— Прекратите! — вдруг велел ледяной голос. — Это мой сын!
Бешеные всполохи заклинаний тут же прекратились. Почувствовав себя в относительной безопасности, четверо подростков чуть приподнялись, озираясь по сторонам, пока взгляд каждого из них не остановился на мистере Малфое, выступившем в центр круга.
— Драко, — окинув мальчика цепким взглядом, он оглядел других детей и снова повернулся к сыну: — Что ты здесь делаешь?
Младший Малфой медленно поднимался на ноги.
— Отец, я...
— Отойди с дороги, Люциус! — из группы атаковавших детей магов выступил сухопарый, подтянутый, пожилой волшебник, его лицо будто окаменело от ярости, когда он обратил колючий взгляд на четверых юных слизеринцев, поднимающихся с земли. — Кто из вас это сделал? — зарычал глава Департамента международного магического сотрудничества Бартемиус Крауч. — Кто из вас сотворил Черную Метку?
— Мы этого не делали! — возмутился Блэйз.
— Это правда, отец! Мы только что сюда подошли! — Драко шагнул к отцу, тот смотрел на сына со смесью негодования и беспокойства.
Такая комбинация чувств показалась Поттеру весьма необычной для кого-то вроде Люциуса. Тем временем младший Малфой в гневе взглянул на Крауча:
— Почему вы на нас напали?
— Не лгите, юноша! — гаркнул тот, его волшебная палочка по-прежнему была направлена на Драко. — Вас застигли на месте преступления!
— Барти, — шепнула колдунья в длинном шерстяном манто, — это же дети, Барти, они бы никогда такого не...
— Вы хотите обвинить моего сына во лжи? — перебивая её, ледяным тоном уточнил Люциус.
Должного эффекта на Крауча это так и не возымело, напротив, тот будто взбесился ещё больше и теперь направлял подрагивающую в руке волшебную палочку на Малфоя.
— Только дай мне повод, Люциус, — прошипел он. — Ложь — это самое малое, в чем можно обвинить тебя и твою семейку.
— Вы забываетесь, Барти, — невозмутимо проговорил Малфой, хотя в его серо-голубых глазах клубился могильный холод. — Очень не советую вам вставать у меня на пути.
— И что же ты сделаешь, Люциус? — практически выплюнул Крауч. — Натравишь на меня своих друзей, которые сегодня пытали и убили нескольких магглов?
— Ваши обвинения беспочвенны и предвзяты, — процедил Малфой.
— Ты заслужил каждое моё обвинение, змей...
— Барти, — шокировано прошептал один из Авроров, — остановись!
— Что здесь происходит?! — к ним со стороны леса спешила группа волшебников, среди них Поттер заметил мистера Уизли, Чарли, Билла, Тонкс и...
— Гарри! — мужчина замыкающий шествие увидел своего крестника в окружении авроров и бросился к нему. — Уберите волшебные палочки! Вы что, с ума посходили?!
— Не вмешивайся, Блэк, — рявкнул Крауч, понимая, что потерял контроль над ситуацией. — Отойди.
— Это ты отойди, психованный фанатик, — Сириус бесцеремонно отодвинул главу Департамента международного магического сотрудничества в сторону и подскочил к крестнику, вцепившись в его плечи: — Гарри, ты в порядке? — прошептал он, глядя на него почти с ужасом.
— Ага, — тихо сказал подросток, нервно покосившись на трясущегося от ярости Крауча.
Блэк обернулся, проследив за взглядом крестника, и в бешенстве уставился на Барти.
— Какого дьявола вы творите, Крауч?
— Моя работа заключается в поимке преступников, — отчеканил тот.
— Вот и лови преступников! — рявкнул Сириус. — И вытащи уже свою голову из задницы! Это дети, а не пожиратели, старый ты недоумок!
— Это слизеринцы.
— И, тем не менее, они всего лишь дети, — тихо заметил Артур, возмущенно глядя на Крауча.
— При должном упорстве сотворить чёрную метку может и четырнадцатилетний мальчишка, — огрызнулся тот.
— Значит так, — даже не пытаясь скрыть угрозу в голосе, процедил Сириус, — если вам мало одной жалобы в несправедливом обвинении и злоупотреблении властью, я подам вторую, — он выдержал небольшую паузу, окинув окружающих их магов предупреждающим взглядом. — На этот раз в этой жалобе будет говориться, что группа авроров во главе с Барти Краучем без веских на то оснований напала на моего несовершеннолетнего крестника, угрожая его жизни!
Среди авроров послышались ошеломленные и испуганные вздохи. Казалось, до них только сейчас дошло, что зеленоглазый подросток с растрепанными черными волосами, стоящий по правую руку от Блэка является ни кем иным, как знаменитым Гарри Поттером. И они только что едва его не ранили. Похоже, эта же мысль посетила и Барти. Тот с преувеличенным вниманием взглянул на Поттера.
— Вы видели, кто и откуда запустил это заклинание? — обращаясь напрямую к мальчику, спросил он.
Прежде чем Сириус успел сформулировать очередной резкий ответ, Гарри кивнул.
— Видел, — спокойно сказал он, завладев полным вниманием присутствующих. — Это был мужчина. Довольно высокий, около шести футов. Волосы скорее всего темные. Худой. И у него странная походка, будто он хромает на левую ногу.
Слушая мальчика Барти почти посерел, от переполняющих эмоций.
— Лицо, — процедил он, — вы видели его лицо?
— Нет, — подросток с сожалением покачал головой, — не смог разглядеть.
С минуту Крауч рассматривал Поттера и наконец обернулся к аврорам.
— Обыщите все в округе! — рявкнул он, те тут же рассредоточились по местности, но некоторое все же несколько раз невольно оглянулись на знаменитого Мальчика-Который-Выжил.
— Полагаю, на этом мы можем идти? — положив руку на плечо сына, Люциус с холодной насмешкой взглянул на Барти, тот скривился, отворачиваясь от Малфоя.
— Да. Идите.
Люциус одним взглядом велел Блэйзу следовать за ними и, кивнув на прощание Гарри и Тому, увлек своего сына куда-то в сторону покосившихся ворот, что вели прочь из лагеря.
Сириус тоже не стал задерживаться. Обеспокоенно взглянув на своего крестника и его друга, он тихо спросил:
— С вами двумя всё действительно в порядке?
— Да, — Гарри вопросительно глянул на Арчера и тот в ответ быстро кивнул. — Да, Сириус, с нами всё хорошо.
— Отлично, идём, — Блэк обернулся к стоящему рядом с ним волшебнику, — Артур, благодарю за помощь.
Уизли кивнул.
— Рад, что с мальчиками все хорошо, — он с улыбкой посмотрел на Гарри и Тома, — берегите себя, мистер Поттер, и вы, мистер Арчер.
— И вы, сэр, — кивнул Гарри.
— Тонкс, ты идешь? — Сириус остановился, когда понял, что его племянница осталась рядом с Артуром.
— И пропустить всё самое интересное? — возмутилась она. — Нет уж, хочу досмотреть до конца! Я лучше здесь помогу.
— Как скажешь, — Блэк снова зашагал вперед, — нужно поторапливаться, Гермиона там, наверное, с ума от беспокойства сходит.
Вспомнив о гриффиндорке, Гарри издал тяжелый мученический стон, Арчер недоуменно на него смотрел.
— Гермиона, — делая страшные глаза прошептал он. — Я бросил её одну посреди всего этого хаоса и помчался искать тебя.
— О, — по губам Тома скользнула понимающая ухмылка, — ты не жилец, мой друг.
*
Он почти бежал, спотыкаясь о корни деревьев и поскальзываясь на влажном мхе. Лагерь, объятый языками пламени и всеобщей паникой, остался далеко позади. Ему хотелось смеяться, кричать, рыдать от восторга. Он получил её обратно! Свою бесценную свободу. Свою волю. Свою силу. Всё в нём почти сжималось от ликования, когда он вспоминал ощущения, которые пробудила в нем парящая в ночном небе метка. Будто всё стало как прежде!
Остановившись, чтобы отдышаться и преодолеть приступ бесконтрольной эйфории, от которой кружилась голова, и темнело в глазах, он оперся рукой о дерево и сделал несколько шумных вздохов, низко опустив голову.
— Я найду вас, милорд, — сипло шептал он. — Найду вас, и все они пожалеют о том, что сотворили с нами... с вами...
— Какая драма! — с придыханием произнёс высокий насмешливый голос прямо у него за спиной.
Мужчина круто обернулся, одновременно выкрикивая смертоносное проклятье. Ядовито-зеленый луч ударил в землю в трёх шагах от статной женщины с длинными черными волосами. Она даже не вздрогнула, когда заклинание, практически чудом миновав её, разбилось о землю тысячами зеленых искр. Засунув руки в карманы белоснежной мантии, из-под которой виднелось длинное платье того же цвета, она рассматривала атаковавшего её волшебника с легкой улыбкой на алых губах.
— Предосторожность — это, конечно, прекрасно, милый Барти, но что бы ты делал, если бы я умерла, а ты так бы и не узнал, что я пришла помочь тебе и твоему Лорду? — тихо, почти ласково произнесла она.
— Кто ты такая? — продолжая сжимать в руке волшебную палочку, прошипел маг.
— Моё имя Инггрис, — она слегка пожала плечами, — не то чтобы оно о чём-то тебе говорило, конечно, — по её губам расплылась довольная усмешка, — зато твоё значит для меня очень и очень много, Бартемиус Крауч-младший, — она почти пропела его имя, жмурясь от удовольствия, словно сытая кошка. — Признаться, я поначалу думала, что ты мертв и очень огорчилась, но наш общий друг, Хвост, разведал для меня кое какие сведения. Ты хоть представляешь, как я удивилась, когда оказалось, что твой законопослушный папочка всё это время прятал тебя от мира, подавив твою волю? — она шагнула к нему, не переставая улыбаться. Барти с подозрением сощурился, не опуская волшебной палочки. — Пожертвовал собственной умирающей супругой, чтобы вытащить из тюрьмы своего сына-убийцу, Пожирателя Смерти. Боже, — выдохнула она, — я чуть не рыдала от восторга. Отцовская любовь — восхитительная вещь!
— При чём тут он?! — в презрении выплюнул Крауч, наконец теряя терпение. — Он ненавидит меня! Это мать уговорила его совершить подмену. Ей казалось разумным обменять свою жизнь на мою! Это её жертва! А он — ничтожество, способное только на то, чтобы посадить в тюрьму собственного сына!
— Праведный гнев — это прекрасно, — задумчиво покивала Инггрис, — но можно сейчас обойтись без него? — её тон из обольстительно-тягучего вдруг стал формальным и деловым, словно они обсуждали министерский отчет. — Я рада, что ты не так сильно спятил, как я думала, Барти, — она вдруг замолчала и скривилась, — ужас, не могу я так к тебе обращаться, тебя самого не тошнит о этого имени? — Он хмуро молчал. — Можно я буду звать тебя Темиус? Так куда благозвучнее.
— Ты тратишь моё время, — зло процедил он, делая шаг назад, чтобы уйти.
— О, и куда же ты пойдешь, беглый преступник, оставшийся без крова? — ласково промурлыкала она. — Под какой корягой собираешься искать своего господина?
— Заткнись! Это моё дело, — выплюнул он. — Чего ты от меня хочешь?!
— А я не сказала? — её тонкие брови изогнулись в притворном удивлении, — у меня есть для тебя работа и, клянусь, она тебе понравится.
— Что за работа? — он помедлил, подозрительно сощурившись.
— О, так пустяк! — пропела Инггрис и тут в её светло-серых глазах полыхнули искры неудержимого сумасшествия. — Я хочу, чтобы ты помог мне возродить Тёмного Лорда, — по её лицу расползалась дикая усмешка. — Ну как? Интересует?
====== Глава 4. Гроссмейстеры прошлого и настоящего ======
Мастеру зелий школы чародейства и волшебства Хогвартс и по совместительству декану факультета Слизерин Северусу Снейпу очень хотелось кого-нибудь проклясть. Он нервно барабанил пальцами по подлокотнику кресла и прожигал чёрным взглядом сидящего напротив него волшебника с тёмными вьющимися волосами и серыми глазами. Между ними, мерцая мудрыми голубыми очами, восседал директор Хогвартса Альбус Дамблдор и, рассеяно поглаживая свою длинную серебристую бороду, с повышенным вниманием изучал «Ежедневный пророк» — волшебную газету, которую принёс сероглазый колдун. Некоторое время в кабинете царила гробовая тишина, наконец, седовласый маг свернул последний номер журнала и посмотрел на своих посетителей.
— Ужасные новости, — признал он и взглянул на одного из гостей, — надеюсь, Гарри не пострадал, Сириус?
— Нет, — Блэк хмуро глянул на Снейпа, сидящего в кресле напротив. — По-моему, они даже не знали, что на чемпионат поедет Гарри Поттер.
— То есть атака не была нацелена на него?
— Не думаю.
— Да какая разница на кого была нацелена атака, Альбус?! — взорвался Северус, не отрывая презрительного взгляда от лица Сириуса. — Проблема в том, что это человеческое недоразумение чуть не угробило вашего Золотого Мальчика!
— Ты смеешь обвинять меня в том, что я подверг Гарри опасности? — зарычал Блэк.
— Потому что только ты, безмозглый кретин, мог потерять ребенка во время атаки Пожирателей! — зашипел в ответ Снейп. — Хуже того, мальчишку от переизбытка чувств чуть не прикончила куча психованных Авроров. И где ты был все это время, позволь узнать?
— Какого дьявола я должен отчитываться перед тобой, мышь летучая?!
— Так уж сложилось, Блэк, что я декан его факультета и вынужден отвечать за лохматое недоразумение с первого дня его поступления в Хогвартс, что автоматически делает меня заинтересованным лицом в этом вопросе.
— Каким это образом?
— Таким, что как его профессор я могу подвергнуть сомнению твоё право на опекунство, раз из тебя выходит такой блестящий крёстный, Блэк! Мальчишка не доживет и до Рождества с такой опекой!
— Расскажи мне об опеке, Снейп, — низким, угрожающим голосом процедил Сириус. — О том, как мальчика едва не убили на первом курсе, пока ты за него отвечал. Как его морили голодом магглы! Как от него скрывали правду о его магии! Давай, Снейп. Расскажи мне о том, какой ты прекрасный опекун!
— Я, по крайней мере, не терял собственного крестника в разгар нападения пожирателей! — огрызнулся Северус, с трудом подавляя вспыхнувшее в душе чувство вины.
— Ещё неизвестно: не принимал ли ты в нем участие! — рявкнул Блэк.
— Господа, остановитесь! — вмешался директор, поднимая вверх руку, чтобы привлечь к себе внимание. Снейп и Блэк как по команде замолчали. Убедившись, что конфликт на время приостановлен, Дамблдор снова заговорил. — То, что произошло, произошло не спонтанно. Это нападение готовилось и планировалось. Мне не ясно, отчего Пожирателей так испугала Метка их господина, но сам факт нападения не дает мне покоя. Что заставило их спустя столько лет организовать эти беспорядки?
— О, да бросьте, директор, — фыркнул Сириус, бросая ненавидящие взгляды на Снейпа, — этим отморозкам не нужен повод, чтобы совершить парочку убийств.
Северус оскалился:
— Сказал индивид, которому в шестнадцать лет хватило мозгов отправить другого ученика в лапы оборотня. Очень смахивает на злой умысел с целью убийства, не находишь, Блэк?
— Да до сих пор жалею, что ты выжил, змей!
— Тебе мало двенадцати лет в Азкабане, недоумок? Могу организовать ещё столько же.
— Давай, гений! Гарантирую, что ты поселишься по соседству.
— Катился бы ты уже к своим мозгоправам, псих, тебя явно еще не долечили.
— Довольно! — осадил спорщиков Дамблдор, смерив обоих тяжелым взглядом. Младшие волшебники виновато притихли. — Возвращаясь к вопросу о нападении… Северус, скажи мне, может ли так случиться, что все это каким-то образом действительно связано с Волдемортом?
Снейп мысленно содрогнулся при упоминании ненавистного имени, но медлить с ответом не стал.
— По-вашему, они чувствуют что-то? — уточнил он и тут же покачал головой. — Нет. Я не думаю, что Он где-то поблизости, — осторожно сказал Северус, — но… — он замолчал, не желая произносить вслух то, что тревожило его уже некоторое время. — Она пробуждается.
— Что это может означать? — тихо спросил директор.
Сириус переводил недоумевающий взгляд с одного мага на другого.
— Сложно сказать, — тем временем ответил декан Слизерина, отстраненно коснувшись рукой левого предплечья. — Тёмный Лорд совершенно точно отсутствует в мире живых, но, полагаю, некая его часть все же, — он сделал глубокий вдох, — присутствует.
— Некая часть? — переспросил Сириус. — Как такое возможно?
Директор ничего не ответил. Он молча крутил в руках старый, оплавленный медальон, на крышке которого была выгравирована змея, свернувшаяся в форме буквы «S», и задумчиво хмурился.
— Альбус, — окликнул его Сириус. Старший волшебник поднял на анимага затуманенный глубокими размышлениями взгляд, — что нам делать?
— Ждать, — помолчав, сказал директор. — Ждать и наблюдать. В Хогвартсе в этом году будут происходит события, которые привлекут внимание всей общественности. Школа будет открыта для огромного количества людей. В это время может произойти что угодно. Но всё, что мы пока можем сделать, это выжидать.