, что я была.
- Конечно, - произнесла Лия, надеясь, что её голос не дрогнул. Она смотрела вслед уходящей женщине, а на душе у неё скребли кошки. Мерзко так, пуская когти, пропитанные ядом, что Юлия распознала, как ревность.
Не успел Жарвис закрыть за гостьей парадную дверь, как к девушке со спины подошла экономка Жюстина.
- Давненько не было ее светлости в наших краях. Бывало, что они с братом каждую неделю наносили визит нашему хозяину. А уж как леди Ивонесса вилась вокруг лорда, так даже слепой бы понял, что неспроста. А после того как... Ох, простите меня, госпожа, за глупый язык. Прикажете подавать обед?
Юлия задумчиво смотрела на захлопнувшуюся за герцогиней дверь. Вот оно, прошлое герцога Эррола, во всей красе! Не так давно стояло, а потом сидело перед Лией.
А теперь вышло вон. И надо пропустить его мимо себя, постараться не думать о тех чувствах, которые мог испытывать муж к этой фарфоровой кукле. А может быть, и до сих пор испытывает. Неприятно, обидно, досадно. Девушка тяжело вздохнула и обернулась к Жюстине.
- Подавай.
Леди Эррол с тоской смотрела в зеркало. Матильда суетливо крутилась вокруг хозяйки, повязывая миледи то один, то другой шарф, а потом хваталась за третий, решительно отвергая предыдущие по одной только ей понятной причине. Герцогиня расстроено вздохнула: «Никакой свободы! Даже в доме папеньки можно было пошалить, проигнорировав сердобольную нянюшку, а тут...»
- Матильда, все, хватит! Мне больно! - хрипела Юлия, в то время как пальцы служанки ловко расправляли воротник короткой шубки над шарфиком.
-Ах ты, батюшки! Но ведь замёрзнете, горло настудите! - причитала та, продолжая своё дело.
- Я мужу скажу, что ты надо мной измываешься! Кстати, герцог так и не прислал ничего? Даже записки? - подозрительный тон был смешан с капелькой каприза.
- Ничего, Ваша светлость, совершенно ничего. Ох! - служанка склонилась, только сейчас обратив внимание на ноги Юлии в синих вязаных штанишках. - А почему не в чёрных? Тех, что я связала на прошлой неделе специально для вас? Они гораздо теплее!
- Они мне малы, - сквозь зубы ответила Лия, не желая обсуждать с Матильдой собственный гардероб. Хорошо хоть служанка нижнее белье не вяжет крючком - с этой станется!
- А я их надвяжу. И когда это вы вырасти успели? - запричитала Тильда, возмущённо оглядывая стройную фигуру госпожи.
О страсти горничной к вязанию знал весь замок. В полосатых гольфах «от Матильды» бегали и служанки, и поварята. Бережливые хозяйки распускали старые вещи отдавали мастерице для новых шедевров. Комнатка горничной напоминала порой склад пряжи - мотки шерсти хранились и в большом сундуке, и в корзинах, и рядком на подоконнике. Знала бы моль, где её счастье!
- Я их подарила той дворовой девочке с хвостиками. Кстати, одноногий мужчина -это её отец? А где же мать? - Лия поспешила отвлечь служанку разговорами от темы «упакуй герцогиню» и, кажется, ей это удалось.
- Не отец... - Девушка присела на ближайший стул, сцепив руки замком на коленях, с грустью начала свой рассказ. - У Аники родители однажды в город поехали, не знаю, по какой надобности девчонку взяли с собой. Обвалы в горах и сейчас нередки, а в то время так вообще, раз в неделю - просто обязательно. Так и завалило их, сердешных, под камнепад попали. А дитя-то чудом живое осталось. Хорошо, что в замке их хватился брат отца девочки - одноногий истопник Фил, он и забил тревогу, что не вернулись вовремя люди. Кинулись искать. Так вот и наткнулись на семейную пару. Мёртвую, конечно. И маленькую девочку, что родители зажали промеж собой. Аника оказалась живучей, на радость истопнику. Он одинокий - она, считай, сирота. Так и живут.
- Матильда, вот и свяжи ей свитерок или кофточку. И варежки тоже, две пары!
- Свяжу, конечно, добрая Вы у нас, хозяюшка. Мы, дворовые, им помогаем, как можем. Мужику одному девочку воспитывать сложно, то ли дело была бы мать жива. Ой, - всплеснула руками горничная, - да вы сейчас взмокнете! А потом простудитесь! А герцог мне за это спасибо не скажет! А все гости уже там, шампанское дармовое распивают и конфетами закусывают! А вы все скучаете да мои истории слушаете!
- Тогда на улицу, - подхватилась Юлия и быстро выскочила из покоев, опасаясь, что Матильда вспомнит ещё про какой-нибудь тёплый предмет гардероба.
- Ваша светлость, а варежки-то, варежки забыли! Ручки замёрзнут! - летело вслед молодой леди.
Глава 7
Темный переход в эту ночь был освещен одним единственным факелом, отбрасывающим блики на стены далеко по обе стороны от себя. Если бы в это время сюда кто-нибудь забрел, то обязательно наткнулся бы на две подозрительные фигуры, тихо о чем-то переговаривающиеся...
- Ну, хоть пять капель, Том, никто не узнает!
- Не могу.
- Пожалуйста...
- Да пойми ты, если прознает учитель, он с меня три шкуры сдерет!
- А ты разбавь чем-нибудь... Ой, да что я тебя учу! Томас, миленький, ну очень надо.
Девушка протянула мальчишке маленький флакончик.
Даже прижатый к стенке твердой рукой Томас Хейли колебался.
- А что мне за это будет? - хитро сощурился прохиндей.
Служанка растерялась, глядя на щуплого помощника лекаря. В чем только душа держится? Не то, что руку на него положить - дыхнуть в его сторону страшно. Сдует.
- А что ты хочешь?
- Поцелуй! - юнец злодейски ухмыльнулся.
Горничная удивленно хлопнула ресницами, а потом, решительно взяв вымогателя за грудки, приподняла его над полом и, притянув к себе, смачно поцеловала в губы.
- Теперь нальешь валерьянки? - строго спросила она обалдевшего Тома, слегка встряхнув его.
- Еще!.. - осоловело прошептал малолетний шантажист и свел глаза к переносице, перед которой появился внушительный кулак Матильды.
Обреченно вздохнув, протянул руку:
- Давай склянку.
Легкие снежинки приятно касались кожи, а в свете фонарей вечер казался просто чудесным. На территории замкового парка располагался небольшой пруд, который сегодня с самого утра расчистили и приготовили для желающих покататься на коньках. Замерзший водоем освещался факелами на высоких шестах, установленных по всему периметру на берегу. И в свете огней лед мерцал и искрился красными всполохами, придающими ему вид необычный и пугающий.
Юлия спешила по утоптанной дорожке, ведомая взрывами смеха и музыкой, что лилась из "ниоткуда", благодаря чудесной магии графа Рафаэля Бурже.
Рядом с катком находился небольшой шатер, где был накрыт стол с напитками, крепким вином и горячим глинтвейном. И гости, скорее всего, уже получившие свою порцию синяков после падения на скользком льду, столпились там, попеременно выкрикивая тосты. Лия устремилась к собравшимся, привлеченная их весельем. Тепло поздоровалась с леди Антор, проигнорировала язвительное замечание графа Бероуза о том, не легко ли она одета, перемигнулась с Оноре и бросила раздраженный взгляд в сторону мага, слишком пристально разглядывающего ее.
Настроение начало стремительно падать.
Всё понимающая Августа, вручив Лие какой-то напиток и канапе, предложила прогуляться вокруг пруда и "полюбоваться видами ночного сада".
Леди неторопливо шли по тропинке, стряхивая снег, маленькими шапочками осевший на ветвях кустов и низких деревьев, растущих вдоль всего их пути. Графиня Антор делилась своими воспоминаниями о столичных увеселениях в бытность старого короля и зимними дворцовыми забавами, как вдруг со стороны катка раздался хлопок, затем леденящий душу треск и крик или, сказать вернее, громкий писк, переходящий в жалобное поскуливание.
Юлия бросилась к замерзшему пруду и с удивлением и страхом увидела, как на самой середине, казалось бы, насквозь промерзшего водоема образовалась полынья, в которой трепыхалась Аника - "Хвостики"!
Не медля ни секунды, герцогиня сорвалась с места и, не думая об осторожности, кинулась девчонке на выручку. Ноги путались в юбке, скользили, разъезжались. Неуклюже взмахнув руками, девушка остановилась, выравнивая равновесие, а потом, упав на коленки, быстро поползла к перепуганному насмерть ребенку, барахтающемуся в ледяной воде.
- Держись, держись, маленькая!
Лия не слышала, как ахнула сзади графиня, как гости, увидевшие хозяйку замка, бегущую по льду в сторону полыньи, бросились на помощь. Не заметила герцогиня, как кричали, чтобы Юлия даже не смела ступать на оказавшийся таким коварным лед...
Рукавички полетели в разные стороны. Лия только успела заметить, как что-то тяжелое ярко блеснуло, поймав свет Эута в полете, и плюхнулось в воду.
- Лови, Аника!
Упав на живот перед ледяным провалом, девушка сдернула с себя длинный шарф и кинула один его конец девочке, судорожно цеплявшейся пальчиками за крошащийся ледяной край.
Когда подоспели мужчины? Когда успели бросить большую толстую доску, по которой легко пробежался виконт Оноре де Катис и вытащил за шкирку девочку, с которой потоком лила вода? Кто подхватил саму Юлию, чуть не примерзшую к этому льду, и отнес ее в замок, где кудахтающая Матильда едва не вырвала герцогиню из рук спасителя? Сознание леди Эррол от этого отрешилось. Ее бил нервный озноб, в голове шумело, а перед глазами все стояли глаза Аники, в которых плескались паника и ужас.
Горячая ванна и грелка в постели, молоко с медом - все это Юлия воспринимала как-то отстраненно, словно это случилось вовсе не с ней. И сон сопровождался кошмарными видениями: она опять видела маленькую девочку, которая пыталась уцепиться за шарфик своими побелевшими пальчиками...
- Ваша светлость! Ваша светлость! - Вирош Данкин мчался навстречу герцогу Эрролу, только что въехавшему на территорию замка, и это выглядело странно. Дункан устал, поездка его просто вымотала, а ещё и непогода, что застала в пути. Но вид взъерошенного секретаря, чья зимняя куртка оказалась застёгнутой только на среднюю пуговицу...
- Что случилось, Вирош? Гости все съели и выпили? Или перестреляли друг друга, на радость дамам? - неудачная шутка, но измотанному тяжёлой дорогой мужчине было не до политесов.
- Милорд, Ваша жена, она, она... - секретарь сглотнул и, осознав, что всё-таки на улице зима, а не жаркое лето, да к тому же ещё и холодно, начал спешно перебирать пуговицы трясущимися пальцами.
- Что с Юлией? - воскликнул герцог, позабыв про усталость, что только недавно косила его с ног.
- Герцогиня едва не утонула, но все обошлось, - лепетал секретарь, ловя поводья, брошенные ему Дунканом, и провожая взглядом спину хозяина, взбегающего, прихрамывая, по ступеням и исчезающего в недрах собственного замка.
- Герцог Эррол, - послышался незнакомый голос, и лорд обернулся. Сухонький старичок в синем костюмчике из дорогой, но поношенной ткани сидел на стульчике при входе. И казалось, что он практически не занимает места, настолько незначительным смотрелся этот человек.
- С кем имею честь? - нахмурился его светлость, в то время как мыслями он уже вбегал в покои к жене.
- Глава агентства по расследованию преступлений департамента правопорядка Вениамин Дринк, - старичок проворно спрыгнул со стула и быстро приблизился к герцогу.
- Зачем вы здесь? - спросил лорд, не понимая, что забыл тут этот человек.
- Вы не знаете? - очень убедительно удивился чиновник.
- Сомневаюсь, что вы просто заехали нанести визит вежливости, - отозвался Эррол, вновь начиная нервничать. - И все же, господин Дринк, цель вашего здесь появления?
- Как? Вам не доложили, что герцогиня едва не погибла?
-Доложили, но причём тут вы?
- А вот это мы выясним, потому как такое происшествие, случись оно с кухаркой или даже, скажем, с горничной - всего лишь досадная неприятность... -следователь достал из нагрудного кармашка пенсне и нацепил на нос. - А вот герцогиня, едва не утопшая, уже получается нехорошая картинка!
- Вы считаете, что...
- Ещё как! - указательный палец Дринка взмыл вверх. - Ничего просто так не бывает. Даже курица яйцо не снесёт, если не захочет, а тут герцогиня! На льду! Мне нужно, с вашего позволения, осмотреть место происшествия.
- Поступайте, как считаете нужным, господин Дринк. Мои слуги в вашем распоряжении. Они предоставят все, что понадобится, - устало произнёс герцог и поспешил к жене.
- Вот и славненько, - обрадованно потёр руки агент. - Милейший, как вас там?
- Вирош, господин, - отозвался секретарь.
- За мной, любезнейший!
"Юля, девочка моя...» - стучало у него в голове, пока лорд Эррол добирался до спальни супруги, на ходу выслушивая обо всём, что произошло, от едва поспевающих за ним слуг.
- Как она? - шёпотом спросил герцог у лекаря, стоявшего у столика, заставленного баночками-скляночками с микстурами-зельями, а взгляд безошибочно нашёл в пышных атласах постельного белья жену. Разметавшиеся по подушке локоны, тихое дыхание - она сейчас казалась ему такой маленькой и беззащитной. Такой ранимой и нежной. Такой отважной...