Прошлое нельзя изменить - "chate" 9 стр.


Глава 3

Все действительно оказалось не так просто. Порт, в котором я рассчитывал сесть на корабль, чтобы не пришлось тащиться десять дней по суше, находился за чертой города, и туда еще следовало добраться. Чтобы найти в городе телегу, пригодную для перевозки рыцаря, пришлось потратить пару часов. Зато я узнал, почему в городе такие странные поборы на воротах. Это было сделано для того, чтобы дать местным беднякам заработать: купцы предпочитали не платить за въезд и выезд, а нанять десяток носильщиков из местных, чтобы те перетаскали товар с базара к воротам, за которыми ожидали пустые телеги. Это обходилось раза в два дешевле, а купцы свои деньги считать умеют.

Слуга по имени Ченч отказался оставлять своего хозяина, так что в путь мы пустились уже втроем. Я ехал верхом, рядом с телегой, в которую были погружены кресло Лириса и нехитрый скарб, а также полулежал сам рыцарь. Ченч правил лошадьми, бросая на меня настороженные взгляды, пока я не обмолвился, что знаю, где найти целителя для его хозяина. Конечно, слуга тут же ко мне любовью не воспылал, но бурчать прекратил, а мне другого и не надо было.

На воротах произошла первая заминка: поскольку телегу никак нельзя было назвать пустой, с нас потребовали оплатить выезд. Лирис заикнулся было о том, чтобы разгрузить ее и перенести вещи в руках, пока он выберется из города в своем кресле, но меньше всего мне хотелось устраивать из нашего отъезда представление, а потому я молча отдал причитающиеся стражникам деньги, и мы благополучно покинули город.

Вторая заминка произошла с кораблем. Порт встретил нас суетой и запахом тухлой рыбы. Теперь мне было понятно, почему жители города не пожелали терпеть подобное соседство. Выгребные ямы - и те имели более приятный аромат. Отсюда корабли в темную империю, естественно, не ходили. Единственный приемлемый вариант - добраться до южных островов, откуда уже можно было переправиться дальше. Собственно, именно этим путем я и вернулся домой четыре года назад, только до островов я добирался с рыбаками из маленькой деревушки, расположенной на побережье, в нескольких днях пути от той проклятой пещеры. Как я пробирался тогда к рыбакам – вспоминать не хотелось. Меня травили как зверя, но я выбрался – и это главное, а сейчас нам предстояло путешествовать в более комфортных условиях.

Увы, но через два часа все мои мечты о комфорте рассыпались прахом. Корабль на южные острова ушел на рассвете, а следующий ожидался только через десять дней. Оставалось два варианта: либо мы отправляемся в обратный путь своим ходом, благо телега у нас уже была; либо садимся на небольшое судно, которое нас отвезет в большой порт Стирсис, откуда корабли к южным островам отходят гораздо чаще, а там и до дома доберемся за несколько дней.

Первый вариант был дольше и труднее: нам предстояло сделать изрядный крюк, чтобы добраться до нейтральной территории, так как через горы тащить Лириса было бы сложно, потому что удобных для телеги перевалов нет, а везти его верхом я, честно говоря, побаивался. Как бы хуже ему не сделать. Второй – легче. Он, конечно, дороже, но о деньгах я думал в последнюю очередь.

Все свои соображения и примерные маршруты я обрисовал Лирису и его слуге Ченчу, спрашивая их мнение. Лирис пожал плечами, но я заметил, как он поморщился, глядя на воду. Ченч долго о чем-то размышлял, потирая подбородок и поглядывая на своего хозяина, а потом произнес:

- Вариант второй, только нужно в лавках запастись настойками от тошноты.

Оказалось, Лирис страдал от морской болезни, так что, оставив рыцаря и его слугу в одном из портовых кабаков, я вернулся в город, чтобы купить все необходимое для путешествия.

Через полтора часа, отдав сумку с покупками Ченчу и сбыв коней с телегой за весьма скромные деньги, я уже брел по пирсу, выясняя, какой корабль доставит нас в Стирсис. Оказалось, что таких судов было два. Одно небольшое двухмачтовое судно, перевозящее товары и купцов, отбывало через сутки, после полудня, но на нем практически не было мест. Одного пассажира капитан взять соглашался, а вот троих – нет. На все мои уверения в том, что мы вполне поместимся в одной каюте, тем более что плыть нам два, от силы три дня, он неизменно отвечал:

- У меня приличное судно, а не скотовоз, в который можно запихать столько живности, что он и сам будет едва держаться на плаву.

Даже деньги не помогли, а ведь я обещал заплатить за проезд тройную плату. На мгновение у меня мелькнула мысль: устранить кого-нибудь из пассажиров, чтобы освободить два места, но я оставил это решение проблемы на самый крайний случай.

Второе судно отходило на рассвете, и места на нем были, а также имелось одно большое "но": это было не пассажирское судно, а грузовое. Нас могли разместить только в небольшой каютке, что возле камбуза, и то с тем условием, что кто-то из нас отработает этот рейс коком. Бесплатно. Зато кормить будут всех троих и за проезд возьмут всего две серебрушки, тогда как место пассажира на обычном корабле стоило бы по три серебряные монеты с человека. В принципе, я был согласен: накормить команду в двадцать человек – не так сложно, да и спать я тогда смогу на камбузе, оставив Лирису и Ченчу в полновластное владение каюту.

Был и еще один вариант: купить места на корабле, который должен был прибыть в порт завтра, и отправиться в Стирсис через четыре дня, но я отчего-то совсем не горел желанием возвращаться в Варишену, словно предчувствовал что-то неладное.

Подходя к кабаку, где меня ждали Лирис и Ченч, я услышал доносящиеся оттуда крики и шум. Дверь чуть не слетела с петель, когда я ворвался внутрь, чтобы оказаться в самом центре драки. При мысли, что где-то там мог оказаться мой Лирис, сердце сжалось от ужаса и перед глазами все поплыло. Небольшое магическое воздействие сырой силой - и драчунов разметало в разные стороны, сшибив при этом столы и лавки. Я же остался стоять посреди этого разгрома, судорожно дыша и выискивая взглядом Лириса. Помню, в тот момент я думал, что, если на нем появилась хоть одна царапина из-за этих придурков, я их голыми руками порву, и плевать мне на всех светлых магов во главе с их Советом.

- Господин Альмирт, мы тут.

Голос Ченча заставил меня обернуться. Слуга стоял в дверях кухни, рядом с испуганными подавальщицами и поварихой, а за его спиной я разглядел Лириса, сидящего в своем кресле.

Бросив поднимающемуся на ноги хозяину, попавшему под всплеск моей магии, пару монет, я мотнул головой, указывая на выход, и Ченч согласно кивнул, тут же взялся за кресло, выкатывая его наружу. На ступеньке я немного помог, а с порогом они справились сами. Как только колеса кресла коснулись земли, мы отошли в сторону от кабака, при этом я внимательно оглядывал улицу. Не то чтобы я чего-то боялся, но столь резко разогнанные драчливые молодчики вполне могли попытаться продолжить разборки уже с нами, так что уходить отсюда надо было быстро.

Вкратце обрисовав ситуацию, я предложил решать: поплывем ли мы на грузовом корабле, будем ждать прихода следующего судна или попытаемся уговорить капитана первого парусника. Лирис вновь безразлично пожал плечами. Меня уже начинало беспокоить его такое отношение к жизни, но сделать я пока ничего не мог. Сейчас главным было вывезти Лириса из светлой империи, а там уже будем решать проблемы по мере очередности.

- Идем на судно, где нужен кок, - решил за всех Ченч. – Я так понимаю, оно отправляется утром? Тогда нам надо где-то переночевать. Возвратимся в город?

- Нет, - я мотнул головой, подхватывая наши вещи, чтобы Ченч мог заняться хозяином, вернее, его продвижением к пирсу. – Капитан разрешил заселяться прямо сейчас, так что ночевать будем уже на судне. Идем.

* * *

Большая часть команды развлекалась на берегу, так что капитан Бурш встретил нас лично. Это был уже немолодой мужчина, коротко стриженный, с небольшой бородкой и тяжелым взглядом из-под кустистых бровей.

Каюта, в которой разместились Лирис и Ченч, действительно была небольшая, зато сухая и теплая. Ченч, решивший, что именно ему я отвел роль кока, начал интересоваться, что конкретно надо готовить и из чего. Потом он вздохнул с облегчением, узнав, что делать это буду я, а затем облегчение в его глазах сменилось удивлением, когда до него дошло, что я, собственно, не просто темный маг, а отпрыск знатной семьи, пусть и не титулованный.

- А как же вы... это?..

- А вот так, - я невольно улыбнулся, видя его растерянность. – Я неплохо готовлю, но и от помощи не откажусь, если выдастся свободная минута.

Ченч понимающе кивнул, посмотрев на глядящего в одну точку Лириса, и вздохнул. Нам предстояло нелегкое путешествие.

Когда совсем стемнело, вся команда собралась на судне. Капитан представил меня как нового кока на ближайшую пару дней. Оказалось, что три матроса присутствовали в кабаке, когда я разметал дерущихся, так что через полчаса уже вся команда, в том числе и капитан, была в курсе, что я не просто путешественник, а маг. К счастью, о моей темной сущности никто ничего не знал, а кто знал – промолчал, иначе нас точно ссадили бы на берег. Как выяснилось, моряки не очень-то доверяли магам, особенно когда оказывались с ними на одном корабле. Капитан лично явился ко мне и приказал не использовать магию во время пути, на что я, конечно же, согласился.

- Но с одним условием: если к моему другу и его слуге никто не полезет.

Капитан обдумал мои слова и согласно кивнул, признавая это условие вполне разумным. На том мы и сошлись.

А потом был мой первый ужин. Моряки оказались любителями поесть: приготовленное мной они сначала недоверчиво пробовали, зато потом смели все, что было, чуть ли не вылизав тарелки. Оказалось, что кока у них давно нет, поэтому они готовили по очереди, но настоящей едой назвать это было сложно. Около получаса моряки дружно жаловались мне на стряпню друг на друга, весело переругиваясь и посмеиваясь, пока капитан не объявил отбой.

Мыть посуду мне помогал Ченч. Лирис, по его словам, заснул, так что у слуги выдалась минутка, чтобы помочь мне, ну и поговорить заодно.

- Это ведь по твоей вине хозяин такой? - спросил он в первую очередь. - Сам он молчит, не говорит, но я же вижу, как он вздрагивает, когда ты рядом. К тому же, он снова начал замыкаться в себе.

Мне было больно слышать об этом.

- Да, - я не видел смысла врать. – Я выполнял задание. Тогда выбор был: его жизнь против сотен других, и я выбрал его. Конечно, я был не прав. Надо было попытаться поговорить, убедить, но… у меня не было времени, а он был слишком зациклен на доблести светлого воинства и отказывался смотреть на вещи под другим углом.

- Значит, тут есть и моя вина, - вздохнул Ченч, заканчивая вытирать миски. – Лирис рано остался без матери, вот мы, прислуга, и пытались отвлечь его как могли. Сказки, легенды, истории о великих героях прошлого, непременно светлых - примеры для подражания у него были только книжные, ведь отец воевал, а потом и вовсе сгинул где-то на севере. Лирис тогда решил, что непременно станет героем. Вот оно все так и получилось: героем он стал, только в сказках их все почитают и любят, а в жизни… - Ченч замолчал, печально склонив голову, но тут уж я не мог не задать вопрос:

- Каким он был?

- Светлым, - старый слуга поднял голову и взглянул на звезды, словно пытаясь прочесть по ним что-то из своего будущего, а может, не своего. – Он всегда был добрым мальчиком. Помню, как он старался помочь слугам, пока родителей не было рядом. Конечно, ему было скучно, ведь в замке, кроме него, детей практически не было, а тем, что были, не разрешалось играть с хозяйским сыном, так что книги стали его друзьями, а потом, когда настал возраст для обучения, меч и конь превратились в его самых преданных товарищей. Жаль, нет теперь ни того, ни другого.

- Как нет? Продали? – я уже прикидывал, как бы отыскать и выкупить то, чем дорожил Лирис, но слуга покачал головой.

- Не знаю. Они его когда выкинули, я…

- Что сделали?! – кажется, я закричал, потому что Ченч даже шарахнулся в сторону, чуть не упав.

- Выкинули, - голос слуги дрогнул, – как бродячую собаку. Просто выволокли за ворота и бросили. Отряд сэра Лириса тогда отправили с другим командиром на северо-восток - там произошел прорыв темных, - а я остался. Что мне без хозяина делать на поле боя? Снимал комнату в нижнем районе Ауромиса, без хозяина мне в казармах делать-то нечего было, вот с его вещичками и ждал возвращения. Мне же тогда ничего не объяснили. За сэром Лирисом под утро пришли, срочно вызвали в башню Совета, а мне велели в поход его вещи собрать, только очень тихо, чтобы никто не заметил, а вот самого с ним не пустили. При мне ты бы ему навредить не смог, - последние слова Ченч буквально прорычал, на что я согласно кивнул, виновато склонив голову. Помолчав немного, слуга вздохнул, сожалея о чем-то своем, и продолжил рассказ: - Осень только началась. Дожди зарядили один за другим, прямо просвета не было. Небеса словно залить нас решили. Деньги к тому времени практически кончились, так что я за работу всякую брался, а тут мальчишка прибежал, один из тех, что у ворот вечно ошиваются. Кричит: «Дядька Ченч, там твоего хозяина из города выгнали! Приказ о нем читают!» Я к воротам, а там… - слуга запнулся и быстро смахнул с глаз выступившие слезы. – Его просто вынесли за ворота и бросили. Как был в рубашке и брюках, так и бросили, даже сапоги не надели. Вот он и лежал на мокрой земле под дождем. Не шевелился. Я поначалу испугался - не дышит, но нет, просто не в себе он был. Хорошо, что мир не без добрых людей. Мне помогли донести хозяина до одной из хижин, что для нищих за городом стоят. Потом я за вещами сходил, что у нас остались. Да и было-то там немного: одежда кое-какая да сапоги старые, латаные все, ведь остальное, что получше было, я сэру Лирису с собой уложил, так оно и сгинуло. И оружие, и конь рыцарский невесть кому достались, а хозяин...

Ченч, махнув рукой, вдохнул и умолк. Я же стоял рядом и не знал, что сказать, а слуга, словно желая добить меня, вдруг заговорил снова:

- Первый год самый трудный был. Никто из целителей не брался хозяина лечить, а он то лежал, не реагируя ни на что, даже от воды, бывало, отказывался, то впадал в буйство. Я все время рядом старался быть, а однажды не уследил. Едва кровь смог остановить, у него теперь три шрама на левом запястье. Хорошо, в то время у него и руки плохо действовали, а не то бы… - Ченч осуждающе покачал головой. – Потом я долго сэру Лирису боялся даже вилку в руки дать. А через год, как начал понемногу контроль над естественными нуждами восстанавливаться, хозяин стал поспокойнее. Вырезать начал. Долго, правда, убеждал меня нож дать, но пока не поклялся, что в кровь себя больше резать не будет, я не давал. Теперь вот потихоньку живет как может. Но только иногда нет-нет да и страшно мне становится: вдруг сейчас приду, а он...

Пока старик рассказывал, я слушал его, кусая губы, и чувствовал, как печет глаза от непролитых слез. Сколько же горя принес я тому, кого полюбил. Нет, не простит он меня. Никогда. Да я и сам себя не прощу.

Глава 4

Когда Ченч ушел в каюту, я еще долго стоял на палубе, глядя на едва плещущуюся у борта воду. Наша жизнь как волна: взлет – падение, взлет – падение, и так до тех пор, пока мы живы, но что делать, если падение кажется бесконечным? У меня нет ответа на этот вопрос. Значит, надо просто продолжать жить и делать все, что в твоих силах, чтобы это падение однажды превратилось в полет.

Невольно поставив себя на место Лириса, я понял, что, наверное, не смог бы так жить. Преданный тем, кого полюбил, забытый всеми, кроме старого слуги, фактически выброшенный на помойку и лишенный возможности выбраться из нее на свет, не способный даже обслужить себя, не говоря уже о чем-то большем, – как он нашел в себе силы держаться? Ведь пытался однажды перерезать вены, а потом все же смог найти то, ради чего стоит жить. А смог бы я так же? Не знаю. И, если честно, не хочу узнавать. Сейчас у меня есть цель – поставить его на ноги, а потом… я подумаю, что делать дальше. К тому времени у меня появятся ученики, и, быть может, это станет моим якорем в этой жизни. Посмотрим.

Назад Дальше