Жена Его Сиятельства - Росси Делия 8 стр.


- Похоже, я сошла с ума. Очнулась непонятно где, разговариваю с портретами, а вдобавок ещё и вижу то, чего быть не может.

Джулия расстроенно покачала головой и пошла дальше.

Спустя полчаса, обойдя весь замок, она снова вернулась в холл первого этажа, к портрету Эдриана Норрея.

- Здесь никого нет, - пожаловалась она ему. - Совсем никого!

Лицо мужчины оставалось неподвижным.

Глядя в холодную глубину его глаз, Джулия задумалась над тем, что делать дальше.

Если в замке никого нет, можно попробовать добраться до тех башен, что виднелись вдали. Правда, для этого понадобится пройти через лес, про который ей ничего не известно. Но другого выхода, похоже, нет.

Она старалась не думать о том, насколько безумно то, что происходит.

- Так, ладно, - сосредоточенно произнесла она. - Как бы там ни было, нужно отсюда выбираться.

В лесу становилось все темнее, и душу постепенно одолевал страх. Джул гнала его, но, с каждым пройденным шагом, навязчивые пораженческие мысли все настойчивее звучали в ее голове. По всем прикидкам, до крепостной стены было не очень далеко, но Джул шла уже несколько часов, а дорога так и продолжала виться среди деревьев, и конца ей не было.

В лесу кипела жизнь. Мирно пели птицы, где-то высоко в ветвях суетились шустрые белки. Пару раз Джулии довелось заметить рыжую лисицу, мелькавшую среди елок, а ближе к вечеру тропу пересек заяц, и это наводило на мысль о том, что где-то в чаще должны быть и более хищные звери, но Джул старалась об этом не думать.

Она все чаще настороженно посматривала на густые кроны, и сердце ее билось все тревожнее. Ночь стремительно приближалась, а лес не заканчивался.

Джулия поправила на спине котомку, в которой были хлеб и вода, взятые на замковой кухне, и упрямо вскинула подбородок. Ничего, не такой уж и большой этот лес. Она все равно найдет из него выход!

Когда прошло еще какое-то время, а вожделенный выход так и не нашелся, Джул всерьез забеспокоилась. Как-то неожиданно быстро в лесу стало почти совсем темно, от земли потянуло сыростью, птицы смолкли, и в окружающей тишине появились сотни непонятных шорохов и звуков.

Джулия остановилась.

Идти дальше не было смысла. Она плотнее закуталась в шаль и принялась искать место для ночлега.

Высокая ель, растущая рядом с дорогой, показалась Джулии подходящим убежищем. Когда-то давно, когда она жила у родителей, ей не раз доводилось ездить с отцом на охоту. И сейчас Джул старалась представить, что снова оказалась в знакомом лесу, что рядом - верный старый Джон и собаки, а вместо слежавшейся хвои - низкий топчан в небольшой сторожке.

Стараясь не думать о том, какие опасности могут таиться в глухой чаще, она укрылась под разлапистыми ветвями и прислонилась к шершавому стволу. Сейчас, когда будущее было зыбким и неясным, а настоящее - непонятным и пугающим, она потянулась к прошлому. К тому прошлому, где был теплый и уютный дом, любовь родных и милые посиделки с соседями. К тому прошлому, в котором она была счастлива.

Джулия вспоминала события, предшествующие ее замужеству, и пыталась найти ответы на вопросы, которые много лет не давали ей покоя. Почему все так вышло? Почему граф женился именно на ней? Почему он не выбрал Лиз?

Пять лет назад

Высокие ворота Вестерфилд-парка были широко распахнуты. Сегодня, в день ежегодного бала, все знатные семейства Уилтшира съезжались в имение лорда Уильяма Дэвида Норрея, двенадцатого графа Уэнсфилда.

Сэр Джордж Фицуильям, вместе с женой и двумя дочерями, прибыл во дворец одним из последних.

- Джулия, как думаешь, Его сиятельство пригласит меня на первый танец? - поблескивая глазами, спросила Лиззи. Она поправила свое пышное розовое платье и, нетерпеливо поглядев по сторонам, взволнованно сжала в руке веер. - Надеюсь, мы откроем бал вальсом. Но даже если это будет полонез - тоже неплохо. Ой, как я волнуюсь!

Экипаж въехал в ворота Вестерфилд-парка, и Элизабет восторженно ахнула, рассматривая многочисленные клумбы, ровные стрелы аллей и высящийся впереди дворец.

- И все это будет моим! - благоговейно прошептала она.

- Лиззи, а ты уверена, что лорд Норрей танцует? - насмешливо сверкнула глазами Джулия. Спрашивать о том, уверена ли сестра в своем праве, владеть Вестерфилд-парком, она не стала. - В его возрасте...

Договорить Джул не успела.

- Ну, вот, опять ты! - прервала ее Элизабет. - Можно подумать, мы говорим о древней развалине!

- Но он, и правда, стар, - удивленно посмотрела на нее Джулия.

- И ничего подобного! Наш папа старше графа на два года, но ты ведь не думаешь, что он старик? Маменька, ну, скажите ей!

- Девочки, не ссорьтесь, - мягко пожурила дочерей леди Фицуильям. - Джулия, хватит дразнить Лиззи. Лучше подумай о том, что и тебе пора бы уже найти жениха.

Джул опустила глаза, пытаясь удержать смешок. Ее мать и сестра были так похожи! Любой их разговор рано или поздно заканчивался выводом, что Джулии просто необходимо подцепить какого-нибудь богатого джентльмена. Она еле слышно фыркнула. Интересно, зачем ей это нужно? Разве счастье заключается в богатстве? А как же добрый нрав, родство душ, любовь, наконец? Не понимала она этих постоянных поисков выгодной партии, непрестанных разговоров о помолвках и о всевозможных ухищрениях, способных, по мнению маменьки, привлечь внимание молодых людей. И даже не очень молодых. А порой, и откровенно старых, вот, как в случае с лордом Норреем. Стоило графу Уэнсфилду пару раз заехать к отцу по делам, как маменька с Лиззи тут же вообразили, что лорд влюбился в Элизабет. Ну, не смешно ли? Бедный лорд Норрей! Не успел приехать в Уилтшир, как все окрестные девицы, возрастом от пятнадцати до пятидесяти, принялись мечтать о титуле графини Уэнсфилд и о предложении руки и сердца от одного из самых закоренелых холостяков Англии. Джулия втайне потешалась над всеобщим помешательством, но не рисковала выказывать свое отношение к этому слишком явно. Ей хватало и беззлобного подтрунивания над сестрой. Та была так уверена в своих чарах, что уже видела себя хозяйкой Вестерфилд-парка и прочих имений графа.

- Леди Фицуильям, лорд Фицуильям!

Высокий, внушительный дворецкий торжественно поклонился.

Семейство прошествовало мимо него в парадную залу, стараясь не показывать своего любопытства, но оно так и прорывалось - в быстрых взглядах, в удивленных вздохах, в восхищенных восклицаниях.

- Джул, взгляни, какая позолота! - восторженно шептала Лиз, оглядываясь вокруг. - А паркет! Ты видишь, Джул?!

- Тихо, Лиззи, - призвала ее к порядку леди Фицуильям. - Умерь свой пыл, иначе все подумают, что ты никогда не видела подобной обстановки.

«А она и не видела!» - иронично подумала Джулия, но вслух ничего не сказала.

Под сводами огромной комнаты звучала музыка, раздавался негромкий гул голосов и слышался мелодичный женский смех.

- Ах, Джул, погляди, вон граф Уэнсфилд! - довольно прощебетала Элизабет. - Ты видишь, он смотрит прямо на меня!

Джулия взглянула на столпившихся у дальнего конца залы гостей и выделила среди них высокую, худую фигуру графа. Тот, действительно, смотрел в сторону вновь прибывших, только ей показалось, что его взгляд направлен не на Лиззи, а на нее. Чушь какая! Она-то чем могла заинтересовать сиятельного лорда?

Между тем, хозяин дворца, негромко сказав что-то окружающим его гостям, направился прямиком к Фицуильямам.

- Леди Агата, сэр Джордж, - не дожидаясь приветствий, слегка кивнул он старшему поколению семьи. - Мисс Фицуильям, - губы лорда коснулись затянутой в перчатку руки Джулии. - Мисс Элизабет Фицуильям, - обернулся граф к Лиззи, - вы, как всегда, очаровательны!

Элизабет вспыхнула от комплимента, с надеждой взглянув на лорда Норрея.

- Вы окажете мне честь?

Граф протянул руку.

- Разумеется, - ответила Лиз, вкладывая свои пальчики в его ладонь и многозначительно глядя на сестру - дескать, я же тебе говорила?

Джулия ободряюще улыбнулась ей и чуть отошла в сторону, стараясь не обращать внимания на цепкий, слегка недовольный взгляд, брошенный графом в ее сторону. Мало ли, может, лорд Норрей вовсе и не на нее смотрел? Может, у него просто настроение неважное? Или несварение. А что? В его возрасте с джентльменами подобное довольно часто случается.

Граф Уэнсфилд что-то коротко сказал сэру Джорджу и повел Элизабет в центр залы. Музыканты только того и ждали, и вскоре, первые звуки полонеза поплыли по дворцу. Гости оживились. Вслед за хозяином и его очаровательной дамой, они выстроились парами, и танец начался. Короткие шаги, легкие наклоны - полонез плыл по бесконечной анфиладе парадных комнат, унося за собой и негромкий шум разговоров, и нежный женский смех.

Джул с облегчением вздохнула. Похоже, сегодня ее миновала участь занимать беседой очередного повесу.

- Мисс Фицуильям, не будете ли вы так любезны, оказать мне честь станцевать с вами?

Перед Джул неожиданно возник высокий, светловолосый мужчина и коротко поклонился. На военном мундире блеснули начищенные пуговицы.

- Разумеется, лорд Конли, - улыбнулась ему Джул.

Племянник графа ей нравился. Он был серьезен, немногословен и выгодно отличался от большинства своих сверстников трезвым взглядом на жизнь. Лорд Конли часто сопровождал своего дядю, и Джулия имела удовольствие несколько раз общаться с ним, во время визитов лорда Норрея в Лонгберри.

Она вложила свою руку в широкую ладонь мужчины и направилась вслед за ним к танцующим.

- Как вам сегодняшний вечер? - делая первые шаги, поинтересовался лорд Конли.

- Все довольно мило, - ответила Джул.

Она привычно спрятала иронию за расхожей фразой. Лорд Конли не заметил подвоха и продолжил разговор:

- Мне кажется, на этот бал съехались жители всего графства.

- Да, судя по количеству карет и экипажей, так оно и есть, - усмехнулась Джулия.

- Вас больше привлекают экипажи, а не люди?

Лорд Конли вздернул бровь.

- Знаете, порой, парадный выезд может рассказать о человеке гораздо больше, нежели его внешность или наряд.

- Да? И о чем вам говорит карета графа?

Собеседник посмотрел на нее без капли насмешки. Основательно и серьезно, как будто речь шла об очень важном деле.

- О, нет, я обещала не выдавать ее тайны!

- Вот как? А что с остальными экипажами?

- Тайны их хозяев тоже останутся со мной, - торжественно заявила Джул, но, не выдержала и усмехнулась. - Тем более что ничего интересного в них нет.

- А я смотрю, вы не жалуете местную знать, - проницательно заметил ее партнер, не забывая выполнять шаги полонеза.

- Что вы, как можно? - нарочито серьезно посмотрела на него Джулия, слегка приседая и легко скользя по паркету. - Не старайтесь, лорд Конли, вам не удастся обвинить меня в неуважении к Уилтширскому обществу.

- У меня и в мыслях не было, - улыбнулся мужчина и перевел разговор на другую тему. - Как вы полагаете, сезон пройдет успешно?

- Если Его сиятельство останется в Уорминстере на все лето, то успех сезону будет гарантирован, - вернула ему улыбку Джулия. - Приезд лорда Норрея весьма оживил светскую жизнь Уилтшира. Думаю, все будут рады, если граф Уэнсфилд пробудет в своем поместье как можно дольше.

Она мягко посмотрела на мужчину и, стараясь не показывать личного интереса, спросила:

- Как вы думаете, лорд Норрей задержится в Вестерфилд-парке?

- Боюсь, я не могу ответить ничего определенного, - с сожалением взглянул на нее лорд Конли. - Дядя никого не ставит в известность о своих планах. Вполне возможно, что, уже скоро, он покинет графство. Увы, у лорда Норрея слишком много дел.

- Что ж, тогда, нашему обществу придется удовольствоваться привычным досугом, - притворно вздохнула Джулия, опустив глаза, чтобы скрыть мелькнувшую в них радость. Боже, да, она дождаться не могла, когда граф уедет и всеобщее помешательство, наконец, прекратится!

- А какие именно развлечения предпочитают жители Уилтшира в обычное время? - Заинтересованно спросил лорд Конли.

- О, наша жизнь не отличается разнообразием. Несколько раз за сезон устраиваются балы, если позволяет погода, мы выезжаем на пикники, еще бывают театральные представления и выступления заезжих знаменитостей, - перечислила Джул. - Боюсь, с лондонским сезоном наш не сравнится.

- Зато в провинции все гораздо душевнее и теплее, - откликнулся лорд Конли. - Лондонский свет слишком чопорный и скучный.

- Поверю вам на слово, - усмехнулась Джулия и присела в реверансе. Полонез подошел к концу, как и их с лордом Конли разговор.

Вернув Джул под опеку леди Фицуильям, мужчина поклонился и отошел к группе молодых людей, с жаром обсуждающих принятие новых законопроектов. Шумные восклицания не оставляли сомнения в теме их разговора. Лорд Конли легко присоединился к беседе, а Джулия подняла веер и скрыла за его роскошными перьями задумчивую улыбку. Разговор с лордом Конли ее развлек.

- Джули, ты не знаешь, где Элизабет? Что-то я потеряла нашу Лиз из виду, - прервала ее раздумья маменька.

Джул незаметно обвела взглядом бальную залу, в поисках сестры, и заметила Элизу в обществе графа Уэнсфилда. Лиззи радостно улыбалась, а Его сиятельство невозмутимо вел ее под руку, направляясь прямиком к леди Фицуильям.

- Если я не ошибаюсь, через пару минут она будет здесь, - ответила Джулия, наблюдая, как странная пара подходит все ближе. Цветущая молодость и увядающая старость - разительный контраст. Как Лиз этого не видит? Неужели, деньги лорда Норрея способны заменить сестре искреннее чувство?

- Благодарю вас, мисс Элизабет, - чопорно поклонился граф, возвращая Лиззи «под крыло» ее матушки. - Вы доставили мне незабываемое удовольствие.

Он еще раз коротко поклонился и неожиданно кинул быстрый взгляд на Джулию. Она невольно поежилась - глаза лорда Норрея слишком пытливо смотрели на нее из-под кустистых бровей. Джул сдержанно улыбнулась и выжидающе посмотрела на графа, однако тот сделал вид, что не заметил этого взгляда, и молча покинул дам Фицуильям.

А бал, между тем, продолжался. Сменяли друг друга вальсы и мазурки, кружились пары, дамы обмахивались веерами, кавалеры норовили многозначительно пожать ручку понравившейся девице, пожилые джентльмены коротали время за картами, а леди - за разговорами.

Джулия станцевала еще несколько танцев и тихо отошла за колонну, намереваясь немного перевести дух. Она задумчиво смотрела в окно, когда ее отвлекли раздавшиеся неподалеку голоса.

- Ну, что, проверил? - негромко спросил мужчина, в котором Джул без труда узнала графа.

- Да, дядя, - тихо ответил лорд Конли.

- И что? Как она себя вела? Сумел вызвать интерес?

- Боюсь, что нет. Леди не пожелала продолжить общение. Мне показалось, она с радостью оставила меня, едва закончился танец.

- Что ж, хорошо. Как думаешь, подойдет?

- Не знаю. Но характер виден, как бы она ни пыталась его скрыть.

- А кто-то еще ею заинтересовался?

- Кажется, она не слишком жалует местное общество. Явных привязанностей я не заметил.

Собеседники отошли в сторону, и Джулия не смогла узнать продолжение заинтересовавшего ее разговора, но и услышанного вполне хватало для размышлений. Похоже, лорд Норрей решил проверить какую-то леди, подослав к ней своего красавчика-племянника. Если поверить слухам и допустить, что граф собирается жениться на Лиззи, то... Боже, какая чушь! Ну, с чего престарелому лорду жениться на юной девочке? Нет, у нее точно размягчились мозги, совсем как у местных кумушек, если она всерьез допускает подобное!

После ужина, во время которого Джулии выпала честь сидеть рядом с лордом Конли, сэр Джордж принялся торопить дочерей.

- Лиззи, Джулия, пора прощаться с хозяином, - нетерпеливо произнес он. - Агата, дорогая, не задерживайтесь. Не забывайте, путь домой неблизкий, а я не хочу, что бы лошади переломали себе ноги в кромешной темноте.

Назад Дальше