Священник умолк. И в эту минуту словно гром среди ясного неба, раздался оглушительный взрыв. Казалось, будто раскололась земля, в лицо ударила упругая волна воздуха. Где-то недалеко сработал механизм замедленного действия одной из необезвреженных бомб.
Пастор заторопился. Поспешно попрощавшись, быстро скрылся за углом дома. Человек, что остался во дворе, даже не шелохнулся. Он еще долго, словно окаменев, стоял среди руин, стараясь до конца осознать все, что случилось этой роковой ночью.
Итак, связь с Центром утрачена. Оборвалась жизнь не только радиста, но и дорогого человека, который вырастил его и воспитал, кого он называл отцом, кем гордился, особенно здесь, на его родине, куда оба они по велению сердца и партийного долга в разное время и разными путями прибыли как бойцы невидимого фронта, чтобы защищать Страну Советов.
С тех пор как отец и сын впервые встретились в Берлине и вместе начали выполнять задания советской разведки, многое изменилось, но Петер и сегодня до мельчайших подробностей помнит первую встречу, которая состоялась в небольшом берлинском кафе «Элизабет».
В тот майский вечер он некоторое время прогуливался по многолюдной Александрплац, затем пошел по Франкфурталлее и, убедившись, что никто им не интересуется, зашел в кафе. В небольшом полуосвещенном зале посетителей было немного. Петер занял заранее облюбованное место и заказал ужин.
Если он знал, кого ожидает, то отцу из шифрованного письма были известны только время и место встречи. Петер мысленно представлял, как удивится и обрадуется отец, увидев не кого-нибудь, а сына, и волновался, как бы это не нарушило естественности «случайной» встречи незнакомых посетителей кафе.
И вот отец зашел в зал. Прихрамывая и опираясь на палку, он шел между столиками и внимательно осматривал посетителей, в надежде, что тот, кому он нужен, сам обратится к нему. Увидев сына, замер. «Нет, это мне показалось, ведь бывает такое невероятное сходство», — пронеслась мысль. Подавив волнение, он направился к столику, за которым в одиночестве сидел побледневший Петер.
Отец и сын какое-то мгновение смотрели друг на друга. Казалось, вот-вот они бросятся друг другу в объятия, а там будь что будет.
Не отрывая глаз от сына, Карл Розе медленно проговорил:
— Простите, у вас свободно? — и, не дожидаясь ответа, тяжело опустился на стул, принялся вытирать платком вспотевшее лицо. — Ну и парит. Наверное, опять будет гроза.
— Да, но на сегодня грозы не предсказывали, — казалось, совсем спокойно ответил Петер.
Он с детства помнил лицо отца, но сегодня оно светилось каким-то особенным светом. Он радовался и гордился отцовской выдержкой, хотя и видел, как это ему тяжело дается. Вдруг в памяти всплыли слова, однажды сказанные чекистом Тараненко в Харькове: «Карл Розе настоящий коммунист. Он добровольно изъявил желание возвратиться в Германию, чтобы бороться с фашизмом, залившим кровью его родину».
На этом, первом свидании им не пришлось поговорить наедине, порадоваться встрече, обсудить, что и как делать дальше. Не позволяла обстановка. Но они условились о времени и месте последующих основной и запасной встреч.
Первым оставил кафе отец, а вскоре и сын.
Спустя несколько дней обер-лейтенант ехал по делу в Кепеник через Мальсдорф. На Коллесштрассе у него вдруг «забарахлил» мотор. Оставив машину на улице, он направился в ближайшую автомастерскую Карла Розе. Вскоре «опель» доставили туда на буксире. Несколько часов длился «ремонт» двигателя, а советские разведчики это время провели в близких их сердцам воспоминаниях и обсуждении дальнейшей работы.
Редко бывал «Сокол» в автомастерской Розе. Не позволяли суровые правила конспирации. Но отца он видел чаще, так как знал, когда тот будет забирать из тайников его материалы, и наблюдал за ним на расстоянии… И вот уже нет отца, надежного друга, советчика, радиста. Оборвалась связь с Родиной. Только теперь он осознал, какую допустил оплошность, не позаботившись о запасной возможности связи с Центром, на что тот обращал его внимание.
Из служебных источников обер-лейтенант Шлезингер был хорошо информирован о положении на фронтах. Наступление советских войск продолжалось. Части вермахта оказывали бешеное сопротивление, однако инициатива была в руках Советской Армии. Все это радовало и прибавляло сил. Теперь же он на мгновение растерялся. Что делать? Как сообщить в Центр о смерти отца, о событиях в Словакии? Пользоваться ли дальше тайниками? Но кто и когда сможет их посещать? А связь нужна срочно, сейчас, время не терпит.
Подувший ветерок поднял с руин хлопья пепла и понес на искалеченные осколками яблони. Разведчик повел плечами, встряхнул головой, будто прогоняя тревожный сон. «Отчаяние — плохой советчик. Надо взять себя в руки, успокоиться, искать выход», — подумал он и, посмотрев на часы, пошел к автомобилю.
Черный «опель» возвращался в Берлин. Недалеко от того места, где обер-лейтенанта останавливал патруль, показалась группа военнопленных, человек двадцать. После обезвреживания неразорвавшихся бомб их снова гнали в лагерь — от одной смерти к другой. Голодные, изможденные непосильным и опасным трудом, они еле передвигали ноги. «Обреченные, — горько отметил разведчик. — Едва ли кому из них удастся вернуться к родному дому…»
Эта картина вызвала у обер-лейтенанта неожиданное воспоминание. Он даже сбавил скорость… Пересыльный концлагерь в Карлхорсте под Берлином; несколько раз вместе с Пайчером он ездил туда по служебным делам. Среди таких же военнопленных он заметил человека в вылинявшем матросском бушлате. От других он ничем не отличался. Но лицо… Лицо матроса показалось знакомым… «Где, когда я его видел? — напряженно размышлял Шлезингер. — Не иначе как встречались до войны… — И вдруг промелькнула тревожная мысль: — А что, если он узнает меня?..»
Чтобы избежать провала, посещение концлагеря пришлось прекратить.
Теперь, после трагической смерти Карла Розе, у разведчика возникла идея: попытаться использовать для связи с Центром именно того матроса. Естественно, чтобы отважиться на такой шаг, его надо тщательно проверить. Если окажется надежным человеком, подготовить и, прикрываясь выполнением задания «Зондерштаба-Р», переправить через линию фронта. Вариант реальный, хотя и небезопасный. Правда, дело облегчается тем, что этот замысел совпадает с поручением шефа, который требует послать в распоряжение харьковского резидента хорошо подготовленного агента из числа военнопленных.
«Опель» следовал рядом с колонной. Он то останавливался, пропуская ее, то снова догонял. Конвоиры настороженно озирались. Наконец пленные скрылись за воротами лагеря, временно расположенного на бывшем карлхорстском ипподроме. Машина резко набрала скорость и затерялась в лабиринте безлюдных улиц.
СЛУЖЕБНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
Петер Розе продолжительное время готовился к нелегальному переходу через границу для выполнения заданий советской разведки на территории фашистской Германии. Он уже прочно вошел в роль хорошо известного ему Рауля Болдмана, задержанного при попытке бежать за границу. Раскаявшись в своем поступке, тот сам предложил использовать его биографию и связи.
Советско-польскую и польско-чехословацкую границы Петер перешел в октябре 1938 года с помощью контрабандистов.
В Прешове продал ювелиру золотое кольцо. За вырученные деньги купил костюм и ботинки. Зашел на кладбище. Там, в пустующей часовне, переоделся, а свои, грязные, изношенные, одежду и обувь забросил в кусты. В тот же день он покинул Прешов и без каких-либо препятствий поездом добрался до Праги, а оттуда автобусом — в небольшой городок Хеб. Побродив по улицам до наступления темноты, отыскал аккуратный, светлый домик. Пройдя по выложенной красным кирпичом дорожке, нажал кнопку звонка. У входа вспыхнул свет, послышались неторопливые шаги. Дверь открыл пожилой седоволосый мужчина.
— Вы Ганс Болдман? — спросил по-немецки разведчик, зайдя в дом.
— Да. А в чем дело?
Гость вдруг заключил «дядю» в объятия, уткнулся лицом ему в плечо и даже пустил слезу. Хозяева растерянно переглянулись.
— Извините. Это от радости. Какое счастье, что я нашел вас! Я — ваш племянник Рауль, сын вашего брата Оскара из России. Отца там арестовали. То же грозило и мне. Но я бежал через границу и с большим риском добрался до вас… Помогите мне. Я долго не буду стеснять вас. Пока найду работу, — не давая хозяевам опомниться, говорил нежданный «племянник».
Настороженность во взгляде озадаченного «дяди» Болдмана исчезла. Его давно волновала судьба единственного брата, заброшенного жизненными вихрями в Россию. Теперь такое чувство он испытывал и к племяннику, появление которого здесь нельзя скрыть от немецких властей, уже действовавших в оккупированных Судетах. Именно это, как позже убедился Рауль, больше всего волновало «дядю». Беглеца расспрашивали об отце и покойной матери, о жизни в России. Он рассказывал подробно, так, как предусматривалось легендой, и все больше завоевывал доверие.
Разговаривали долго. В подходящий момент Рауль вынул карманные часы, когда-то подаренные Гансом брату Оскару в день его рождения, и намеренно дольше необходимого всматривался в циферблат. Дядя Ганс узнал свой подарок. Он вскрикнул и, выхватив часы из рук Рауля, стал внимательно разглядывать. Они окончательно убедили Болдмана, что этот стройный юноша не кто иной, как сын его родного брата.
Двое суток Рауль, отдыхая после тяжелой дороги, не выходил из дома. Ел, спал. На третий день «дядя» с «племянником» поехали в Карловы Вары к зятю Болдмана — штурмбанфюреру СС Пайчеру, занимавшему там пост комиссара политической полиции. Позже Раулю стало известно, что полицейским мундиром давно уже прикрывала свою деятельность имперская тайная служба. Цель поездки — посоветоваться, как быть дальше, куда и кому следует заявить о нелегальном прибытии племянника из Советского Союза.
Пайчер принял их в своем кабинете подчеркнуто радушно, обнял старого Болдмана, предложил сесть. Не спрашивая тестя, кто с ним, начал рассказывать, что получил от жены из Берлина письмо. Эмма намеревается приехать к родителям в Хеб с дочерью. Он, Пайчер, тоже приедет к ним, чтобы вместе отпраздновать день рождения своей Греты.
— Для нас, стариков, большая радость видеть вас, дорогих, в родительском доме, да еще по такому приятному поводу, как совершеннолетие внучки. Обязательно приезжайте, — приглашал Болдман.
— Приедем, непременно будем! — Пайчер внезапно как-то странно, будто только что увидел, посмотрел на Рауля. — А кто этот юноша?
— Мы приехали посоветоваться с тобой, — начал Болдман. — Это Рауль, сын моего брата Оскара. Он бежал из большевистской России, потому что его могли там арестовать так же, как и отца. Оскар еще задолго до начала войны с Россией, в 1914 году, выехал туда работать. Наверное, большевики его уже убили.
Старый Болдман вытер слезу. Пайчер бросился к графину, налил в стакан воды, подал тестю. Воспользовавшись этим, Рауль вынул из кармана платок и, отвернувшись к окну, тоже приложил его к глазам. Это произвело на Пайчера хорошее впечатление. Он о чем-то напряженно думал. В кабинете воцарилась тишина. Лишь было слышно, как тяжело дышит взволнованный Болдман.
Вдруг раздался телефонный звонок. Пайчер взял трубку.
— Сегодня я занят. Заходите завтра, в десять. — Окончив разговор, он подошел к юноше, обнял за плечи: — Не горюй, дорогой. Ты теперь на родине, заживешь по-новому, и все будет хорошо.
— Но я же родился… — Начал было Рауль, однако Пайчер его перебил:
— Для таких немцев, как мы, это не имеет значения. Твой отец немец, ты немец, и теперь Германия станет твоей родиной.
— Я мечтал об этом. Германии я еще не знаю, но отец воспитывал во мне любовь к ней и гордость за свое отечество. Я готов быть таким, как мой отец.
— Похвально! — воскликнул Пайчер. — Правда, это не освобождает меня от обязанности знать о тебе все, что знаешь ты, а быть может, даже больше. Извини, что обращаюсь к тебе на «ты», ведь по возрасту ты мне в сыновья годишься, да к тому же еще и родственник.
Как Рауль и ожидал, Пайчер тут же потребовал рассказать все о себе и родных. Интересовался, чем они занимались, живя в Харькове, долго расспрашивал о причинах ареста отца, проявил интерес к тому, знал ли кто о его намерении бежать из России и особенно кто и в чем помогал ему при переходе границ, как пробирался в Судеты…
Разведчик обратил внимание, как в начале разговора Пайчер провел рукой под крышкой стола, затем взял лежавшую перед ним книгу и почему-то переложил в верхний ящик правой тумбы.
Обо всех событиях, происшедших до перехода советско-польской границы, «беглец» рассказывал согласно легенде, а дальше — как было в действительности. Предвидя неизбежную проверку, нарочно называл имена контрабандистов, с которыми сталкивался в пути, рассчитывая, что они всегда подтвердят его нелегальный переход границы по их каналам.
Пайчер внимательно слушал. В конце беседы он, как и в начале, сделал движение рукой под крышкой стола, заглянул в ящик и, поднявшись, предложил Раулю изложить свой рассказ в письменной форме.
— Но это ты сделаешь несколько позже, а сейчас — обедать, — закончил комиссар.
Проходя мимо дежурного в приемной, он бросил:
— Буду на квартире. В случае необходимости — звоните.
Во время обеда зять расспрашивал тестя о его связях с братом в Советском Союзе и даже делал пометки в записной книжке. До конца дня они разговаривали, а Рауль писал объяснение о причинах и путях своего бегства в Германию.
Поздно вечером на машине Пайчера выехали в Хеб. Дома, в присутствии Рауля, дядя предупредил жену, как и советовал ему зять: о приезде племянника никому не рассказывать. Позже разведчик узнал: его тщательно проверяли, даже сравнивали письменные объяснения с теми, что были записаны на магнитофон в кабинете Пайчера при первой встрече с ним. Но когда Пайчер получил сообщение из Берлина, что Оскар Болдман был агентом немецкой разведки и длительное время находился в Советском Союзе по ее заданию, он стал относиться к Раулю более доверчиво. Особенно это стало заметно после того, как Пайчер с женой и дочерью несколько дней гостили у Болдманов, отмечая совершеннолетне Греты. Молодой, красивой девушке Рауль понравился. Очевидно, отношение к нему дочери и меркантильные планы толкнули Пайчера на служебное преступление, суть которого была такова.
В разгар курортного сезона на окраине Карловых Вар врезалась в угол дома легковая машина с иностранным номером. Об этом сообщили Пайчеру, ведомство которого занималось иностранцами. Он лично выехал на место происшествия. Там ожидали инспектор полиции и врач. Потерпевший вскоре скончался, но от него еще несло спиртным, и врач сделал заключение: «Погибший находился за рулем в состоянии сильного опьянения». При осмотре машины и вещей в чемодане и бумажнике обнаружили большую сумму долларов и книги на английском языке. Это послужило основанием комиссару забрать все материалы по этой аварии в распоряжение политической полиции. Погибший, некий Рауль Шлезингер, интересовал Пайчера меньше всего. А упустить возможность завладеть такой суммой долларов было выше его сил.
С тех пор документы Шлезингера, доллары и акт о его смерти, который Пайчер также, предусмотрительно сославшись на особую серьезность дела, забрал в свое распоряжение, лежали в его личном сейфе. К долларам он пока не прикасался, хотя и не намеревался расставаться с ними. Комиссар тянул время, выжидал, рассчитывая, что эта авария затеряется среди десятков подобных, которых в Карловых Варах было немало, особенно в летний период, когда город-курорт посещало много иностранцев.
Спустя полгода в руки Пайчера попали документы, из которых явствовало, что разыскивается незаконнорожденный сын владельца рыбного промысла и консервного завода, расположенного на острове Рюген в Балтийском море, некий Рауль Шлезингер. Рыбопромышленник перед смертью завещал все свое состояние единственному наследнику. Пайчер вспомнил об аварии на окраине Карловых Вар и достал из сейфа документы погибшего. Сомнений не было: это одно и то же лицо.