Прикосновение Фейри (ЛП) - Саммерс Элла 9 стр.


— Время покажет. Эти испытания продемонстрируют, кто какой солдат, — он посмотрел на меня так, словно уже прекрасно знал, что я за солдат, и считал меня отстающей по всем фронтам. Она даже не видел мне применения в роли бездумного стенобитного тарана, как Дельте.

— Уиндстрайкер пробыл в Легионе две сотни лет до того, как встретил тебя, — хмурое выражение избороздило идеальное ангельское лицо полковника Файрсвифта.

— К чему вы клоните?

— К тому, что Уиндстрайкер не дурак. Он знает твои слабости. Он не станет придерживать эту информацию. Он расскажет своей напарнице.

— Какое мне дело до того, что он скажет Дельте? — я рассмеялась.

— Возможно, тебе будет интересно узнать, что у него с Дельтой когда-то была романтическая связь.

Я моргнула.

— Ты этого не знала. И это тебя беспокоит, — заметил он, пристально наблюдая за мной.

Нет, я этого не знала. И надо признаться, это меня беспокоило. Но я не собиралась подливать масла в огонь полковника Файрсвифта.

— Возможно, именно такая ситуация нужна им, чтобы возобновить отношения, — предположил он.

Я бросила в его сторону испепеляющий взгляд.

— Прекратите попытки манипулировать мной и настроить меня против Неро.

— Вы и так друг против друга, потому что находитесь на разных фронтах.

— Только на поле битвы. Только в играх богов. Не в реальной жизни.

— Теперь это и есть твоя жизнь. Ты просто слишком упряма, чтобы это признать.

Вспышка света импульсом выплеснулась из рамы магического зеркала. Время пришло. Полковник Файрсвифт шагнул через стекло и исчез. Я пошла следом.

На другой стороне ждал другой мир — прекрасный, жестокий мир. Мы стояли на высокой открытой башне в кольце горящих факелов. Лёд простирал свои обжигающие холодом пальцы по каменному полу, карабкаясь на стойки с факелами, пожирая пламя, то есть единственное, что согревало это место. Над нами красный огонь словно кровоточил в грозовое небо, превращая облака в пепел. Намного ниже башни каждые несколько секунд молния ударяла по потрескавшейся и обугленной земле. А хищные лианы почти полностью поглотили море за почерневшими равнинами. Этот мир не должен называться Гармония. Он во всех отношениях представлял собой разлад.

— Вода ранит Огонь. Огонь ранит Небо. Небо ранит Землю. А Земля ранит Воду. Все это место — сплошная гигантская игра в камень-ножницы-бумага между четырьмя стихиями, — заметила я.

— Почему ты болтаешь про детскую игру? — с отвращением потребовал полковник Файрсвифт.

Я подпрыгнула, едва увернувшись от удара молнии.

— Что-то здесь не так, — когда хищная лиана выстрелила из моря как ракета и попыталась приземлиться мне на голову, я дала ей попробовать на вкус мою магию молнии. Лиана уползла прочь. — Весь мир пытается нас убить.

— Это испытание. Оно не должно быть простым, — прагматично заявил полковник Файрсвифт.

Испытание, — пробормотала я. — В этом и заключается испытание: превращение разлад в гармонию.

— Объясни.

— Что мы знаем про Алериса? Что он контролирует стихии. Он поддерживает их в равновесии, — я показала на адское побоище стихий, которое бушевало вокруг нас. — Здесь ничто не находится в балансе.

— Нам нужно вернуть магические стихии к равновесию, — осознал полковник Файрсвифт. — Это даст победу в испытании. Это покажет сокровище Алериса.

Он сказал это так, будто с самого начала это была его идея. Вот тебе и делиться победами.

— Вопрос в том, как вернуть стихии к равновесию, — произнесла я.

— Вон там, — полковник Файрсвифт показал на скалу из толстого камня, выдававшуюся из центра платформы башни. Восемь гигантских кусков гранита, каждый отмечен руной, изображённой на нем. — Это загадка. Мы должны использовать нашу магию, чтобы передвинуть куски в правильном порядке.

Как только он произнёс эти слова, на платформе тут же материализовалась девушка-солдат в красной броне. Она мгновенно бросилась на нас, замахнувшись огромным боевым топором.

Полковник Файрсвифт отбросил её назад взрывным комком стихийной магии.

— Я её задержу. Ты решай загадку.

Я подошла к каменной скале, взглянув на восемь глыб гранита. Руны на них выглядели знакомыми.

Раздалась очередная вспышка. Андрин Спеллсмиттер и полковник Сильвертонг, команда Алериса, также оказались на башне. Они поспешили ко мне, стараясь прогнать меня от загадки. Полковник Файрсвифт отрезал их, хлестнув кнутом молнии, который он создал их своей магии.

Я уставилась на руны. Не сомневаюсь, что видела их прежде. Но где?

Ещё один солдат появился на башне. Полковник Файрсвифт сплетал заклинание за заклинанием и посылал их в наших нападавших, но он постепенно терял позиции. Он не сможет сдерживать их долго.

Я склонила голову и прищурилась, разглядывая вырезанные руны. Сбоку одна из них поразительно напоминала огонь. А если перевернуть вертикально, то другая выглядела совсем как снежинка. И здесь также имелся разряд молнии. Струйка дыма, росинка, облако, дерево, комок металла. Это восемь символов стихий. Мне просто нужно расположить их на нужных местах, и в Гармонию вернётся гармония.

Очередная вспышка магии доставила в башню Джейса и Лейлу. Время на исходе. Солдаты Алериса прибывали с каждой минутой. Соревнующиеся команды Легиона прибывали каждые пять минут. Башня быстро наполнялась. Вскоре над нами совсем возьмут верх.

Я обхватила магией телекинеза глыбу с огнём, передвинула её в ярко-красный угол скалы. Это должно символизировать стихию Огня. Следующим я передвинула разряд молнии. Когда он со щелчком встал в уголок Неба цвета индиго и золота, пылающая бутылочка с зельем просвистела над моим плечом, промазав всего на считанные дюймы. Она врезалась в каменную загадку и взорвалась. Гора ничуть не смутилась из-за оглушительного взрыва. К счастью. Не могу представить, чтобы Алерис был благодарен за то, что мы взорвали его башню.

Загадка все ещё оставалась в целости и сохранности, но взрыв послужил бодрящим напоминанием, что остальные солдаты почти меня настигли. Я поспешно расставляла глыбы мрамора в соответствующие углы стихий. Струйка дыма разместилась возле пламени под Огнём. Облако присоединилось к разряду молнии в углу Неба.

К тому времени пот покрыл мою кожу от макушки до пяток. Для передвижения этих мраморных глыб по доске приходилось напрягать мою магию так, как её вовсе не напрягали обычные телекинетические удары. Я продолжала. Дерево и комок металла отправились к Земле. Осталась только снежинка и росинка для Воды.

Нечто тяжёлое ударило меня по затылку, сбив на землю. Моя голова закружилась, перед глазами все размылось, но я оттолкнулась от пола.

Я опоздала.

Джейс стоял перед загадкой. И он только что поставил два последних элемента на место. Раздался тихий щелчок, за которым последовал оглушительный рёв. Гора раскололась надвое, чтобы показать золотой театральный бинокль с расписной ручкой. Джейс схватил его.

Воюющие стихии перестали схлёстываться, как и воюющие люди на башне. Солдаты Алериса направились по лестнице обратно в замок, а полковник Файрсвифт подошёл ко мне. Он отнюдь не выглядел счастливым.

— Театральный Бинокль Видящего, — сказала Лейла, глядя на бинокль в руках Джейса. — Это древняя реликвия. Бессмертный артефакт.

— Что он делает? — спросил Джейс.

— Не знаю, но в данный момент он принес нам победу в этом испытании, — сказала Лейла, подмигивая полковнику Файрсвифту.

Он помрачнел ещё сильнее. Ого, ему действительно не нравилось проигрывать. Он выглядел ещё более расстроенным, чем полковник Сильвертонг и Андрин, а они-то потеряли предмет, который должны были охранять для Алериса.

— Мои поздравления, — я похлопала Джейса по спине. — Вы одержали над нами верх.

— Да, так и есть, — ответил он, переводя взгляд на полковника Файрсвифта. Никогда не видела, чтобы он смотрел на своего отца с таким восторгом.

Магическое зеркало вновь появилось на платформе башни. Мы вшестером прошли через него. Мгновение спустя мы вновь очутились в палате аудиенций богов. Четыре другие команды все ещё ждали очереди пройти.

— Жаль, что ты пропустил вечеринку, — поддразнила Лейла Харкера.

Все это произошло так быстро. Другие команды даже не появились на башне.

— Ваш сын выглядит весьма ликующим, — сказала я полковнику Файрсвифту, заметив, что не одна Лейла сейчас щеголяет самодовольным видом.

— Ты не воспринимаешь это всерьёз, — рявкнул он.

— Посмотрите на них, — я показала на мрачные лица других проигравших. — Они все воспринимают это всерьёз.

— Может, тебе стоит поучиться на их примере.

— Они несчастны, полковник. Потому что они воспринимают эту игру всерьёз. И сегодня они потерпели поражение.

Мы тоже потерпели поражение, — проскрежетал он.

Я выгнула брови.

— Разве?

— Что ты сделала? — медленно произнёс он, и из каждого слова сочилось подозрение.

Я улыбнулась.

— Ничего.

— Ты скажешь мне немедленно.

— Попозже. В апартаментах, — которые по счастливой случайности совершенно звуконепроницаемые и недоступны для суперслуха даже богов и ангелов.

Он сверлил его взглядом. Я чувствовала, что его магия испытывает меня, стараясь содрать мои ментальные защиты.

— Это не сработает, — сказала я ему. — У меня богатый опыт в блокировании ангелов.

— Я не Уиндстрайкер.

— Нет, вы — не он, — согласилась я. — Он архангел. Вы нет.

Неро на другом конце комнаты фыркнул.

Полковник Файрсвифт сверлил меня таким гневным взглядом, словно подумывал поджечь меня. Хорошо, что я огнеупорная.

Боги отпустили нас из зала. Когда мы вернулись в отведённые нам апартаменты, а дверь надёжно закрылась, полковник Файрсвифт вновь обратил на меня свой взгляд Дознавателя.

— Объяснись. Что ты сделала? — потребовал он.

Я вытащила из кармана куртки театральный бинокль Алериса.

В глазах полковника Файрсвифта мелькнуло удивление.

— Как они оказались в твоих руках?

— Не знаю. Это случилось примерно в то же время, когда они покинули руки Джейса.

— Ты обчистила его карманы.

Я пожала плечами.

— Ты сжульничала.

— Разве? Где это правила утверждают, что я не могу забрать предмет от другой команды? — спросила я.

Некоторое время он бурлил молча.

— Это подразумевается.

— Нет, не подразумевается. Это лишь ваша интерпретация правил. Что даёт вам право интерпретировать волю богов?

Его лицо сделалось ярко-красным. Он выглядел так, будто у него вот-вот лопнут кровеносные сосуды.

Я лишь улыбнулась.

Он сделал шаг вперёд, но застыл, услышав божественный стук в дверь.

— Спрячь бинокль, — его слова прозвучали рычащим, хриплым шёпотом. — Мы ещё можем вернуть их, пока никто не заметил твоего недостойного поведения.

— Недостойного поведения? Думаю, вы хотели сказать «моей победной стратегии».

— Ты собираешься красть предмет от каждой команды в каждом испытании? — прорычал он сквозь зубы.

— Нет, конечно. Я полагаюсь на ваше мастерство ведения битвы, чтобы мы хотя бы один предмет выиграли старым-добрым способом, — произнесла я приторно-сладким тоном.

— Ты ведёшь себя абсурдно.

— Я тронута, полковник. Пожалуй, это самое приятное, что вы мне говорили.

Дверь сотряс очередной стук, в этот раз более нетерпеливый. Более божественный.

— Прекрати валять дурака и спрячь эту чёртову штуку, — зашипел на меня полковник Файрсвифт.

— Где мне её прятать? Под подушку? По вашей милости у меня и подушки-то нет.

Его рука потянулась к мечу.

— Ладно, — я вздохнула, запихивая бинокль в свой ящик с нижним бельём.

Полковник Файрсвифт уже очутился у двери. Он низко поклонился Фарису.

— Что заняло у вас столько времени? — потребовал Бог Божественной Армии. Коридор за ним пустовал. В этот раз его не сопровождали его воины.

— Полковник всего лишь пытался сжечь меня дотла, — беззаботно ответила я. — Но это может подождать.

Нос Фариса дёрнулся, вероятно, от отвращения. Ему я нравилась ещё меньше, чем полковнику Файрсвифту, если такое вообще возможно.

— Театральный бинокль Алериса был украден, — заявил Фарис, входя в наши апартаменты так, будто они принадлежали ему.

— Да, мы знаем. Мы были на башне Алериса, когда Джейс и Лейла украли их, — я улыбнулась ему. — Попробуйте поговорить с ними.

Если бы взглядом можно было убивать, то полковник Файрсвифт уже убил бы меня двадцатью разными способами.

Выражение Фариса не дрогнуло; оно оставалось неизменно холодным с момента его прибытия.

— Их украли ещё раз.

— Какое несчастье, — отозвалась я.

— Я знаю, что это сделала ты, — слова Фариса звучали гладко как шёлк, но его глаза оставались жёстче гранита. — Покажи мне бинокль.

Я подошла к своему ящику и вытащила бинокль. Я без единого слова протянула его Фарису.

Его нос снова дёрнулся.

— Он пахнет лавандой.

— Это моё саше, — услужливо подсказала я.

— Твоё что?

— Саше, — я просто продолжала улыбаться. — Маленькие ароматизированные мешочки, которые девушки хранят в ящиках, чтобы их нижнее белье пахло приятно.

— Я знаю, что такое саше.

— Правда? Не знала, что боги пользуются саше.

Его глаза превратились в узкие щёлочки.

— Ты всегда такая дерзкая?

— Да, — заявил полковник Файрсвифт, сверля меня суровым взглядом. Затем он поклонился Фарису. — Я скромно прошу о новом напарнике.

Я удивилась, что слово «скромно» вообще существовало в лексиконе полковника Файрсвифта. Однако я вовсе не удивилась, что он захотел себе нового напарника.

— Зачем ты хочешь нового напарника, когда твоя команда лидирует благодаря твоей нынешней напарнице? — спросил у него Фарис.

— Что?

— У вас артефакт Алериса. Вы выигрываете, — сказал ему Фарис.

— Но она сжульничала.

— Правила этого испытания в том виде, в котором я их описал, не запрещают забирать предмет у другой команды, — ответил Фарис.

Ха! Выражение лица полковника Файрсвифта было просто бесценным. Я испытывала ужасное искушение вытащить телефон и щёлкнуть фоточку.

— Более того, до финала тренировок это случится ещё не раз, — продолжал Фарис. — Все команды должны держать заполученные предметы при себе, постоянно.

— Чтобы другие команды имели шанс украсть их? — спросила я.

— Или вернуть себе. Это должно держать вас настороже.

А для богов будет интересное зрелище.

— А теперь поспите, — приказал нам Фарис. — Завтра в пять утра вас телепортируют в палату аудиенций для следующего испытания, — затем он вышел из наших апартаментов.

— Видите? — я просияла, посмотрев на полковника Файрсвифта. — Я же говорила, что мы выигрываем.

— Эти тренировки такие… неблагородные. Такие хаотичные.

— Тогда хорошо, что вы очутились в одной команде с Хаотичной Негодницей, — я рассмеялась, крепко хлопнув его по плечу. — А теперь как насчёт ужина? Я умираю с голода. Как думаете, тут доставляют пиццу в номер?

Глава 9

Тени снов

Оказывается, что обслуживание номеров, которое состояло из двух божественных солдат в золотой броне и со стальными лицами, не доставляло пиццу. Очевидно, пицца — недостаточная элитная пища для рая. Вместо этого мне предложили ассортимент различных мёртвых существ, которые до ужаса напоминали монстров, но предположительно являлись деликатесами.

Другим моим вариантом был протеиновый коктейль из мясного пюре и сырых овощей. Когда я показала на нечто, напоминавшее слякоть, солдаты сообщили мне, что это питательный заменитель еды, разработанный, чтобы оптимизировать мою производительность. В итоге я поела хлеба, сыра и фруктов с тарелки закусок, которая стояла на столе в гостиной наших апартаментов.

После еды я заснула на диване. Диван оказался больше красивым, чем комфортным, но это явно лучше, чем спать на жёсткой почве в лесах. Хотя бы меня не тыкали в спину корни и ветки. И жуки по коже не ползали.

Во сне солдаты гнались за мной по тёмным коридорам кошмарного замка. Мои лёгкие горели, я бежала так быстро, как только несли меня ноги. Но недостаточно быстро. Я оказалась недостаточно быстра. Они окружали меня. Я не могла видеть их лица; все их тела окутывали тени. Они подняли мечи и…

Назад Дальше