Фейритон — городок небольшой. Буквально через десять минут они оказались за городом, и Ричарду пришлось несколько сдержать бег кобылы — тут дорога была еще хуже, колеса ландо увязали в грязи, так что ему пришлось пустить лошадь шагом.
— А неплохо она пробежала? — заявил он. — Думаю, на осенних бегах у нее есть неплохой шанс! Вы будете за нас переживать, Дженнет?
— Мистер Ричард Ольстен, вы ведете себя неподобающе! — ответила она.
— Прошу прощения, мисс Дженнет Холл. Но сколько можно дуться? Мы прибыли на место одними из первых! Только посмотрите вон туда!
От церкви к каменному кругу, который высился посреди поля и носил название Ведьминых Камней, было не более фарлонга, и от ограды церковного кладбища и домика викария, мимо которых они как раз проезжали, он был виден, как на ладони. Но, вопреки заверению ее спутника, Дженнет увидела, что они отнюдь не первые. Десятка полтора горожан уже толпились вокруг, еще несколько человек пешком или в повозках спешили со стороны города и от окраин. Это ее одновременно обрадовало — не хотелось дольше оставаться с Ричардом Ольстеном наедине — и огорчало, как будто эти люди своим присутствием лишили это место очарования.
Кто-то окликнул Дженнет. Это оказалась Люси Смит, ее подруга, пришедшая вместе со своей сестрой и ее мужем.
— Вы тоже слышали новость? — воскликнула она. — Бабушка сказала, что это знак фейри! Маленький народец вернулся в наши края!
— Не правда ли, занятная новость? — обратился к Дженнет Ричард. — И вы узнали об этом раньше своих сестер!
Девушка устремила взгляд вдаль, на круг камней.
— Я хочу посмотреть, что там, — сказала она. — Мы можем подъехать поближе?
— Разумеется! — ответил Ричард Ольстен. — И я сам, и мое ландо к вашим услугам!
Они тронулись. Дженнет тянула шею, пытаясь за камнями и спинами и головами собравшихся разглядеть, что же такое привлекло всеобщее внимание. Ее спутник что-то говорил, но она не слушала. Девушкой овладела непонятная тревога. Еще сегодня утром она беспокоилась за мистера Ричарда Бартона, а теперь еще и это. Дурное предзнаменование!
Среди собравшихся слышались обрывки разговоров. Вопреки мнению отца Томаса, легенда о королеве фей жила среди простых горожан, передаваясь из уст в уста и обрастая вымыслом. И вот теперь сказки, которые долгими зимними вечерами рассказывали им бабушки, вспоминая молодость своих родителей, внезапно стали реальностью. Имя королевы фей передавалось из уст в уста.
— Она будет выбирать себе жениха!
— Ах, нет. Не жениха, а короля!
— А разве это не одно и то же?
— А моя бабушка говорила, что этим фейри нельзя верить! Они похищают не только взрослых людей, но еще и крадут младенцев! Если не окрестить дитя через семь дней после рождения, фейри его унесут и вместо него подбросят своего ребенка, такого уродливого, что свет не видывал!
— А вот интересно, какие они?
— Ты разве не знаешь? Маленькие, с крылышками и живут в цветах!
— Вот то-то и оно, что маленькие! Как обычный человек будет жить в их мире? Он же там не поместится!
— Это же волшебный народец! Они его заколдуют!
— А мне дедушка рассказывал, что за жениха королева платит богатый выкуп! Дает семье столько горшочков золота, сколько стоунов весит избранник!
— Ага, а это золото на рассвете превратится в черепки! Фейри нельзя верить!
— Да что там золото! Они же заберут себе одного из юношей! Так всегда бывает!
— О, нет! Навсегда?
— Конечно!
— Какой ужас! Этого нельзя допустить! — какая-то девушка, шедшая под руку с молодым человеком, при этих словах повисла на его руке. — Нет, это решительно невозможно! Я не согласна!
— Но таков обычай!
Дженнет прислушивалась к этим словам со странным чувством. Она не могла переживать о судьбах незнакомых ей юношей, но что касается знакомых… Вот своего брата она бы не могла отдать, он слишком дорог ей для этого! И мистера Роланда тоже. Но, положа руку на сердце, если бы выбор королевы фей пал на ее нынешнего спутника, девушка вздохнула бы с облегчением.
Тот словно угадал ее мысли:
— Интересный обычай, не правда ли, мисс Дженнет Холл? Что бы вы сказали, если бы жребий пал на меня? Вы бы огорчились?
Дженнет вспыхнула и отвернулась. Ответить «нет» не позволяло воспитание. Согласиться — не позволяло сердце.
— Я не знаю, — пробормотала она. — Это так неожиданно… А что, хотят кинуть жребий?
— Почем я знаю? Если это происходит не первый раз, должен быть выработан какой-то ритуал. В конце концов, с одной стороны, это даже неплохо. Подумайте только — семья избранника получит богатые дары, а он сам станет королем!
Они подъехали в ландо так близко, как позволяла собравшаяся толпа. С высоты сидения Дженнет видела, что находится там, за кругом камней, и у нее захватило дух.
Обычно там ничего не росло — старики говорили, что почва слишком каменистая, да и сами Ведьмины Камни затеняют землю, а дождевая вода скатывается вниз с небольшого возвышения в середине, напоминавшего сильно осевший от времени курган. Но сейчас весь он был покрыт белыми цветами. Невысокие, как крокусы, ослепительно белые с голубым глазком звездочки на тонких стебельках росли концентрическими кругами. В первом круге цветы все были белыми. Во втором у многих были голубые глазки в центре. В третьем глазки были у всех, и у некоторых они заполняли большую часть цветка. В четвертом белизны на лепестках было совсем немного, и в самой середине, на небольшом пятачке, росли исключительно синие цветы. В каждом круге был оставлен небольшой, на одну-две ступни, проход, дабы можно было, не топча цветов, подойти к центру, где рос один-единственный темно-синий цветок.
— Красиво! — невольно вырвалось у Дженнет.
— Интересно, что это означает? Это настоящие цветы или поделки из драгоценных камней? — подумал вслух Ричард Ольстен. — Вряд ли королева фей упустит возможность лишний раз продемонстрировать свои богатства! Она же женщина, а женщинам свойственно нравиться. Вы согласны со мной, мисс Дженнет?
— Наверное, — кивнула девушка, которую охватило тягостное чувство. Она не могла отвести глаз от синего цветка, ее тянуло туда, как магнитом, и это было странно — ведь королеве фей нужен супруг, а не фрейлина!
Заметив краем глаза движение, она обернулась и еле сдержала вскрик, невольно схватившись за грудь. С противоположной стороны, через луг, рысью подъезжали три всадника — двое мужчин и девушка в амазонке. Одного, державшегося позади, высокого блондина на караковом мерине, она не знала и едва удостоила взглядом, а вот другой мужчина и девушка были ей хорошо знакомы. Девушка была ее подругой леди Сьюзен Хемптон из Хемптон-холла, а мужчина был мистер Роланд Бартон. Не узнать его Дженнет не могла. Значит, он все-таки приехал! Значит, он выполнил свое обещание! И леди Сьюзен просто-напросто не успела предупредить подругу о его возвращении — еще бы, если он задержался в пути, а сразу после его приезда и началась буря. Но какое это имеет значение, если он все-таки приехал, если она видит его, скачущего на гнедой кобыле. Она всем сердцем устремилась навстречу и даже невольно потянулась, чтобы спрыгнуть с ландо.
— Куда вы собрались, мисс Дженнет Холл? — ее придержали за локоть. — Не смейте этого делать! Тут такая грязь! Вы еще запачкаете башмачки и платье!
— Но я хочу пройтись. И перестаньте меня удерживать! Это невежливо! — девушка попыталась вырвать свою руку, но Ричард Ольстен был настойчив.
— Вы хотите подобраться ближе? Нет ничего проще! Эй, разойдитесь! — и он щелкнул над головой кнутом, направляя свою кобылу прямо к кругу камней. Люди, которые вынуждены были кинуться врассыпную, отвечали ему криками и бранью, но Ричард Ольстен был не из тех людей, которые придают такое значение словам. Дженнет же краснела от стыда и готова была бежать, куда глаза глядят.
В довершение ко всему, шум привлек внимание всадников. Она заметила, что все трое повернулись в их сторону. Ни Ричард Бартон, ни его кузина не могли на таком расстоянии не узнать ее, и у девушки от досады из глаз брызнули слезы. Что о ней подумает мистер Бартон? Что скажет Сьюзен? Верна пословица: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты!» В отчаянии она подняла голову и, попытавшись встретить взгляд Роланда Бартона, помотала головой, прижимая руки к сердцу, всей душой желая, чтобы он понял — она лично не имеет к происходящему отношения.
Неизвестно, понял ли Роланд Бартон ее или нет, но, когда взгляды их встретились второй раз, он учтиво поклонился, прижимая подбородок к груди и притронувшись рукой к шляпе, после чего что-то негромко сказал своему спутнику и первым поворотил коня, собираясь в обратный путь. Расстроенная его отъездом Дженнет упала духом.
Она продолжала оставаться в таком же подавленном настроении и по завершении прогулки, и, когда Ричард Ольстен высадил ее у калитки, была так бледна, с покрасневшими от сдерживаемых слез глазами, что миссис Холл, едва завидев старшую дочь, захлопотала над нею, причитая, что она была права, и это простуда.
— Поезжайте! Немедленно поезжайте за доктором Кентом, мистер Ольстен! — закричала она, подхватывая Дженнет под руки и помогая ей одолеть несколько шагов от калитки до крыльца. — И сию минуту привезите его сюда! Скажите, что моей Дженнет плохо. Что они теряет сознание… Возможно, она умирает…
— Нет, маменька! Право слово, нет, — попыталась протестовать девушка. — Со мной все в порядке…
— Не спорь! Я вижу, что тебе после прогулки стало еще хуже! Не надо было тебя отпускать! Сейчас ты немедленно отправишься в постель, а когда приедет доктор Кент… Как, мистер Ольстен, вы еще не уехали? Я же вас просила! Не бежать же мне самой? Мистер Холл, мистер Холл! Скорее сюда! Дженнет плохо! Она сейчас упадет! У нее кружится голова! Она нездорова…
— Я здорова, маменька, — попыталась протестовать девушка. — Просто я…
— Просто ее напугали знаки королевы фей, вот и все, — небрежно бросил Ричард Ольстен. — Мы были у Ведьминых Камней, на лугу. Там за одну ночь расцвело столько цветов!
— Вы были у Ведьминых Камней? — нахмурилась миссис Холл. — Это дурное место! Моя бабушка рассказывала, что там в лунные ночи пляшет нечистая сила! И вы возили Дженнет туда? Как неразумно с вашей стороны! Я всегда знала, что добром это не кончится! Порядочным девушкам — да и вообще людям! — в том месте делать нечего!
Продолжая причитать, миссис Холл ввела Дженнет в дом, поспешила с нею наверх, в комнаты.
— Там сейчас собрался весь город, — как ни в чем не бывало, продолжал Ричард Ольстен, поднимаясь следом. — И повсюду разговоров только об этом. Вот увидите — когда придет мистер Джон и девочки, они вам принесут самые свежие новости и сплетни!
— И слушать ничего не хочу! — решительно запротестовала миссис Холл. — Но неужели так никто и не поедет за доктором?
— Я это сделаю, если не возражаете, — ответил Ричард Ольстен и направился к двери, напутствуемый хозяйкой дома.
Оставшись наедине с матерью, Дженнет решительно воспротивилась ее попыткам уложить ее в постель и напоить микстурой от головной боли. Приехавший немного погодя доктор Кент встал на сторону девушки — мисс Холл немного утомлена, немного расстроена, немного взволнована, но совершенно здорова, и стоит ей немного успокоиться, как ее мнимые недуги, как рукой снимет.
— А все из-за этих Ведьминых Камней! — сообщил он под конец. — Меня уже трижды сегодня вызывали к расчувствовавшимся дамам. Вы знаете старшую миссис Смит? Вот единственная, кому на самом деле стало плохо. Старушка разнервничалась из-за судьбы своего внука.
— А что с ним такое? Он здоров?
— Да, но вы ведь слышали эти истории из прошлого о том, что королева фей уже не раз появлялась в нашем мире и всякий раз выбирала себе супруга среди юношей нашего городка.
— Да, бабушка мне рассказывала… Но это было так давно, что я считала эту историю сказкой!
— А это не сказка, а самая настоящая быль. Я имел беседу с нашим викарием. Он утверждает, что в приходских книгах хранятся записи — в каком году и кого из юношей Фейритона забирали в волшебную страну. Раз в сто лет бесплодная пустошь у Ведьминых Камней расцветает, и это служит знаком того, что королева фей опять желает избрать себе супруга. В скором времени она объявит о своем выборе.
— Она объявит? — перебил доктора Ричард Ольстен. — А я слышал, что будет жеребьевка, как на состязаниях?
— В приходских книгах есть расхождение на этот счет, — уклончиво ответил доктор. — Так мне сказал викарий. Как бы то ни было, один из неженатых мужчин нашего городка будет избран королевой фей в качестве ее супруга. Его семья получит богатые дары, а весь город — благословение волшебного народца.
— Богатые дары! — повторил Ричард Ольстен.
— Неженатые мужчины, — подумала о своем миссис Холл. — Это значит, что и мой Джон — тоже?
— Да, миссис Холл, поскольку ваш сын не женат, у него тоже есть шансы.
Дженнет, которая настояла на том, чтобы не лежать в постели, тихо ахнула. Ее мать тоже пребывала в смятенных чувствах.
— Да, это было бы неприятно, — пробормотал Ричард Ольстен.
— Поезжайте! — сорвалась миссис Холл. — Поезжайте, мистер Ольстен, и отыщите моего Джона как можно скорее! Я ни на миг не отпущу его от себя, пока не минует опасность! Я вообще велю ему уехать из Фейритона! Боже, ну почему он захотел задержаться? Я же советовала ему не манкировать учебой! Господи, что будет с моим бедным мальчиком?
Под ее причитания доктор и мистер Ольстен и покинули дом.
После отъезда этого последнего Дженнет стало легче, легкая тревога за брата рассеялась вместе с дурным настроением, когда тот возвратился в скором времени вместе с младшими сестрами, разминувшись с мистером Ольстеном. Девушки принесли свежие новости и сплетни, которыми они немного развлекли мать и старшую сестру. А в обед настроение Дженнет стало еще лучше, ибо именно в обед прискакал нарочный из Хемптон-холла. В честь приезда в гости мистера Роланда Бартона сэр Чарльз Хемптон собирался устроить небольшой домашний бал, на который были приглашены Дженнет Холл и ее брат Джон.
Обрадованная Дженнет сразу села писать подруге ответ, отвечая согласием и выражая благодарность за приглашение. Ее сестры обиженно надулись — в Хемптон-холле балы устраивались так редко, что каждый из них воспринимался многими молодыми девушками как единственный в жизни шанс. Но что поделать, если после смерти леди Хемптон ее супруг утратил всякую любовь к развлечениям, а домом заправляла его незамужняя сестра, леди весьма строгих нравов?
Миссис Холл тоже была не в восторге.
— Я решительно отказываюсь понимать Хемптонов, — говорила она. — Да, приезд мистера Бартона — событие, ведь, насколько известно, он помолвлен со своей кузиной и в недалеком будущем станет новым владельцем Хемптон-холла. Но ограничились бы простым обедом. К чему бал? Разве мы недостаточно повеселились на Пасху? Разве не близится Первомай? А тут еще эти жуткие слухи про королеву фей! Впрочем, мистеру Бартону нечего волноваться — он ведь помолвлен…
Дженнет подавила вздох. Ей лучше матери было известно, что Роланд Бартон не влюблен в Сьюзен Хемптон.
— Наверняка, они объявят о своей помолвке на этом балу! — сама себе нашла объяснение ее матушка. — Сколько можно тянуть? Леди Сьюзен уже почти двадцать лет. Она, кажется, писала тебе, что ее кузен представлен к новому чину. Его карьера идет в гору. Самое время связать себя узами брака! Да, наверное, бал устраивается ради помолвки… Тогда мне решительно не понятно, почему приглашают тебя. Разве что леди Сьюзен хочет, чтобы в такой торжественный день с нею рядом была близкая подруга?
Дженнет почувствовала, что у нее от трескотни матери опять начинает болеть голова. Она в двух словах дописала ответ и запечатала его.
— Я не знаю, маменька… Вот, готово!
— Ты ответила согласием? Ведь так?
— Да, маменька!
— Вот к чему эти хлопоты? Четверг через два дня! Мы не успеем приготовить тебе приличного наряда! Ох, вот не было заботы! Тебе совершенно нечего надеть!
Дженнет вздохнула. Она уже привыкла, что ее мать во всем видит только плохую сторону.
Глава 3.
Следующие два дня Дженнет жила, как на иголках. Она то готова была плакать от тоски — ведь до четверга так долго! — то петь от восторга — ведь совсем скоро бал, на котором она увидит мистера Бартона. На семейном совете было решено не шить новое платье, а немного оживить одно из ее праздничных, бежевое с мелкий цветочек, подшив к нему кружево и удлинить шлейф. Добавить к шляпке новые перья — и бальный наряд готов. За этими хлопотами время пролетело незаметно.