Жена Его Сиятельства - Росси Делия 5 стр.


Джулия неподвижно стояла у портрета, завороженно наблюдая за передвижениями огненных бликов. Вот, они коснулись волос мужчины, заставив их вспыхнуть ярким золотом, потом двинулись ниже, выхватывая из темноты ровные стрелы бровей, и неожиданно замерли, остановившись на презрительно прищуренных глазах незнакомца. «Эдриан Клиффорд Норрей, граф Уэнсфилд, - удалось разобрать Джул надпись в нижнем правом углу портрета, - тысяча семьсот семьдесят девятый год».

Она поставила свечу на пол и принялась внимательно разглядывать изображение.

- Выходит, это прадед Уильяма, - задумчиво пробормотала Джулия. - Или пра-прадед? Удивительно! Графа давно уже нет, а на портрете он словно живой. Интересно, откуда взялись эти блики на его лице?

Она осторожно дотронулась до светлого пятна, остановившегося на щеке мужчины, и вздрогнула, ощутив под пальцами теплую, живую кожу. Испуганно вскрикнув, она отдернула руку и бросилась к двери, но та резко захлопнулась прямо перед ней, и Джулия с ужасом услышала звук поворачиваемого в замке ключа.

Она с силой дернула ручку, но дверь и не думала открываться. Крепкое дубовое полотно надежно защищало выход. Джул отчаянно ударила по нему рукой.

- Да, что же это такое?! Что происходит? Кто-нибудь, выпустите меня! - крикнула она, но отклика на свои слова не услышала. - Если это шутка, то она совершенно не смешная! - громко заявила Джулия. - Эй! Немедленно откройте!

Она ещё долго колотила по злосчастной двери, но никто не спешил к ней на помощь. Отчаявшись, Джулия перестала стучать и повернулась к портрету.

- Ну, надеюсь, ты доволен? - рассерженно спросила она и застыла, увидев, что полотно, на котором был изображен Эдриан Клиффорд Норрей, второй граф Уэнсфилд, опустело. Огромная рама была на месте, все так же сверкая своей позолоченной резьбой, а холст, всего несколько минут назад сиявший загадочным светом, оказался темен и девственно чист. Не было ни холодного прищура синих глаз, ни мастерски запечатленной усмешки, ни светлой волны волос. Каким-то таинственным образом, обитатель портрета неожиданно исчез.

Джул протерла глаза, отказываясь верить происходящему, закрыла их, потом, снова открыла, но ничего не изменилось - пустой холст, заключенный в богатую раму, по-прежнему, висел на стене, окруженный десятками изображений графских предков.

- Не может быть, - испуганно прошептала Джулия. - Этого просто не может быть! Мне привиделось... Все это мне привиделось! Сейчас я проснусь в своей постели и окажется, что все это сон... Всего лишь нелепый, ужасный сон.

Она плотно закрыла лицо руками и продолжала что-то еле слышно шептать. «Нет, я не безумна! Я же видела! Видела...» - тихо бормотала она. Джул казалось, что если не смотреть на злосчастный портрет, то все снова встанет на свои места. Она неподвижно застыла подле двери, боясь пошевелиться. В душе ее царило смятение.

Внезапно Джулия почувствовала, как чьи-то руки легко коснулись ее плеч, скользнули по груди и опустились на талию, сжимая в кольце объятия. Прерывисто вздохнув, Джул вздрогнула, открыла глаза, испуганно вскрикнула и... лишилась чувств.

Утром Джулия проснулась в собственной спальне. Она обвела глазами привычную обстановку и невольно поморщилась. Неужели, ей все просто привиделось? И не было никаких таинственных бликов на портрете Эдриана Норрея, и его изображение никуда не исчезало. И крепкое мужское объятие ей только почудилось. И глаза, так яростно глядящие на нее, - всего лишь игра больного воображения...

- Доброе утро, миледи!

Дверь распахнулась, и на пороге показалась Клара. Как всегда, жизнерадостная, румяная, пышущая здоровьем.

- Как спалось? - спросила она, проходя в комнату.

- Спасибо, хорошо, - машинально отозвалась Джул, рассеянно наблюдая за тем, как горничная раздвигает шторы. - А ты ничего не слышала прошлой ночью?

- Нет, миледи. А что?

- Мне показалось, кто-то звал на помощь, - пристально глядя на девушку, сказала Джулия.

- Что вы, Ваша светлость! Это вам послышалось что-то. Читаете романы допоздна, вот потом и мерещится всякое, - убежденно ответила служанка.

- Все может быть, - задумчиво заметила Джул и неожиданно насторожилась. - А что там внизу за шум? Или мне снова кажется?

- Да, нет, вроде, и правда, кто-то кричит, - прислушавшись, ответила горничная.

- Пойди, узнай, что случилось, - приказала Джулия.

- Слушаюсь, миледи.

Клара торопливо выбежала из комнаты, а Джул поднялась с постели и подошла к окну.

Внизу, у парадного, стояла карета.

Джул почувствовала, как тревожно забилось сердце.

Дурные предчувствия, неотвязно преследующие ее после подслушанного разговора, с новой силой всколыхнулись в душе. Что-то случилось, она ощущала это совершенно отчетливо. Что-то очень плохое.

- Миледи!

Клара влетела в комнату и остановилась рядом с Джулией, пытаясь отдышаться.

- Ох, миледи…

- Что там?

- Милорд…

Горничная замолчала, уставившись на Джул.

- Что, Клара? Что - милорд? Говори!

- Он умер, миледи! - выпалила горничная и испуганно прикрыла ладонью рот.

- Умер? - растерянно переспросила Джул.

Она произнесла это вслух, сама не понимая, что чувствует. Казалось, внутри у нее все онемело. Она так давно ждала этого события, но теперь, когда оно случилось, ничего не ощутила. Ни радости, ни освобождения, ни удовлетворения.

- Умер, - снова повторила она, а потом, выйдя из ступора, торопливо перекрестилась. - Клара, помоги мне одеться!

- Слушаюсь, миледи.

Горничная принесла темно-синее платье.

- Ох, миледи, у вас ведь ничего траурного нет. Придется все наряды перекрашивать.

- Это неважно, - отмахнулась Джул. - Приведи в порядок то платье, которое я надевала на похороны тети Джейн.

- Боссом сказал, что Его сиятельство в Лондоне похоронят.

Клара посмотрела на нее вопросительно.

- Да? Странно. А почему не здесь?

- Вот и я говорю - странно. Испокон веков всех господ в старом склепе хоронили.

- Ладно. Приедем в Лондон - узнаем.

- Ох, миледи, а для столицы платье-то и не годится. Оно же старое! - всполошилась Клара.

- Глупости. До Лондона как-нибудь доеду, а там уже закажу что-то более подходящее.

Джулия решительно оглядела себя в зеркале. Глаза блестят, на щеках горит лихорадочный румянец, губы плотно сжаты. Нет, никуда не годится!

Она глубоко вздохнула, стараясь добиться привычной невозмутимости, и приказала себе успокоиться.

Спустя пару минут, отражение показало обычную Джул - спокойную, отстраненную, холодную. «Уильям был бы мною доволен» - мелькнула невольная мысль.

- Клара, собери все необходимое. Через час мы выезжаем, - распорядилась Джул.

- Слушаюсь, миледи.

Горничная кинулась укладывать вещи, а Джулия вышла из комнаты и направилась вниз.

В холле толпились слуги, во главе с дворецким.

- Ваше сиятельство, - Боссом, забыв о своей привычной невозмутимости, кинулся к ней. - Горе какое! Милорд…

На глазах старого слуги выступили слезы.

Джул почувствовала в горле комок. Ей стало жаль дворецкого.

Боссом провел рядом с лордом Норреем больше тридцати лет и был к нему очень привязан.

- Кто приехал? - справившись с собой, спросила она.

- Мистер Пиберли, миледи. Лорд Конли прислал его сообщить о смерти милорда.

- Где сам мистер Пиберли?

- В гостиной, миледи.

- А почему вы все здесь?

Джулия внимательно оглядела слуг.

- Вам нечем заняться? Мэри, предложи мистеру Пиберли чай. Полли, обед на кухне сам собой готовится?

- Простите, миледи, - покраснела кухарка.

- Милорд умер, но это не повод ничего не делать, - резко сказала Джул.

Прислуга пристыженно потупилась.

- Слышали, что сказала миледи? - засуетился дворецкий. - Разошлись все!

Слуги мгновенно исчезли из холла.

- Боссом, вели Аткинсу закладывать карету, - приказала Джулия.

- Слушаюсь, миледи, - отозвался дворецкий, украдкой утерев глаза.

Джул ободряюще кивнула слуге и направилась в гостиную.

- Миледи, примите мои соболезнования.

Мистер Пиберли, невысокий, щупленький, суетливо поднялся с дивана и поклонился.

- Здравствуйте, мистер Пиберли, - сдержанно произнесла Джул. - Расскажите мне, что произошло? Лорд Норрей уезжал из Вуллсхеда в добром здравии. Что случилось с ним в Лондоне?

- Ах, миледи, - скорбно вздохнул поверенный. - Еще вчера мы с Его сиятельством обсуждали покупку фабрики, и милорд выглядел совершенно как обычно. А ночью ему неожиданно стало плохо, и он скоропостижно скончался. Доктор Уорвик говорит, что у Его сиятельства просто внезапно остановилось сердце.

- Это ужасно, - вздохнула Джул. Она приложила к сухим глазам платочек и тихо всхлипнула.

- О, миледи, не мучайте себя!

Мистер Пиберли смущенно потупился, нервно потер руки и вскинул на Джул обеспокоенный взгляд.

- Лорд Конли взял на себя все хлопоты, связанные с похоронами. Он велел передать, что будет ждать вас в Лондоне.

- О, лорд Конли очень добр, - снова всхлипнула Джул.

- Миледи, чай для мистера Пиберли, - возник на пороге дворецкий.

Джулия махнула рукой, и Боссом поставил на столик небольшой поднос.

- Подкрепитесь, мистер Пиберли, - негромко сказала Джул. - Надеюсь, вы извините, если я вас покину?

- Разумеется, миледи, - торопливо ответил поверенный.

Он нервно потоптался на месте, а Джул, кивнув, снова приложила платок к глазам и покинула гостиную.

- Боссом, карета готова?

Джулия вопросительно посмотрела на дворецкого.

- Да, миледи.

- Распорядитесь погрузить в нее мои вещи. И проследите, чтобы мистера Пиберли накормили обедом.

- Слушаюсь, миледи.

Джулия смяла в руках платок, окинула пристальным взглядом мрачный холл старого замка и решительно направилась к лестнице.

«Прощай, сырая темница! - мысленно произнесла Джул. - Надеюсь, мне больше не придется переступать твой древний порог!»

Спустя час экипаж выехал за ворота Вуллсхеда.

Дорога до столицы предстояла долгая.

Джул рассеянно смотрела в окно, на проплывающие мимо холмы и мирно пасущихся овец, но мысли ее были далеки от пасторальных красот. Она напряженно размышляла о том, что будет дальше. Если верить последнему завещанию графа, с его смертью она стала очень состоятельной женщиной. Нет, с оговорками, конечно, но это не важно. Главное, что она теперь вправе сама распоряжаться своей жизнью. И, может быть, когда-нибудь сбудется ее мечта о настоящей семье, о детях, о любящем муже.

Джул представила небольшой уютный дом, теплый свет очага, ветки омелы, румяных малышей, распевающих псалмы. И аромат корицы, и огонь рождественской свечи.

И взгляд синих глаз, наполненный любовью и заботой. И крепкие руки, в объятиях которых ничего не страшно.

Она мечтательно вздохнула, но тут же покачала головой.

Вон, сколько всего сочинила! Не успела похоронить одного мужа, а уже о другом думает.

«Стыдись, Джул, - укорила она себя. - Это совершенно неприлично»

Правда, одна только мысль о том, что Уильяма больше нет, и ей не придется больше унижаться и выслушивать долгие нотации о бережливости и разумном ведении хозяйства, заставляла ее сердце забиться быстрее.

К чему угрызения совести? К чему глупое лицемерие? Она свободна, и это чудесно!

Осталось только выдержать несколько дней в обществе родственниц Уильяма, а потом, она уедет в Вестерфилд-парк, и забудет и о покойном муже, и об унылых годах своего брака.

Джулия повеселела. Да. Именно так она и сделает. Переедет поближе к родителям и будет наслаждаться простой, неспешной деревенской жизнью. А там, кто знает? Может, судьба и подарит ей все то, о чем она мечтала.

ГЛАВА 5

Графа похоронили на Кенсальском кладбище, неподалеку от могилы герцога Сассекского. Новый склеп выглядел основательным и помпезным. Белый мрамор, плачущие ангелы, массивные колонны, увитые живым плющом, - все говорило о богатстве и высоком положении лорда Норрея.

Джул признала, что такое последнее пристанище подходит графу гораздо больше, нежели старый фамильный склеп на деревенском кладбище в Вуллсхеде.

- Крепитесь, дорогая…

- Примите наши соболезнования…

- Такая ужасная потеря! Скорбим вместе с вами…

Джулия печально кивала, не отнимая от глаз сухой платок.

Хорошо, что Конли взял на себя все заботы, и ей только и оставалось, что изображать безутешную вдову и принимать соболезнования.

К ней подходили, сочувствовали, желали сил и крепости, а она ждала, пока все рассядутся по каретам и отбудут в особняк.

- Лорд Норрей был великим человеком...

- Невосполнимая утрата...

- Он был еще так молод...

Последняя фраза принадлежала старому лорду Смоллтону, благополучно перевалившему за девяностолетний рубеж.

- Да, вы правы, - машинально отвечала всем Джулия.

Наконец, очередь из желающих выразить ей свое сочувствие иссякла, и Конли помог Джул сесть в карету.

- Крепитесь, Джули, - шепнул он. - Скоро все закончится.

Она благодарно кивнула.

После поминального обеда, когда все посторонние покинули особняк, Кристиан отвел ее в сторону и тихо сказал:

- Джулия, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но дядя хотел, чтобы завещание было вскрыто сразу после его похорон. Я пригласил стряпчего, он сейчас в кабинете. Вы в состоянии выслушать последнюю волю лорда Норрея?

- Ах, Кристиан.

Джул грустно посмотрела на Конли и приложила к глазам платок.

- Если так хотел Уильям…

- Не плачьте, Джули, - тихо произнес Конли.

Он одарил Джул сочувственным взглядом и взял ее под руку. Тепло его ладони было приятным и ободряющим, и это неожиданно взволновало Джулию.

- Позвольте, я вас провожу.

- Спасибо, Кристиан. Вы очень добры, - вздохнула она.

В кабинете их уже ждал мистер Бинглоу.

- Еще раз примите мои соболезнования, миледи, - коротко поклонился он.

- Спасибо, мистер Бинглоу, - тихо ответила Джул.

Роль безутешной вдовы успела изрядно надоесть Джулии, но она должна была выдержать ее до конца. Тем более что терпеть оставалось недолго. Всего несколько дней - и у нее начнется новая жизнь, которой она так долго ждала.

Джул расположилась на диване и опустила глаза на сжатый в руках платок. Его светлое кружево резко выделялось на черной шерсти траурного платья. Словно маленький штрих надежды в темном полотне ее жизни.

- Учитывая волю покойного, завещание должно быть вскрыто сразу после его похорон, - откашлявшись, произнес стряпчий. - Поскольку миледи здесь, предлагаю начать.

Мистер Бинглоу еще раз кашлянул, взял со стола документ, сломал печать, развернул его и принялся громко читать.

По мере того, как стряпчий, одну за другой, произносил стандартные фразы, Джулия испытывала все большее недоумение.

О какой леди Виктории Марии Аделаиде Норрей идет речь? Почему она названа дочерью графа?

И почему Уильям завещал ей все свое состояние?

Стряпчий читал, а Джул все сильнее сжимала в руках платок. Похоже, Уильям и по смерти остался верен себе! Граф просто не смог допустить, чтобы она наслаждалась безбедным существованием.

Интересно, он хоть что-то ей завещал? Джул грустно усмехнулась. С Уильяма станется оставить жену в полной нищете.

Мистер Бинглоу перечислял поместья, особняки, фабрики и доходные дома, которые достаются неведомой леди Виктории, и Джулия все сильнее стискивала руки.

Наконец, она услышала собственное имя.

Согласно воле графа, его возлюбленной супруге доставались пятнадцать тысяч фунтов, проценты с которых должны выплачиваться ей в продолжение вдовства, «duМ саstа», или, как пояснил стряпчий, пока она сохраняет верность покойному супругу. Но все это при условии, что жить она будет в Вуллсхеде, не покидая его больше, чем на неделю в год, по совокупности.

Джулия смотрела на портрет старого графа, висящий на стене кабинета, и ей казалось, что на губах мужа играет издевательская усмешка.

Назад Дальше